open-source-misses-the-point.html (34179B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>En quoi l'open source perd de vue l'éthique du logiciel libre - Projet GNU - 11 Free Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>En quoi l'open source perd de vue l'éthique du logiciel libre</h2> 20 21 <address class="byline">par Richard Stallman</address> 22 23 <div class="important"><p> 24 Les termes « logiciel libre » et « open source » recouvrent à peu près la 25 même gamme de logiciels. Cependant, ils disent des choses profondément 26 différentes sur ces logiciels, car ils se basent sur des valeurs 27 différentes. Le mouvement du logiciel libre fait campagne pour la liberté 28 des utilisateurs de l'informatique ; c'est un mouvement qui lutte pour la 29 liberté et la justice. L'idéologie open source, par contre, met surtout 30 l'accent sur les avantages pratiques et ne fait pas campagne pour des 31 principes. C'est pourquoi nous ne sommes pas d'accord avec l'open source et 32 n'utilisons pas ce terme. 33 </p></div> 34 35 <p>Quand on dit qu'un logiciel est « libre » <i>[free]</i>, on entend par là 36 qu'il respecte <a href="/philosophy/free-sw.html">les libertés essentielles 37 de l'utilisateur</a> : la liberté de l'utiliser, de l'étudier, de le 38 modifier et d'en redistribuer des copies, modifiées ou non. C'est une 39 question de liberté, pas de prix – pensez à « liberté d'expression » et pas 40 à « entrée libre » <i>[think of “free speech”, not “free beer”]</i>.<a 41 id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></p> 42 43 <p>Ces libertés sont d'une importance vitale. Elles sont essentielles, pas 44 uniquement pour les enjeux individuels des utilisateurs, mais parce qu'elles 45 favorisent le partage et la coopération qui fondent la solidarité 46 sociale. Elles prennent encore plus d'importance alors que notre culture et 47 nos activités quotidiennes se numérisent. Dans un monde de sons, d'images et 48 de mots numériques, le logiciel libre devient de plus en plus nécessaire 49 pour la liberté en général.</p> 50 51 <p>Des dizaines de millions de personnes de par le monde utilisent maintenant 52 le logiciel libre ; les écoles publiques de quelques régions d'Inde et 53 d'Espagne enseignent à tous les élèves l'utilisation du <a 54 href="/gnu/linux-and-gnu.html">système d'exploitation libre 55 GNU/Linux</a>. Mais la plupart des utilisateurs n'ont jamais entendu parler 56 des raisons éthiques pour lesquelles nous avons développé ce système et bâti 57 la communauté du logiciel libre, parce qu'aujourd'hui ce système et la 58 communauté sont le plus souvent décrits comme « open source »<a 59 id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> et attribués à une 60 philosophie différente dans laquelle ces libertés sont à peine mentionnées.</p> 61 62 <p>Le mouvement du logiciel libre fait campagne pour la liberté des 63 utilisateurs de l'informatique depuis 1983. En 1984 nous avons lancé le 64 développement du système d'exploitation libre GNU, afin de pouvoir éviter 65 les systèmes d'exploitation non libres qui refusent la liberté à leurs 66 utilisateurs. Durant les années 80, nous avons développé la majeure partie 67 des composants essentiels de ce système et conçu la <a 68 href="/licenses/gpl.html">licence publique générale GNU </a> (GNU <abbr 69 title="General Public License">GPL</abbr>), une licence destinée 70 spécifiquement à protéger la liberté de tous les utilisateurs d'un 71 programme.</p> 72 73 <p>Cependant, tous les utilisateurs et développeurs de logiciel libre n'étaient 74 pas en accord avec les buts du mouvement du logiciel libre. En 1998, une 75 partie de la communauté du libre a formé un groupe dissident et commencé à 76 faire campagne au nom de l'« open source ». Cette dénomination fut proposée 77 à l'origine pour éviter une possible incompréhension de <i>free 78 software</i>, mais on l'associa bientôt à des points de vue philosophiques 79 complètement différents de ceux du mouvement du logiciel libre.