taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

rms-kol.html (17393B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-kol.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Discours de Richard Stallman à Kolkata (Calcutta) sur le logiciel libre et
     11 le gouvernement du Bengale-Occidental - Projet GNU - Free Software
     12 Foundation</title>
     13 
     14 <!--#include virtual="/philosophy/po/rms-kol.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     16 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     17 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     18 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     19 <div class="article reduced-width">
     20 <h2>Discours sur le logiciel libre et le gouvernement du Bengale-Occidental</h2>
     21 
     22 <address class="byline">par Richard Stallman</address>
     23 
     24 <div class="infobox">
     25 <p>Transcription d'un discours donné à Kolkata (Calcutta) en août 2006</p>
     26 </div>
     27 <hr class="thin" />
     28 
     29 <p>Il y a beaucoup de raisons pour lesquelles je ne suis pas communiste. La
     30 première d'entre elles est que je ne suis pas contre l'idée d'entreprise
     31 privée, tant qu'elle ne s'oppose pas aux droits de l'homme et aux intérêts
     32 de la société. L'entreprise privée est légitime tant qu'elle traite le reste
     33 de la société décemment.</p>
     34 
     35 <p>L'informatique est un nouveau domaine dans la vie des hommes. Nous devons
     36 donc penser aux droits de l'homme qui y sont associés. Quels sont les droits
     37 de l'homme auxquels un utilisateur de logiciels peut prétendre ? Quatre
     38 libertés définissent le logiciel libre. Un programme est un logiciel libre
     39 si vous, l'utilisateur, pouvez :</p>
     40 
     41 <ul>
     42   <li>(liberté 0) exécuter le logiciel comme vous l'entendez,</li>
     43   <li>(liberté 1) partager le code source et le modifier,</li>
     44   <li>(liberté 2) aider votre voisin, distribuer et publier le logiciel,</li>
     45   <li>(liberté 3) aider votre communauté en distribuant vos versions modifiées.</li>
     46 </ul>
     47 
     48 <p>Avec ces quatre libertés, vous pouvez vivre une vie intègre au milieu de
     49 votre communauté. Si vous utilisez des logiciels non libres, privateurs,<a
     50 id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> le développeur a le
     51 pouvoir de décider ce que vous pouvez en faire. Il peut utiliser ce pouvoir
     52 qu'il a sur vous, comme Microsoft. Ce jeu est malsain. Personne ne devrait y
     53 jouer. C'est pourquoi il ne s'agit pas de battre Microsoft à son propre
     54 jeu. J'ai entrepris de me dégager de ce jeu-là.</p>
     55 
     56 <p>Quand GNU/Linux fut prêt en 1992, il a commencé à percer. Il était fiable,
     57 puissant, peu cher et flexible. Des milliers, puis des millions de gens se
     58 sont mis à utiliser GNU/Linux. Cependant les idéaux de liberté ont commencé
     59 à tomber dans l'oubli. En 1998, les gens ont arrêté de parler de logiciel
     60 libre. Ils utilisaient à la place le terme « open source ». C'était une
     61 façon de ne pas dire « libre » et de ne pas mentionner les idées
     62 sous-jacentes. Je ne suis pas en désaccord avec cela, mais ce n'est pas ce
     63 qui m'intéresse. Ce qui m'intéresse par-dessus tout est d'apprendre aux gens
     64 à accorder de l'importance à leurs libertés et à se battre pour elles. Dans
