philosophy.html (8673B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 7 8 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 9 <title>Philosophie du projet GNU - Projet GNU - Free Software Foundation</title> 10 <style type="text/css" media="print,screen"><!-- 11 @media (min-width: 55em) { 12 .table { display: table; } 13 .left-column { 14 display: table-cell; 15 width: 65%; 16 vertical-align: top; 17 padding-right: 1em; 18 } 19 .right-column { padding: 1em 0 0 2em; } 20 } 21 --> 22 </style> 23 24 <!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" --> 25 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 26 <!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.fr.html" --> 27 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 28 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 29 <h2>Philosophie du projet GNU</h2> 30 <div class="thin"></div> 31 32 <div class="table"> 33 <div class="left-column"> 34 <p>« Logiciel libre » signifie que les utilisateurs du logiciel possèdent la 35 liberté (il ne s'agit pas de prix).<a id="TransNote1-rev" 36 href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Nous avons développé le système 37 d'exploitation GNU pour que les utilisateurs aient la liberté dans leurs 38 activités informatiques.</p> 39 40 <p>Plus précisément, « logiciel libre » signifie que les utilisateurs possèdent 41 les <a href="/philosophy/free-sw.html">quatre libertés essentielles</a> : 42 (0) exécuter le programme, (1) étudier et modifier le programme sous forme 43 de code source, (2) en redistribuer des copies exactes, (3) en redistribuer 44 des versions modifiées.</p> 45 46 <p>Le logiciel diffère des objets matériels – chaise, sandwich ou essence, par 47 exemple – en ce qu'il peut être copié et modifié beaucoup plus 48 facilement. C'est ce qui fait son utilité ; nous croyons que les 49 utilisateurs d'un programme, et pas seulement le développeur, doivent être 50 libres d'utiliser ces possibilités à leur avantage.</p> 51 52 <div class="comment"> 53 <p>Les articles de la courte liste ci-dessous donnent un aperçu de la 54 philosophie GNU. Pour approfondir, explorez les différentes rubriques du 55 sous-menu, en particulier <b><a 56 href="/philosophy/essays-and-articles.html">Essais & articles</a></b> et 57 <b><a href="/philosophy/speeches-and-interviews.html">Discours & 58 entretiens</a></b>.</p> 59 </div> 60 </div> 61 62 <div class="right-column comment"> 63 <hr class="no-display" /> 64 <p class="announcement"> 65 Les enregistrements des discours de Richard Stallman se trouvent sur <a 66 href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>.</p> 67 <hr class="no-display" /> 68 </div> 69 </div> 70 71 <h3 id="introduction">Introduction</h3> 72 73 <div class="table"> 74 <div class="left-column"> 75 <ul> 76 <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Qu'est-ce que le logiciel libre ?</a></li> 77 <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Pourquoi nous 78 devons exiger du logiciel libre</a></li> 79 <li><a href="/proprietary/proprietary.html">Le logiciel privateur est souvent 80 malveillant</a></li> 81 <li><a href="/gnu/gnu.html">Histoire de GNU/Linux</a></li> 82 <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft : idéalisme pragmatique</a></li> 83 <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Pourquoi le logiciel libre a besoin 84 d'une documentation libre</a></li> 85 <li><a href="/philosophy/selling.html">Vendre des logiciels libres</a>, ce n'est 86 pas un problème !</li> 87 <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Raisons d'écrire des logiciels 88 libres</a></li> 89 <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Le droit de lire : une courte 90 histoire dystopique</a> par Richard Stallman</li> 91 <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">En quoi l'open 92 source perd de vue l'éthique du logiciel libre</a></li> 93 <li><a 94 href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Quand 95 le logiciel libre n'est pas supérieur, en pratique</a></li> 96 <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Mesures à la portée des 97 gouvernements pour promouvoir le logiciel libre</a></li> 98 <li><a href="/education/education.html">Logiciel libre et éducation</a></li> 99 <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Protéger le secteur du 100 logiciel des brevets</a></li> 101 </ul> 102 </div> 103 104 <!-- please leave both these ID attributes here. ... --> 105 <!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the --> 106 <!-- same information on links.html, but it's possible that some users --> 107 <!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len --> 108 <div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment"> 109 <p id="FreedomOrganizations" class="announcement">Nous répertorions également les <a 110 href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organisations qui œuvrent pour 111 la liberté du développement informatique et des communications 112 électroniques</a>.</p> 113 </div> 114 </div> 115 116 <div class="translators-notes"> 117 118 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 119 <hr /><b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha"> 120 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev" 121 class="nounderline">↑</a> 122 En anglais, le mot <i>free</i> veut dire « libre », mais aussi « gratuit », 123 d'où la confusion possible.</li></ol></div> 124 </div> 125 126 <!-- for id="content", starts in the include above --> 127 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 128 <div id="footer" role="contentinfo"> 129 <div class="unprintable"> 130 131 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 132 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 133 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 134 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 135 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 136 137 <p> 138 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 139 replace it with the translation of these two: 140 141 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 142 translations. However, we are not exempt from imperfection. 143 Please send your comments and general suggestions in this regard 144 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 145 146 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 147 148 <p>For information on coordinating and contributing translations of 149 our web pages, see <a 150 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 151 README</a>. --> 152 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 153 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 154 traductions en général à <<a 155 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 156 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 157 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 158 les infos nécessaires.</p> 159 </div> 160 161 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 162 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 163 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 164 without talking with the webmasters or licensing team first. 165 Please make sure the copyright date is consistent with the 166 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 167 document was modified, or published. 168 169 If you wish to list earlier years, that is ok too. 170 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 171 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 172 year, i.e., a year in which the document was published (including 173 being publicly visible on the web or in a revision control system). 174 175 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 176 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 177 <p>Copyright © 2013, 2015-2018, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p> 178 179 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 180 rel="license" 181 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 182 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 183 4.0)</a>.</p> 184 185 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 186 <div class="translators-credits"> 187 188 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 189 Traduction : Odile Bénassy<br />Révision : <a 190 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> 191 192 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 193 Dernière mise à jour : 194 195 $Date: 2022/07/17 19:59:43 $ 196 197 <!-- timestamp end --> 198 </p> 199 </div> 200 </div> 201 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 202 </body> 203 </html>