taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

open-source-misses-the-point.html (34179B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>En quoi l'open source perd de vue l'éthique du logiciel libre - Projet GNU -
     11 Free Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>En quoi l'open source perd de vue l'éthique du logiciel libre</h2>
     20 
     21 <address class="byline">par Richard Stallman</address>
     22 
     23 <div class="important"><p>
     24 Les termes « logiciel libre » et « open source » recouvrent à peu près la
     25 même gamme de logiciels. Cependant, ils disent des choses profondément
     26 différentes sur ces logiciels, car ils se basent sur des valeurs
     27 différentes. Le mouvement du logiciel libre fait campagne pour la liberté
     28 des utilisateurs de l'informatique ; c'est un mouvement qui lutte pour la
     29 liberté et la justice. L'idéologie open source, par contre, met surtout
     30 l'accent sur les avantages pratiques et ne fait pas campagne pour des
     31 principes. C'est pourquoi nous ne sommes pas d'accord avec l'open source et
     32 n'utilisons pas ce terme.
     33 </p></div>
     34 
     35 <p>Quand on dit qu'un logiciel est « libre » <i>[free]</i>, on entend par là
     36 qu'il respecte <a href="/philosophy/free-sw.html">les libertés essentielles
     37 de l'utilisateur</a> : la liberté de l'utiliser, de l'étudier, de le
     38 modifier et d'en redistribuer des copies, modifiées ou non. C'est une
     39 question de liberté, pas de prix – pensez à « liberté d'expression » et pas
     40 à « entrée libre » <i>[think of “free speech”, not “free beer”]</i>.<a
     41 id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></p>
     42 
     43 <p>Ces libertés sont d'une importance vitale. Elles sont essentielles, pas
     44 uniquement pour les enjeux individuels des utilisateurs, mais parce qu'elles
     45 favorisent le partage et la coopération qui fondent la solidarité
     46 sociale. Elles prennent encore plus d'importance alors que notre culture et
     47 nos activités quotidiennes se numérisent. Dans un monde de sons, d'images et
     48 de mots numériques, le logiciel libre devient de plus en plus nécessaire
     49 pour la liberté en général.</p>
     50 
     51 <p>Des dizaines de millions de personnes de par le monde utilisent maintenant
     52 le logiciel libre ; les écoles publiques de quelques régions d'Inde et
     53 d'Espagne enseignent à tous les élèves l'utilisation du <a
     54 href="/gnu/linux-and-gnu.html">système d'exploitation libre
     55 GNU/Linux</a>. Mais la plupart des utilisateurs n'ont jamais entendu parler
     56 des raisons éthiques pour lesquelles nous avons développé ce système et bâti
     57 la communauté du logiciel libre, parce qu'aujourd'hui ce système et la
     58 communauté sont le plus souvent décrits comme « open source »<a
     59 id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> et attribués à une
     60 philosophie différente dans laquelle ces libertés sont à peine mentionnées.</p>
     61 
     62 <p>Le mouvement du logiciel libre fait campagne pour la liberté des
     63 utilisateurs de l'informatique depuis 1983. En 1984 nous avons lancé le
     64 développement du système d'exploitation libre GNU, afin de pouvoir éviter
     65 les systèmes d'exploitation non libres qui refusent la liberté à leurs
     66 utilisateurs. Durant les années 80, nous avons développé la majeure partie
     67 des composants essentiels de ce système et conçu la <a
     68 href="/licenses/gpl.html">licence publique générale GNU </a> (GNU <abbr
     69 title="General Public License">GPL</abbr>), une licence destinée
     70 spécifiquement à protéger la liberté de tous les utilisateurs d'un
     71 programme.</p>
     72 
     73 <p>Cependant, tous les utilisateurs et développeurs de logiciel libre n'étaient
     74 pas en accord avec les buts du mouvement du logiciel libre. En 1998, une