     65 le secteur du logiciel, aux États-Unis par exemple, notre liberté est
     66 menacée. Donc, il y a certaines choses essentielles que nous devons faire :
     67 nous souvenir fréquemment de notre liberté, lui accorder de la valeur, et
     68 l'exiger. Quand quelqu'un dit qu'il vous protège du terrorisme en vous
     69 retirant la liberté, dites « Non ! » De la même manière, aux logiciels qui
     70 menacent notre liberté, qui pourraient nous donner quelque avantage
     71 comparatif temporaire, nous devons dire « Non ! »</p>
     72 
     73 <p>Le Bengale-Occidental ne doit pas suivre la tendance mondiale. Il doit
     74 militer pour la liberté. Voilà qui est différent. « Non ! Je ne vais pas
     75 laisser le monde me mener où il veut aller. Je vais où se trouve la
     76 liberté. Si vous allez ailleurs, je ne vous suivrai pas. » Cela exige de la
     77 fermeté, cela exige une décision affirmant que la liberté compte et qu'elle
     78 doit par conséquent être promue. Même si ce n'est pas commode. La liberté
     79 nécessite quelques sacrifices, comporte quelques inconvénients et elle a un
     80 prix. Mais c'est un prix modique.</p>
     81 
     82 <p>Par mondialisation, les gens veulent dire habituellement mondialisation du
     83 pouvoir des entreprises. Les entreprises ne doivent pas avoir de pouvoir
     84 politique, sinon la démocratie tombe malade. Et avec la mondialisation du
     85 pouvoir des entreprises, ce pouvoir politique s'accroît. Les traités de
     86 libre-échange sont conçus pour attaquer la démocratie. Par exemple, ils
     87 permettent à toute entreprise de poursuivre en justice un gouvernement si
     88 une loi diminue ses bénéfices. On doit payer les grosses entreprises pour
     89 qu'elles donnent l'autorisation de faire quoi que ce soit d'importance
     90 sociale ou environnementale. Tous les traités de libre-échange ne font pas
     91 cela explicitement ; ils le font implicitement. Les entreprises peuvent
     92 menacer de déménager ailleurs, et elles utilisent effectivement cette
     93 menace. 
     94 C'est arrivé il y a quelques années en Union européenne avec les brevets
     95 logiciels. Une entreprise a menacé le gouvernement du Danemark, s'il ne les
     96 soutenait pas, de déménager ailleurs. Cette minuscule menace fut suffisante
     97 pour faire chanter le gouvernement du Danemark. Si vous autorisez une
     98 mégacorporation étrangère à acquérir une société locale, vous l'autorisez à
     99 acheter une arme pointée sur votre pays. L'environnement, la santé publique,
    100 le niveau de vie de la population, sont tous importants. Il faut abolir les
    101 traités de libre-échange ; ils sont dangereux pour la liberté, pour la santé
    102 et pour la vie des gens.</p>
    103 
    104 <p>Je n'accepte pas le terme « propriété intellectuelle ». Sa formulation même
    105 est trompeuse et prête à confusion. Ce terme parle de techniques et d'œuvres
    106 utiles et présuppose qu'elles sont une « propriété » ; il préjuge de telles
    107 questions. Il y a également un problème plus subtil : il met dans le même
    108 sac des choses différentes, ce qui donne l'impression qu'on peut en parler
    109 globalement. Le droit du copyright, celui des brevets et celui des marques
    110 sont très différents. Cela demande de très gros efforts aux meilleurs
    111 universitaires pour surmonter la confusion causée par le terme « propriété
    112 intellectuelle » et examiner individuellement les détails de chaque sujet. 