</p> 80 81 <p>Certains des partisans de l'open source considéraient cela comme « une 82 campagne marketing pour le logiciel libre » qui séduirait les cadres des 83 entreprises en mettant en relief ses avantages pratiques, tout en évitant 84 les idées de bien et de mal que ces cadres pouvaient ne pas 85 apprécier. D'autres partisans rejetaient catégoriquement les valeurs morales 86 et sociétales du mouvement du logiciel libre. Quel que fût leur point de 87 vue, ils n'ont ni mentionné ni préconisé ces valeurs pendant leur campagne 88 pour l'open source. On associa rapidement « open source » à des idées et des 89 arguments basés sur des valeurs utilitaires comme la fabrication ou la 90 possession de logiciels puissants et fiables. La plupart des défenseurs de 91 l'open source se sont depuis ralliés à ces idées et ils continuent à faire 92 cette association. La plupart des discussions sur l'open source ne 93 s'intéressent pas au bien et au mal, seulement à la popularité et au 94 succès. En voici <a 95 href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"> 96 un exemple typique</a>. Il est vrai qu'une minorité de partisans de l'open 97 source disent maintenant que la liberté est en jeu, mais ils ne sont pas 98 très visibles parmi ceux qui disent le contraire.</p> 99 100 <p>Les deux expressions décrivent à peu près la même catégorie de logiciel, 101 mais elles représentent des points de vue basés sur des valeurs 102 fondamentalement différentes. L'open source est une méthodologie de 103 développement ; le logiciel libre est un mouvement de société. Pour le 104 mouvement du logiciel libre, ce dernier représente un impératif éthique, 105 l'indispensable respect de la liberté de l'utilisateur. La philosophie de 106 l'open source, pour sa part, envisage uniquement les enjeux pratiques, en 107 termes de performance. Elle dit que le logiciel non libre est une solution 108 sous-optimale au problème pratique à résoudre.</p> 109 110 <p>Pour le mouvement du logiciel libre, au contraire, le logiciel non libre est 111 un problème sociétal, et la solution consiste à cesser de l'utiliser et à 112 migrer vers le logiciel libre.</p> 113 114 <p>« Logiciel libre ». « Open source ». Si ce sont les mêmes logiciels (<a 115 href="/philosophy/free-open-overlap.html">ou presque</a>), le nom utilisé 116 pour les qualifier est-il important ? Oui, parce que des mots différents 117 véhiculent des idées différentes. Bien qu'un programme libre, si on 118 l'appelle autrement, vous donne la même liberté aujourd'hui, établir la 119 liberté de manière durable exige comme condition première d'enseigner la 120 valeur de la liberté. Si vous voulez y contribuer, il est essentiel de 121 parler de « logiciel libre ».</p> 122 123 <p>Nous qui militons au mouvement du logiciel libre, nous ne considérons pas le 124 camp de l'open source comme un ennemi ; l'ennemi est le logiciel 125 privateur.<a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> Mais 126 nous voulons faire savoir aux gens que nous défendons la liberté, c'est 127 pourquoi nous n'acceptons pas d'être incorrectement assimilés aux partisans 128 de l'open source. Ce que nous défendons n'est pas le code source « ouvert » 129 <i>[open source]</i>, et ce que à quoi nous nous opposons n'est pas le code 130 source « fermé » <i>[closed source]</i>. Pour éviter les malentendus, nous 131 évitons ces deux termes. 132 </p> 133 134 <h3>Différences pratiques entre logiciel libre et open source</h3> 135 136 <p>En pratique, l'open source défend des critères un peu moins stricts que ceux 137 du logiciel libre. À notre connaissance, le code source de tous les 138 logiciels libres publiés existants répond aux critères de l'open 139 source. Presque tous les logiciels open source sont des logiciels libres, 140 mais il y a des exceptions.</p> 141 142 <p> D'abord, certaines licences open source sont trop restrictives, donc se 143 disqualifient en tant que licences libres. Par exemple, Open Watcom est non 144 libre parce que sa licence ne permet pas d'en faire une version modifiée et 145 de l'utiliser en privé. Heureusement, les programmes utilisant ces licences 146 sont rares.</p> 147 148 <p>De plus, les critères de l'open source s'intéressent uniquement à la licence 149 du code source. Cependant, on décrit souvent un exécutable comme « open 150 source » lorsque son code source est disponible de cette façon. Cela crée de 151 la confusion dans des situations paradoxales où le code source est open 152 source (et libre) mais l'exécutable n'est pas libre.