taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

practical.html (5490B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Les avantages du logiciel libre - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Les avantages du logiciel libre</h2>
     19 
     20 <address class="byline">par Richard Stallman</address>
     21 
     22 <div class="introduction">
     23 <p><em>Les gens extérieurs au mouvement du logiciel libre posent souvent la
     24 question des avantages pratiques du logiciel libre. C'est une curieuse
     25 question.</em></p>
     26 </div>
     27 
     28 <p>Les logiciels non libres sont mauvais, car ils nient votre liberté. Donc,
     29 demander quels sont les avantages pratiques du logiciel libre est comme
     30 demander quels sont les avantages pratiques de ne pas être
     31 menotté. Effectivement il a des avantages :</p>
     32 
     33 <ul>
     34 <li>Vous pouvez porter une chemise normale.</li>
     35 <li>Vous pouvez passer les détecteurs de métaux sans les faire sonner.</li>
     36 <li>Vous pouvez garder une main sur le volant tout en passant les vitesses.</li>
     37 <li>Vous pouvez lancer une balle.</li>
     38 <li>Vous pouvez porter un sac à dos.</li>
     39 </ul>
     40 
     41 <p>Nous pourrions en trouver d'autres, mais avez-vous besoin de ces avantages
     42 pour vous convaincre d'abandonner les menottes ? Probablement pas, car vous
     43 comprenez que c'est votre liberté qui est en jeu.</p>
     44 
     45 <p>Une fois que vous aurez réalisé que c'est ce qui est en jeu avec le logiciel
     46 non libre, vous n'aurez plus besoin de demander quels avantages pratiques
     47 présente le logiciel libre.</p>
     48 </div>
     49 
     50 <div class="translators-notes">
     51 
     52 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     53  </div>
     54 </div>
     55 
     56 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     57 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
     58 <div id="footer" role="contentinfo">
     59 <div class="unprintable">
     60 
     61 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
     62 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
     63 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
     64 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
     65 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
     66 
     67 <p>
     68 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     69         replace it with the translation of these two:
     70 
     71         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     72         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     73         Please send your comments and general suggestions in this regard
     74         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     75 
     76         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     77 
     78         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     79         our web pages, see <a
     80         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     81         README</a>. -->
     82 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
     83 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
     84 traductions en général à &lt;<a
     85 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
     86 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
     87 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
     88 les infos nécessaires.</p>
     89 </div>
     90 
     91 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     92      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     93      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     94      without talking with the webmasters or licensing team first.
     95      Please make sure the copyright date is consistent with the
     96      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     97      document was modified, or published.
     98      
     99      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    100      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    101      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    102      year, i.e., a year in which the document was published (including
    103      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    104      
    105      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    106      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    107 <p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
    108 
    109 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    110 rel="license"
    111 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    112 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    113 4.0)</a>.</p>
    114 
    115 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    116 <div class="translators-credits">
    117 
    118 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    119 Traduction : Olm<br />Révision :<br />Contact : <a
    120 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
    121 
    122 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    123 Dernière mise à jour :
    124 
    125 $Date: 2021/10/01 16:02:44 $
    126 
    127 <!-- timestamp end -->
    128 </p>
    129 </div>
    130 </div>
    131 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    132 </body>
    133 </html>