    113 Le traité du <abbr title="General Agreement on Tariffs and
    114 Trade">GATT</abbr><a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a>
    115 et l'<abbr title="Aspects des droits de propriété intellectuelle qui
    116 touchent au commerce">ADPIC</abbr> (on devrait plutôt l'appeler « Obstacles
    117 d'origine commerciale à l'enseignement et à la science »), autrement dit le
    118 libre-échange et l'accroissement du commerce mondial, mettent en danger la
    119 démocratie. Quand vous mondialisez une chose néfaste, elle devient encore
    120 plus néfaste. Et quand vous mondialisez une chose bénéfique, elle devient
    121 encore plus bénéfique ; la connaissance et la coopération font partie de ces
    122 « biens ». Le mouvement pour le logiciel libre en fait partie. C'est la
    123 mondialisation d'un domaine de la connaissance, à savoir le logiciel. Par
    124 l'intermédiaire d'une telle coopération mondiale, vous obtenez la liberté et
    125 l'indépendance pour chaque région et chaque pays.</p>
    126 
    127 <p>Le logiciel privateur est un système colonial. C'est du colonialisme
    128 électronique. Non par un pays, mais par une entreprise. Les pouvoirs du
    129 colonialisme électronique maintiennent les gens divisés et
    130 impuissants. Regardez l'accord de licence logicielle de l'utilisateur
    131 final. Vous ne disposez pas du code source, vous êtes impuissant. Vous ne
    132 pouvez pas partager, vous êtes donc isolé. Les puissances colonialistes
    133 locales recrutent parmi les élites locales, les paient et les maintiennent
    134 au-dessus du peuple, afin qu'elles travaillent pour les maîtres
    135 coloniaux. Nous voyons aujourd'hui que les puissances colonialistes
    136 électroniques recrutent des Zamindars<a id="TransNote3-rev"
    137 href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> pour conserver le système en
    138 l'état. Microsoft a établi un complexe de recherche et en échange il
    139 maintient fermement son emprise sur le reste de la population ; les
    140 gouvernements et les écoles sont sous sa coupe. Ils savent comment faire
    141 cela, ils savent comment acheter le soutien du gouvernement. Mais qu'achète
    142 le gouvernement ? La dépendance, pas le développement. Seul le logiciel
    143 libre représente le développement. Il permet à toute activité d'être
    144 totalement sous le contrôle des personnes qui la font. Le logiciel libre est
    145 une technologie adaptée. Le logiciel privateur n'est adapté à aucun usage.</p>
    146 
    147 <p>L'opportunité se présente au gouvernement du Bengale-Occidental de montrer
    148 l'exemple en adoptant une politique ferme à cet égard ; ceci donnera une
    149 impulsion au développement des ressources humaines. Le logiciel libre
    150 respecte la liberté des gens. Le gouvernement influe sur l'avenir de la
    151 société en choisissant les logiciels à enseigner aux étudiants : Si vous
    152 leur enseignez Windows, ce seront des utilisateurs de Windows ; pour
    153 n'importe quoi d'autre, ils auront besoin de se former, de faire l'effort
    154 d'apprendre autre chose. Microsoft le sait, c'est pourquoi il fait don de
    155 Windows aux écoles. L'addiction (par l'utilisation de logiciels téléchargés
    156 illégalement) ne peut que les aider. Ils ne voulaient pas laisser le choix,
    157 ils ont donc donné gratuitement Windows aux écoles. C'est comme d'injecter
    158 une dose aux enfants : la première dose est gratuite ; ensuite, ce n'est
    159 plus gratuit, que ce soit pour eux ou leurs futurs employeurs. C'est un
    160 moyen pour Microsoft d'imposer son pouvoir sur le reste de la société et sur
    161 son avenir. Les écoles ont une mission sociétale ; cette mission nécessite
    162 d'enseigner aux étudiants à vivre en liberté, d'enseigner les compétences
    163 qui facilitent la vie en liberté. Cela signifie d'utiliser des logiciels
    164 libres.</p>
    165 
    166 <p>Le logiciel libre est bénéfique pour l'enseignement de l'informatique, pour
    167 optimiser le potentiel des programmeurs-nés. Il donne aux étudiants
    168 l'opportunité de vraiment apprendre ; c'est bénéfique pour les
    169 programmeurs-nés. Si vous utilisez des logiciels privateurs, l'enseignant
    170 dit : « Je ne sais pas. Vous n'êtes pas autorisés à le savoir, c'est un
    171 secret. » L'alternative est de leur donner le code source et de les laisser
    172 le lire entièrement. Ils apprendront alors à être de vraiment bons
    173 programmeurs. 