</p> 153 154 <p>Le cas trivial de ce paradoxe est celui d'un code source qui porte une 155 licence libre faible, sans copyleft, mais dont les exécutables ont des 156 conditions additionnelles non libres. À supposer que ces exécutables 157 correspondent exactement aux sources publiées (ce qui peut être le cas, ou 158 non), les utilisateurs peuvent recompiler les sources et distribuer les 159 exécutables résultants sous licence libre. C'est pourquoi ce cas est 160 trivial ; ce n'est pas un problème grave.</p> 161 162 <p>En revanche, le cas non trivial est préjudiciable et important. Beaucoup de 163 produits manufacturés embarquant des ordinateurs vérifient les signatures de 164 leurs programmes exécutables de manière à empêcher les utilisateurs 165 d'utiliser effectivement des exécutables différents ; seule une entreprise 166 agréée peut faire des exécutables pouvant fonctionner dans l'appareil et 167 utiliser l'ensemble de ses capacités. Nous donnons à ces appareils le nom de 168 « tyrans », et la pratique en question s'appelle « tivoïsation » d'après le 169 produit (Tivo) dans lequel nous l'avons observée pour la première fois. Même 170 si l'exécutable provient d'un code source libre, les utilisateurs ne peuvent 171 pas en faire fonctionner de version modifiée ; l'exécutable n'est donc pas 172 libre, de fait.</p> 173 174 <p>De nombreux produits Android contiennent des exécutables de Linux tivoïsés, 175 bien que la licence de leur code source soit la GNU GPL, version 2. (Nous 176 avons fait en sorte d'interdire cette pratique dans la version 3 ; c'est 177 dommage que Linux ne l'ait pas adoptée.) Ces exécutables, construits à 178 partir de code source à la fois open source et libre, sont généralement 179 qualifiés d'« open source », mais ils <em>ne sont pas</em> libres.</p> 180 181 <h3>Malentendus courants sur le « logiciel libre » et l'« open source »</h3> 182 183 <p>L'expression <i>free software</i> souffre d'un problème de mauvaise 184 interprétation : une signification fortuite, « un logiciel que vous pouvez 185 avoir gratuitement », lui correspond aussi bien que la signification voulue, 186 « un logiciel qui donne certaines libertés à l'utilisateur ». Nous traitons 187 ce problème en publiant la définition du logiciel libre et en disant : 188 <i>« Think of “free speech”, not “free beer”.»</i> Ce n'est pas une solution 189 parfaite, cela ne peut pas complètement éliminer le problème. Une expression 190 correcte non ambiguë serait meilleure si elle n'avait pas d'autres 191 problèmes.</p> 192 193 <p>Malheureusement, toutes les dénominations alternatives en anglais ont leurs 194 problèmes. Nous avons étudié un grand nombre de suggestions, mais aucune ne 195 s'impose assez clairement pour qu'il soit souhaitable de l'adopter (par 196 exemple, le mot français ou espagnol « libre » peut être utilisé dans 197 certains contextes, mais en Inde les gens ne le reconnaissent pas du 198 tout). Toutes les expressions suggérées pour remplacer <i>free software</i> 199 ont des problèmes sémantiques, y compris <i>open source software</i>.</p> 200 201 <p>La <a href="https://opensource.org/osd">définition officielle du logiciel 202 open source</a> (publiée par l'<i>Open Source Initiative</i> et trop longue 203 pour être citée ici) dérive indirectement de nos critères pour le logiciel 204 libre. Elle est différente, car un peu plus laxiste à certains 205 égards. Néanmoins, cette définition est en accord avec la nôtre dans la 206 plupart des cas.</p> 207 208 <p>Cependant, la signification évidente de « logiciel open source » est « vous 209 pouvez regarder le code source. » C'est apparemment ce que comprennent la 210 plupart des gens, à tort (l'expression « source disponible » serait plus 211 explicite si c'était le cas). Ce critère est beaucoup beaucoup plus faible 212 que celui du logiciel libre, et aussi beaucoup plus faible que la définition 213 officielle de l'open source. Il inclut beaucoup de programmes qui ne sont ni 214 libres, ni open source.