taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

savingeurope.html (11174B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/savingeurope.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Sauver l'Europe des brevets logiciels - Projet GNU - Free Software
     11 Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Sauver l'Europe des brevets logiciels</h2>
     20 <div class="thin"></div>
     21 
     22 <p>
     23 Imaginez. Chaque fois que vous prenez une décision dans la conception d'un
     24 logiciel, en particulier lorsque vous utilisez un algorithme lu dans une
     25 revue, chaque fois que vous mettez en œuvre une fonctionnalité demandée par
     26 les utilisateurs, vous prenez le risque d'être poursuivi en justice.</p>
     27 <p>
     28 C'est ce qui se passe en ce moment aux États-Unis, à cause des brevets
     29 logiciels. Bientôt, il pourrait en être de même dans la majeure partie de
     30 l'Europe <a class="ftn" id="ft1-rev" href="#ft1">[1]</a>. Les pays impliqués
     31 dans l'Office européen des brevets, sous l'incitation de grands groupes et
     32 les encouragements de cabinets d'avocats spécialisés, s'apprêtent à
     33 autoriser les brevets couvrant des calculs mathématiques.</p>
     34 <p>
     35 Pour stopper cette initiative, les citoyens européens doivent agir, et agir
     36 vite, en prenant contact avec leurs gouvernements nationaux pour susciter
     37 une opposition à ce changement. Agir en Allemagne, en Suède, en Finlande,
     38 aux Pays-Bas ou au Danemark est particulièrement important pour amener ces
     39 pays à rallier la campagne déjà initiée en France.</p>
     40 <p>
     41 Les brevets ont déjà fait des ravages sur le logiciel libre. Au cours des
     42 années 80, les détenteurs de brevets portant sur les clés publiques de
     43 chiffrement ont complètement écarté les  logiciels libres du sujet. Ils
     44 voulaient également supprimer PGP mais, face à la critique publique, se sont
     45 résolus à un compromis : ajouter des restrictions à PGP pour que ce ne soit
     46 plus un logiciel libre (nous avons commencé à développer GNU Privacy Guard
     47 après expiration du brevet le plus étendu).</p>
     48 <p>
     49 CompuServe a développé le format GIF pour les images et fut abasourdi
     50 lorsqu'Unisys menaça de le poursuivre ainsi que tous ceux qui développaient
     51 ou utilisaient des logiciels pour produire des GIF. Unisys avait obtenu un
     52 brevet sur l'algorithme de compression de données <abbr
     53 title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr> nécessaire à la génération du format
     54 GIF, empêchant ainsi les logiciels libres de l'utiliser <a class="ftn"
     55 id="ft2-rev" href="#ft2">[2]</a>.. Résultat, tout logiciel libre permettant
     56 de produire de vrais GIF compressés constitue un risque juridique aux
     57 États-Unis.</p>
     58 <p>
     59 Aux États-Unis encore, ainsi que dans certains autres pays, on ne peut pas
     60 avoir de logiciel libre pour manipuler le format MP3 <a class="ftn"
     61 id="ft3-rev" href="#ft3">[3]</a> ; en 1998, des développeurs américains
     62 ayant créé des logiciels libres capables de générer ce format ont été
     63 menacés de procès pour atteinte à la propriété industrielle et forcés de les
     64 retirer. Certains de ces programmes sont actuellement distribués en Europe,
     65 mais si l'Office européen des brevets mène à bien son projet ils risquent de
     66 devenir indisponibles là-bas aussi.</p>
     67 <p>
     68 Un peu plus tard en 1998, Microsoft fit peser une menace sur le World Wide
     69 Web en obtenant un brevet sur les feuilles de style – après avoir encouragé
     70 le <i>WWW Consortium</i> à les incorporer dans les standards. Ce n'est pas
     71 la première fois qu'un groupe de standardisation se fait piéger par un
     72 brevet. La réaction publique convainquit Microsoft de déroger à la mise en
     73 application du brevet. Mais on ne peut pas compter sur l'indulgence à chaque
     74 fois.</p>
     75 <p>
     76 Cette liste pourrait s'allonger encore et encore si j'avais le temps de
     77 rechercher d'autres exemples dans mon ancien courrier, et la place de les
     78 décrire.</p>
     79 <p>
     80 Les développeurs de logiciels libres peuvent faire cause commune sur la
     81 question des brevets avec la plupart des développeurs de logiciels
     82 privateurs (propriétaires), car en général ces derniers sont perdants
     83 également. Il en est de même des nombreux développeurs de progiciels.</p>
     84 <p>
     85 Soyons-en sûr, tout le monde n'est pas perdant sur les brevets. Si c'était
     86 le cas, le système serait rapidement aboli. Les grands groupes détiennent
     87 souvent de nombreux brevets et peuvent forcer la plupart des autres
     88 entreprises, grandes ou petites, à négocier des licences croisées. Ils
     89 échappent à la plupart des problèmes causés par les brevets tout en
     90 bénéficiant largement du pouvoir qu'ils confèrent. Voilà pourquoi les
     91 principaux supporters des brevets sont les multinationales. Elles ont
     92 beaucoup d'influence sur les gouvernements.</p>
     93 <p>
     94 Il arrive qu'une petite entreprise profite d'un brevet, lorsque son produit
     95 est assez simple pour ne pas transgresser ceux des grands groupes, ce qui
     96 l'obligerait à passer des accords de licence croisés avec eux. Et les
     97 propriétaires de brevets qui ne développent aucun produit, mais se
     98 contentent de pomper l'argent de ceux qui le font, peuvent rigoler sur le
     99 chemin de la banque tout en enrayant le progrès.</p>
    100 <p>
    101 Mais la plupart des développeurs de logiciel, tout comme les utilisateurs,
    102 sont perdants sur les brevets logiciels, qui sont plus un obstacle au
    103 progrès qu'un encouragement.</p>
    104 <p>