     75 partie de la communauté du libre a formé un groupe dissident et commencé à
     76 faire campagne au nom de l'« open source ». Cette dénomination fut proposée
     77 à l'origine pour éviter une possible incompréhension de <i>free
     78 software</i>, mais on l'associa bientôt à des points de vue philosophiques
     79 complètement différents de ceux du mouvement du logiciel libre.</p>
     80 
     81 <p>Certains des partisans de l'open source considéraient cela comme « une
     82 campagne marketing pour le logiciel libre » qui séduirait les cadres des
     83 entreprises en mettant en relief ses avantages pratiques, tout en évitant
     84 les idées de bien et de mal que ces cadres pouvaient ne pas
     85 apprécier. D'autres partisans rejetaient catégoriquement les valeurs morales
     86 et sociétales du mouvement du logiciel libre. Quel que fût leur point de
     87 vue, ils n'ont ni mentionné ni préconisé ces valeurs pendant leur campagne
     88 pour l'open source. On associa rapidement « open source » à des idées et des
     89 arguments basés sur des valeurs utilitaires comme la fabrication ou la
     90 possession de logiciels puissants et fiables. La plupart des défenseurs de
     91 l'open source se sont depuis ralliés à ces idées et ils continuent à faire
     92 cette association. La plupart des discussions sur l'open source ne
     93 s'intéressent pas au bien et au mal, seulement à la popularité et au
     94 succès. En voici <a
     95 href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
     96 un exemple typique</a>. Il est vrai qu'une minorité de partisans de l'open
     97 source disent maintenant que la liberté est en jeu, mais ils ne sont pas
     98 très visibles parmi ceux qui disent le contraire.</p>
     99 
    100 <p>Les deux expressions décrivent à peu près la même catégorie de logiciel,
    101 mais elles représentent des points de vue basés sur des valeurs
    102 fondamentalement différentes. L'open source est une méthodologie de
    103 développement ; le logiciel libre est un mouvement de société. Pour le
    104 mouvement du logiciel libre, ce dernier représente un impératif éthique,
    105 l'indispensable respect de la liberté de l'utilisateur. La philosophie de
    106 l'open source, pour sa part, envisage uniquement les enjeux pratiques, en
    107 termes de performance. Elle dit que le logiciel non libre est une solution
    108 sous-optimale au problème pratique à résoudre.</p>
    109 
    110 <p>Pour le mouvement du logiciel libre, au contraire, le logiciel non libre est
    111 un problème sociétal, et la solution consiste à cesser de l'utiliser et à
    112 migrer vers le logiciel libre.</p>
    113 
    114 <p>« Logiciel libre ». « Open source ». Si ce sont les mêmes logiciels (<a
    115 href="/philosophy/free-open-overlap.html">ou presque</a>), le nom utilisé
    116 pour les qualifier est-il important ? Oui, parce que des mots différents
    117 véhiculent des idées différentes. Bien qu'un programme libre, si on
    118 l'appelle autrement, vous donne la même liberté aujourd'hui, établir la
    119 liberté de manière durable exige comme condition première d'enseigner la
    120 valeur de la liberté. Si vous voulez y contribuer, il est essentiel de
    121 parler de « logiciel libre ».</p>
    122 
    123 <p>Nous qui militons au mouvement du logiciel libre, nous ne considérons pas le
    124 camp de l'open source comme un ennemi ; l'ennemi est le logiciel
    125 privateur.<a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> Mais
    126 nous voulons faire savoir aux gens que nous défendons la liberté, c'est
    127 pourquoi nous n'acceptons pas d'être incorrectement assimilés aux partisans
    128 de l'open source. Ce que nous défendons n'est pas le code source « ouvert »
    129 <i>[open source]</i>, et ce que à quoi nous nous opposons n'est pas le code
    130 source « fermé » <i>[closed source]</i>. Pour éviter les malentendus, nous
    131 évitons ces deux termes.