</p> 215 216 <p>Pourquoi les gens font-ils cette erreur d'interprétation ? Parce que c'est 217 la signification naturelle des mots « open source » (source ouverte). Mais 218 le concept pour lequel les défenseurs de l'open source cherchaient un autre 219 nom était une variante de celui de logiciel libre.</p> 220 221 <p>La signification évidente d'« open source » n'étant pas celle qu'entendent 222 ses défenseurs, la plupart des gens comprennent mal cette expression. Selon 223 Neal Stephenson, « “Linux est un logiciel open source” signifie simplement 224 que n'importe qui peut obtenir des copies de son code source ». Je ne pense 225 pas qu'il ait délibérément cherché à rejeter ou à remettre en cause la 226 définition officielle. Je pense plutôt qu'il s'est simplement basé sur les 227 conventions de la langue anglaise pour trouver un sens à cette 228 expression. <a 229 href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">L'état 230 du Kansas</a> a publié une définition similaire : « Utiliser des logiciels 231 open source (OSS). Les logiciels open source sont des logiciels pour 232 lesquels le code est librement et publiquement disponible, bien que les 233 accords de licence spécifiques varient sur ce que l'on peut faire avec ce 234 code. »</p> 235 236 <p>Le <cite>New York Times</cite> <a 237 href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">a 238 fait paraître un article qui élargit le sens de cette expression</a> jusqu'à 239 l'appliquer aux bêta tests (laisser quelques utilisateurs essayer une 240 pré-version et donner un retour confidentiel), ce que les développeurs de 241 logiciels privateurs pratiquent depuis des décennies.</p> 242 243 <p>La signification d'« open source » a été élargie au point d'englober les 244 plans d'équipements qui sont <a 245 href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">publiés 246 sans brevet</a>. Les plans d'équipements libres de brevets peuvent être des 247 contributions louables à la société, mais l'expression « code source » ne 248 peut pas leur être appliquée.</p> 249 250 <p>Les partisans de l'open source essaient de traiter le problème en rappelant 251 leur définition officielle, mais cette approche corrective est moins 252 efficace pour eux qu'elle ne l'est pour nous. <i>Free software</i> a deux 253 significations naturelles, l'une d'entre elle étant la signification 254 escomptée ; ainsi une personne qui aura saisi l'idée de <i>free speech, not 255 free beer</i> ne pourra plus dès lors se tromper sur son sens. Mais le terme 256 « open source » n'a qu'une seule signification naturelle, qui est différente 257 de la signification voulue par ses partisans. Aussi n'y a-t-il aucune 258 manière succincte d'expliquer et de justifier sa définition officielle. Cela 259 ne fait qu'augmenter la confusion.</p> 260 261 <p>Autre malentendu de l'open source : l'idée que cela signifie « ne pas 262 utiliser la GNU GPL » ; cette idée va souvent de pair avec la confusion 263 entre « logiciel libre » et « logiciel sous GPL ». Ce sont deux erreurs, 264 puisque la GNU GPL répond aux critères de l'open source et que la plupart 265 des licences open source répondent aux critères du logiciel libre. Il y a <a 266 href="/licenses/license-list.html"> de nombreuses licences de logiciel 267 libre</a>, à part la GNU GPL.</p> 268 269 <p>Le sens de l'expression « open source » a été élargi par son application à 270 d'autres activités, entre autres l'administration publique, l'éducation et 271 la science, où la notion de code source n'a aucun sens et où les critères 272 des licences de logiciel ne sont tout simplement pas pertinents. La seule 273 chose que ces activités ont en commun est que, chacune à sa manière, elles 274 invitent le public à participer. Tant et si bien qu'« open source » ne 275 signifie plus que « participatif », « transparent » ou moins encore. À la 276 limite, c'est devenu <a 277 href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"> 278 une expression à la mode vide de sens</a>.</p> 279 280 <h3>Des valeurs différentes peuvent amener à des conclusions similaires, mais 281 pas toujours</h3> 282 283 <p>Les groupes radicaux des années 60 avaient une réputation de sectarisme : 284 certaines organisations se sont scindées en deux en raison de désaccords sur 285 des détails de stratégie et les deux groupes résultants se sont traités l'un 286 l'autre en ennemis en dépit du fait qu'ils avaient les mêmes buts et se 287 basaient sur des valeurs semblables. La droite a fait grand cas de ceci et 288 s'en est servi pour critiquer la gauche toute entière.