    105 Les gens prenaient le logiciel libre pour une idée absurde, prétendant que
    106 nous serions incapables d'en développer une grande quantité. Nous avons
    107 réfuté cet argument en développant une large gamme de logiciels puissants
    108 respectant la liberté de l'utilisateur. Donner au public l'éventail complet
    109 des logiciels à tout faire est en notre pouvoir&hellip; à moins qu'il ne
    110 soit interdit de donner des logiciels au public.</p>
    111 <p class="important">
    112 C'est précisément ce que les brevets logiciels menacent de faire. Le temps
    113 d'agir est venu. Merci de consulter <a href="https://ffii.org/">ffii.org</a>
    114 pour plus ample information. Vous y trouverez aussi des suggestions
    115 détaillées d'actions à mener. Prenez le temps d'apporter votre aide.</p>
    116 <div class="column-limit"></div>
    117 
    118 <h3 class="footnote">Notes </h3>
    119 
    120 <ol>
    121 <li id="ft1"><a href="#ft1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
    122 L'Office européen des brevets, utilisé par de nombreux pays européens, a
    123 émis un nombre important de brevets qui, bien qu'ayant des conséquences sur
    124 le logiciel, ont été présentés comme autre chose que des brevets
    125 logiciels. Le changement envisagé actuellement ouvrirait la porte au
    126 brevetage illimité d'algorithmes et de fonctionnalités logicielles, ce qui
    127 augmenterait fortement le nombre de brevets logiciels émis.</li>
    128 
    129 <li id="ft2"><a href="#ft2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
    130 Unisys a fait une déclaration astucieusement formulée qui est souvent
    131 comprise comme une autorisation de produire des GIF avec des logiciels
    132 libres mais qui, je crois, n'en est pas une. J'ai écrit à leur service
    133 juridique pour leur demander une clarification ou une modification de leur
    134 politique, mais je n'ai reçu aucune réponse.</li>
    135 
    136 <li id="ft3"><a href="#ft3-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
    137 En 2017, les derniers brevets encore valides sur la lecture des fichiers MP3
    138 ont, semble-t-il, expiré.</li>
    139 </ol>
    140 </div>
    141 
    142 <div class="translators-notes">
    143 
    144 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    145  </div>
    146 </div>
    147 
    148 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    149 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
    150 <div id="footer" role="contentinfo">
    151 <div class="unprintable">
    152 
    153 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
    154 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
    155 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
    156 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
    157 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
    158 
    159 <p>
    160 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    161         replace it with the translation of these two:
    162 
    163         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    164         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    165         Please send your comments and general suggestions in this regard
    166         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    167 
    168         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    169 
    170         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    171         our web pages, see <a
    172         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    173         README</a>. -->
    174 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    175 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    176 traductions en général à &lt;<a
    177 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    178 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    179 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    180 les infos nécessaires.</p>
    181 </div>
    182 
    183 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    184      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    185      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    186      without talking with the webmasters or licensing team first.
    187      Please make sure the copyright date is consistent with the
    188      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    189      document was modified, or published.
    190      
    191      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    192      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    193      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    194      year, i.e., a year in which the document was published (including
    195      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    196      
    197      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    198      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    199 <p>Copyright &copy; 1996-1999, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    200 
    201 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    202 rel="license"
    203 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    204 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    205 4.0)</a>.</p>
    206 
    207 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    208 <div class="translators-credits">
    209 
    210 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    211 Traduction : Pascal Desroche<br />Révision : <a
    212 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
    213 
    214 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    215 Dernière mise à jour :
    216 
    217 $Date: 2021/11/04 21:30:58 $
    218 
    219 <!-- timestamp end -->
    220 </p>
    221 </div>
    222 </div>
    223 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    224 </body>
    225 </html>