    174 Mais la raison la plus cruciale, c'est l'éducation morale : leur enseigner à
    175 être de bons entrepreneurs et des citoyens de bonne volonté, aidant leur
    176 prochain. Ceci doit être enseigné. L'école doit enseigner par l'exemple :
    177 « Si vous apportez un logiciel en classe, vous devez le partager avec les
    178 autres, ou bien ne l'apportez pas. » Les écoles doivent suivre leurs propres
    179 règles et fournir des logiciels libres à la classe. Les écoles doivent
    180 utiliser des logiciels 100% libres. Aucun logiciel privateur ne doit être
    181 utilisé dans les écoles. Les administrations publiques, après une période de
    182 migration, doivent utiliser des logiciels libres. Le développement de
    183 logiciels doit se faire sur des plateformes libres. Et s'ils sont publiés,
    184 ce doit être des logiciels libres – libres comme dans « liberté
    185 d'expression », pas comme dans « entrée libre » (entrée gratuite).<a
    186 id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>4</sup></a></p>
    187 
    188 <p>Une manière simple et utile d'introduire le logiciel libre dans les écoles
    189 est de participer au programme <i>One Laptop per Child</i>.<a
    190 id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>5</sup></a> L'Inde s'est retirée
    191 de ce programme, m'a-t-on dit récemment. On m'a dit aussi que l'Inde était
    192 en train de préparer beaucoup de lois pour satisfaire les grandes
    193 multinationales. Peut-être est-ce pour faire plaisir à Microsoft ? Même si
    194 l'Inde ne participe pas au programme <i>One Laptop per Child</i>, le
    195 Bengale-Occidental peut le faire. Je peux mettre les responsables en contact
    196 avec les personnes qui mettent au point cet ordinateur.</p>
    197 
    198 <p>Le gouvernement de l'Inde envisage une nouvelle loi vicieuse sur le
    199 copyright, imitant la loi américaine, qui favorisera les grosses entreprises
    200 au détriment des citoyens. Je ne vois qu'une seule urgence pouvant justifier
    201 cette précipitation, c'est un manque à gagner catastrophique dans les
    202 profits inimaginables de certaines entreprises ! Il ne faut pas que des
    203 étrangers aient un pouvoir politique local. Pour ce qui est de mon cas
    204 personnel, je n'en ai pas.</p>
    205 </div>
    206 
    207 <div class="translators-notes">
    208 
    209 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    210 <hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
    211 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
    212 class="nounderline">&#8593;</a> 
    213 Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
    214 <li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
    215 class="nounderline">&#8593;</a> 
    216 GATT : Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce.</li>
    217 <li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
    218 class="nounderline">&#8593;</a> 
    219 Zamindar : propriétaire terrien semi-féodal du Bengale (caste des
    220 Zamindars).</li>
    221 <li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
    222 class="nounderline">&#8593;</a> 
    223 Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en français, car « entrée
    224 libre » est à peu près le seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens
    225 de « gratuit », mais en anglais les deux significations de <i>free</i>
    226 (libre et gratuit) ont à peu près la même fréquence.</li>
    227 <li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
    228 class="nounderline">&#8593;</a> 
    229 One Laptop per Child : un ordinateur portable par enfant.</li></ol></div>
    230 </div>
    231 
    232 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    233 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
    234 <div id="footer" role="contentinfo">
    235 <div class="unprintable">
    236 
    237 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
    238 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
    239 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
    240 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
    241 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
    242 
    243 <p>
    244 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    245         replace it with the translation of these two:
    246 /media/Gnu-local/www/philosophy/google-engineering-talk.html
    247         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    248         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    249         Please send your comments and general suggestions in this regard
    250         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    251 
    252         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    253 
    254         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    255         our web pages, see <a
    256         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    257         README</a>. -->
    258 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    259 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    260 traductions en général à &lt;<a
    261 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    262 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    263 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    264 les infos nécessaires.</p>
    265 </div>
    266 
    267 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    268      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    269      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    270      without talking with the webmasters or licensing team first.
    271      Please make sure the copyright date is consistent with the
    272      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    273      document was modified, or published.
    274      
    275      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    276      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    277      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    278      year, i.e., a year in which the document was published (including
    279      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    280      
    281      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    282      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    283 <p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
    284 
    285 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    286 rel="license"
    287 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    288 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    289 4.0)</a>.</p>
    290 
    291 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    292 <div class="translators-credits">
    293 
    294 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    295 Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
    296 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
    297 
    298 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    299 Dernière mise à jour :
    300 
    301 $Date: 2021/09/14 21:32:22 $
    302 
    303 <!-- timestamp end -->
    304 </p>
    305 </div>
    306 </div>
    307 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    308 </body>
    309 </html>