</p> 289 290 <p>Certains essaient de dénigrer le mouvement du logiciel libre en comparant 291 notre désaccord avec l'open source aux désaccords de ces groupes 292 radicaux. Ces personnes ont tout faux. Nous sommes en désaccord avec le camp 293 de l'open source sur les buts et les valeurs de base, mais en pratique leurs 294 points de vue et les nôtres mènent dans beaucoup de cas au même 295 comportement, comme de développer du logiciel libre.</p> 296 297 <p>Par conséquent, les gens du mouvement du logiciel libre et du camp de l'open 298 source travaillent souvent ensemble sur des projets concrets comme le 299 développement logiciel. Il est remarquable que des points de vue 300 philosophiques tellement divergents puissent si souvent motiver des 301 personnes différentes à participer aux mêmes projets. Néanmoins, il y a des 302 situations où ces vues fondamentalement différentes mènent à des actions 303 très différentes.</p> 304 305 <p>L'open source repose sur l'idée qu'en permettant aux utilisateurs de 306 modifier et redistribuer le logiciel, celui-ci en sortira plus puissant et 307 plus fiable. Mais cela n'est pas garanti. Les développeurs de logiciels 308 privateurs ne sont pas forcément incompétents. Parfois ils produisent un 309 programme qui est puissant et fiable, bien qu'il ne respecte pas les 310 libertés des utilisateurs. Les activistes du logiciel libre et les 311 enthousiastes de l'open source vont réagir très différemment à cette 312 situation.</p> 313 314 <p>Un pur enthousiaste de l'open source, absolument pas influencé par les 315 idéaux du logiciel libre, dira : « Je suis surpris que vous ayez été capable 316 de faire fonctionner ce programme si bien sans utiliser notre modèle de 317 développement, mais vous l'avez fait. Comment puis-je m'en procurer un 318 exemplaire ? » Ce genre d'attitude incite à des arrangements qui emportent 319 avec eux notre liberté, la menant à sa perte.</p> 320 321 <p>L'activiste du logiciel libre dira : « Votre programme est vraiment 322 attrayant, mais pas au prix de ma liberté. Donc je n'en veux pas. Je vais 323 faire mon travail autrement et soutenir un projet ayant pour but de 324 développer une alternative libre. » Si nous accordons de la valeur à notre 325 liberté, nous pouvons agir pour la conserver et la défendre.</p> 326 327 <h3>Un logiciel puissant et fiable peut être mauvais</h3> 328 329 <p>Le souhait que le logiciel soit puissant et fiable provient de l'idée que le 330 logiciel est fait pour servir ses utilisateurs. S'il est puissant et fiable, 331 il les sert mieux.</p> 332 333 <p>Mais pour qu'on puisse dire d'un logiciel qu'il sert ses utilisateurs, il 334 doit respecter leur liberté. Que dire s'il est conçu pour les enchaîner ? Sa 335 puissance signifie alors uniquement que les chaînes sont plus serrées. Les 336 fonctionnalités malveillantes telles que l'espionnage des utilisateurs, les 337 restrictions, les portes dérobées et les mises à jour forcées sont pratique 338 courante dans les logiciels privateurs et certains partisans de l'open 339 source veulent les introduire dans les programmes open source.</p> 340 341 <p>Sous la pression des maisons de disques et des producteurs de films, les 342 logiciels destinés au grand public sont de plus en plus conçus 343 spécifiquement pour lui imposer des restrictions. Cette fonctionnalité 344 malveillante est connue sous le nom de gestion numérique des restrictions, 345 ou <abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr> (voir <a 346 href="https://www.defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>). Dans 347 son esprit, c'est l'antithèse de la liberté que le logiciel libre vise à 348 procurer. Et pas simplement dans l'esprit : étant donné que le but des 349 dispositifs de DRM est de piétiner votre liberté, leurs concepteurs essayent 350 de vous rendre difficile, impossible ou même illégal de modifier le logiciel 351 qui met en application ces dispositifs.</p> 352 353 <p>Pourtant quelques défenseurs de l'open source ont proposé des « DRM open 354 source ». Ils partent de l'idée qu'en publiant le code source de leur 355 programme conçu pour restreindre votre accès aux médias chiffrés et en 356 autorisant d'autres personnes à le modifier, ils produiront un logiciel plus 357 puissant et plus fiable pour imposer des restrictions aux utilisateurs comme 358 vous. Il vous sera alors livré dans des appareils qui ne vous permettront 359 pas de le changer.</p> 360 361 <p>Il se peut que ce logiciel soit open source et utilise le modèle de 362 développement open source ; mais ce ne sera pas un logiciel libre, puisqu'il 363 ne respectera pas la liberté des utilisateurs qui le font effectivement 364 fonctionner. Si le modèle de développement open source réussit à rendre ce 365 logiciel plus puissant et plus fiable pour limiter vos droits, cela le 366 rendra encore pire.</p> 367 368 <h3>La crainte de la liberté</h3> 369 370 <p>À l'origine, la principale motivation de ceux qui ont détaché le camp de 371 l'open source du mouvement du logiciel libre était que les idées éthiques du 372 logiciel libre mettaient certaines personnes mal à l'aise. C'est vrai : 373 soulever des questions éthiques comme la liberté, parler de responsabilités 374 aussi bien que de commodité, c'est demander aux gens de penser à des choses 375 qu'ils préféreraient ignorer, comme de savoir si leur conduite est éthique 376 ou non. Cela peut déclencher un malaise et certains peuvent simplement 377 fermer leur esprit à ces questions. Il ne s'ensuit pas que nous devrions 378 cesser d'en parler.</p> 379 380 <p>C'est pourtant ce que les leaders de l'open source ont décidé de faire. Ils 381 ont supputé qu'en passant sous silence l'éthique et la liberté et en ne 382 parlant que des avantages pratiques immédiats de certains logiciels libres, 383 ils seraient à même de « vendre » le logiciel plus efficacement à certains 384 utilisateurs, particulièrement aux entreprises.</p> 385 386 <p>Quand les partisans de l'open source parlent de quelque chose de plus 387 fondamental, ils évoquent habituellement l'idée de « faire cadeau » du code 388 source à l'humanité. Présenter cela comme une bonne action exceptionnelle, 389 allant au-delà de ce qu'exige la morale, laisse supposer que la distribution 390 de logiciel privateur sans le code source est moralement légitime.</p> 391 392 <p>Cette approche a prouvé son efficacité, à sa manière. La rhétorique de 393 l'open source a convaincu beaucoup d'entreprises et de particuliers 394 d'utiliser et même de développer du logiciel libre, ce qui a élargi notre 395 communauté, mais seulement à un niveau pratique superficiel. La philosophie 396 de l'open source, avec ses valeurs purement utilitaires, empêche la 397 compréhension des idées plus fondamentales du logiciel libre ; elle amène 398 beaucoup de monde dans notre communauté, mais ne leur apprend pas à la 399 défendre. En soi, ce n'est pas mal, mais ce n'est pas assez pour instaurer 400 une liberté durable. Attirer des utilisateurs vers le logiciel libre ne leur 401 fait faire qu'une partie du chemin vers la défense de leur propre liberté.</p> 402 403 <p>Tôt ou tard, ces utilisateurs seront invités à retourner vers le logiciel 404 privateur pour quelques avantages pratiques. D'innombrables sociétés 405 cherchent à les tenter de cette manière, certaines proposent même des 406 exemplaires gratuits. Pourquoi les utilisateurs refuseraient-ils ? Ils le 407 feront seulement s'ils ont appris à donner de la valeur à la liberté que 408 leur procure le logiciel libre, à la liberté en tant que telle, plutôt qu'à 409 la commodité technique et pratique de logiciels libres particuliers. Pour 410 diffuser cette idée, nous devons parler de logiciel libre. Une certaine dose 411 de l'approche « profil bas » avec les entreprises peut être utile pour la 412 communauté, mais elle est dangereuse si elle devient si commune que l'amour 413 de la liberté finit par ressembler à une excentricité.</p> 414 415 <p>Cette situation dangereuse est exactement celle qui prévaut actuellement. La 416 plupart des gens impliqués dans le logiciel libre en disent peu sur la 417 liberté, en particulier les distributeurs, généralement parce qu'ils 418 cherchent à « se faire mieux accepter en entreprise ». Presque toutes les 419 distributions du système d'exploitation GNU/Linux ajoutent des paquets 420 privateurs au système de base libre et ils invitent les utilisateurs à 421 considérer cela comme un avantage, plutôt qu'un défaut.</p> 422 423 <p>Les greffons logiciels privateurs et les distributions GNU/Linux 424 partiellement non libres trouvent un terreau fertile parce que la majeure 425 partie de notre communauté n'exige pas la liberté de ses logiciels. Ce n'est 426 pas une coïncidence. La plupart des utilisateurs de GNU/Linux ont été 427 introduits au système par un discours open source qui ne leur a pas dit que 428 son objectif était la liberté. Les pratiques qui ne défendent pas la liberté 429 et les discours qui ne parlent pas de liberté vont de pair, l'un favorisant 430 l'autre. Pour surmonter cette tendance, nous avons besoin de parler 431 davantage de liberté et non l'inverse.</p> 432 433 <h3>« FLOSS » et « FOSS »</h3> 434 435 <p> On utilise les termes « FLOSS » et « FOSS » pour rester <a 436 href="/philosophy/floss-and-foss.html">neutre vis-à-vis du logiciel libre et 437 de l'open source</a>. Si la neutralité est ce que vous recherchez, « FLOSS » 438 est le meilleur des deux parce qu'il est vraiment neutre. Mais si votre but 439 est de défendre la liberté, ce n'est pas en utilisant des termes neutres que 440 vous l'atteindrez. Pour défendre la liberté, vous devez montrer aux gens que 441 vous la soutenez.</p> 442 443 <h3>Rivaux en termes de popularité</h3> 444 445 <p>« Libre » et « open » sont rivaux en termes de popularité. Logiciel libre et 446 open source sont des notions différentes mais, dans la vision du logiciel 447 qu'ont la plupart des gens, elles se font concurrence sur le même créneau 448 conceptuel. L'habitude de dire et penser « open source » fait obstacle à la 449 compréhension de la philosophie du mouvement du logiciel libre et empêche 450 d'y réfléchir. Si une personne en est arrivée au point de nous associer, 451 nous et notre logiciel, au terme « open », elle a peut-être besoin d'être 452 choquée intellectuellement pour admette que nous militons pour <em>autre 453 chose</em>. Toute action qui fait la promotion des termes « open » ou 454 « ouvert » a tendance à tirer un peu plus le rideau qui cache les idées du 455 mouvement du logiciel libre.</p> 456 457 <p>Par conséquent, les activistes du logiciel libre seront bien avisés de ne 458 pas prendre part aux actions qui se présentent comme « open » ou 459 « ouvertes ». Même si l'action dont il s'agit est bonne en soi, chacune de 460 vos contributions fait un peu de mal par ailleurs en promouvant l'idée 461 d'open source. Il y a une multitude d'autres actions bénéfiques qui se 462 présentent comme « libres ». Toute contribution à ces projets a un petit 463 plus par ailleurs. Avec un choix pareil de projets utiles, pourquoi ne pas 464 choisir celui qui fait le plus de bien ?</p> 465 466 <h3>Conclusion</h3> 467 468 <p>À un moment où ceux qui prônent l'open source amènent de nouveaux 469 utilisateurs dans notre communauté, nous, activistes du logiciel libre, 470 devons assumer la tâche d'attirer l'attention de ces nouveaux utilisateurs 471 sur la question de la liberté. Nous devons leur dire « C'est du logiciel 472 libre et il te donne la liberté ! » plus souvent et plus fort que 473 jamais. Chaque fois que vous dites « logiciel libre » plutôt qu'« open 474 source » vous soutenez notre cause.</p> 475 <div class="column-limit"></div> 476 477 <h3 class="footnote">Note</h3> 478 479 <!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013. 480 <p> 481 482 Joe Barr's article, 483 <a href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">“Live and 484 let license,”</a> gives his perspective on this issue.</p> 485 --> 486 <p> 487 L'article de Lakhani et Wolf sur <a 488 href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">la 489 motivation des développeurs de logiciel libre</a> dit qu'une fraction 490 considérable d'entre eux est motivée par la notion que le logiciel doit être 491 libre. Ceci bien que l'enquête ait été faite parmi les développeurs de 492 SourceForge, un site qui ne soutient pas le point de vue selon lequel il 493 s'agit d'une question d'éthique.</p> 494 </div> 495 496 <div class="translators-notes"> 497 498 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 499 <hr /><b>Notes de traduction</b> <ol> 500 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev" 501 class="nounderline">↑</a> 502 Le mot anglais <i>free</i> a deux significations, « libre » (exemple : 503 <i>free speech</i>, libre expression) et « gratuit » (exemple : <i>free 504 beer</i>, bière gratuite). Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en 505 français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut 506 donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout que le 507 logiciel libre est souvent assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit.</li> 508 509 <li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev" 510 class="nounderline">↑</a> 511 <i>Open source</i> : à code source ouvert.</li> 512 513 <li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev" 514 class="nounderline">↑</a> 515 Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li> 516 </ol></div> 517 </div> 518 519 <!-- for id="content", starts in the include above --> 520 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 521 <div id="footer" role="contentinfo"> 522 <div class="unprintable"> 523 524 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 525 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 526 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 527 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 528 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 529 530 <p> 531 532 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 533 replace it with the translation of these two: 534 535 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 536 translations. However, we are not exempt from imperfection. 537 Please send your comments and general suggestions in this regard 538 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 539 540 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 541 542 <p>For information on coordinating and contributing translations of 543 our web pages, see <a 544 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 545 README</a>. --> 546 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 547 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 548 traductions en général à <<a 549 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 550 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 551 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 552 les infos nécessaires.</p> 553 </div> 554 555 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 556 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 557 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 558 without talking with the webmasters or licensing team first. 559 Please make sure the copyright date is consistent with the 560 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 561 document was modified, or published. 562 563 If you wish to list earlier years, that is ok too. 564 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 565 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 566 year, i.e., a year in which the document was published (including 567 being publicly visible on the web or in a revision control system). 568 569 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 570 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 571 <p>Copyright © 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2022 Richard Stallman</p> 572 573 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 574 rel="license" 575 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 576 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 577 4.0)</a>.</p> 578 579 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 580 <div class="translators-credits"> 581 582 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 583 Traduction : Mathieu Stumpf.<br />Révision : <a 584 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> 585 586 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 587 Dernière mise à jour : 588 589 $Date: 2022/05/04 15:02:17 $ 590 591 <!-- timestamp end --> 592 </p> 593 </div> 594 </div> 595 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 596 </body> 597 </html>