    132 </p>
    133 
    134 <h3>Différences pratiques entre logiciel libre et open source</h3>
    135 
    136 <p>En pratique, l'open source défend des critères un peu moins stricts que ceux
    137 du logiciel libre. À notre connaissance, le code source de tous les
    138 logiciels libres publiés existants répond aux critères de l'open
    139 source. Presque tous les logiciels open source sont des logiciels libres,
    140 mais il y a des exceptions.</p>
    141 
    142 <p> D'abord, certaines licences open source sont trop restrictives, donc se
    143 disqualifient en tant que licences libres. Par exemple, Open Watcom est non
    144 libre parce que sa licence ne permet pas d'en faire une version modifiée et
    145 de l'utiliser en privé. Heureusement, les programmes utilisant ces licences
    146 sont rares.</p>
    147 
    148 <p>De plus, les critères de l'open source s'intéressent uniquement à la licence
    149 du code source. Cependant, on décrit souvent un exécutable comme « open
    150 source » lorsque son code source est disponible de cette façon. Cela crée de
    151 la confusion dans des situations paradoxales où le code source est open
    152 source (et libre) mais l'exécutable n'est pas libre.</p>
    153 
    154 <p>Le cas trivial de ce paradoxe est celui d'un code source qui porte une
    155 licence libre faible, sans copyleft, mais dont les exécutables ont des
    156 conditions additionnelles non libres. À supposer que ces exécutables
    157 correspondent exactement aux sources publiées (ce qui peut être le cas, ou
    158 non), les utilisateurs peuvent recompiler les sources et distribuer les
    159 exécutables résultants sous licence libre. C'est pourquoi ce cas est
    160 trivial ; ce n'est pas un problème grave.</p>
    161 
    162 <p>En revanche, le cas non trivial est préjudiciable et important. Beaucoup de
    163 produits manufacturés embarquant des ordinateurs vérifient les signatures de
    164 leurs programmes exécutables de manière à empêcher les utilisateurs
    165 d'utiliser effectivement des exécutables différents ; seule une entreprise
    166 agréée peut faire des exécutables pouvant fonctionner dans l'appareil et
    167 utiliser l'ensemble de ses capacités. Nous donnons à ces appareils le nom de
    168 « tyrans », et la pratique en question s'appelle « tivoïsation » d'après le
    169 produit (Tivo) dans lequel nous l'avons observée pour la première fois. Même
    170 si l'exécutable provient d'un code source libre, les utilisateurs ne peuvent
    171 pas en faire fonctionner de version modifiée ; l'exécutable n'est donc pas
    172 libre, de fait.</p>
    173 
    174 <p>De nombreux produits Android contiennent des exécutables de Linux tivoïsés,
    175 bien que la licence de leur code source soit la GNU GPL, version 2. (Nous
    176 avons fait en sorte d'interdire cette pratique dans la version 3 ; c'est
    177 dommage que Linux ne l'ait pas adoptée.) Ces exécutables, construits à
    178 partir de code source à la fois open source et libre, sont généralement
    179 qualifiés d'« open source », mais ils <em>ne sont pas</em> libres.</p>
    180 
    181 <h3>Malentendus courants sur le « logiciel libre » et l'« open source »</h3>
    182 
    183 <p>L'expression <i>free software</i> souffre d'un problème de mauvaise
    184 interprétation : une signification fortuite, « un logiciel que vous pouvez
    185 avoir gratuitement », lui correspond aussi bien que la signification voulue,
    186 « un logiciel qui donne certaines libertés à l'utilisateur ». Nous traitons
    187 ce problème en publiant la définition du logiciel libre et en disant :
    188 <i>« Think of “free speech”, not “free beer”.»</i> Ce n'est pas une solution
    189 parfaite, cela ne peut pas complètement éliminer le problème. Une expression
    190 correcte non ambiguë serait meilleure si elle n'avait pas d'autres
    191 problèmes.</p>
    192 
    193 <p>Malheureusement, toutes les dénominations alternatives en anglais ont leurs
    194 problèmes. Nous avons étudié un grand nombre de suggestions, mais aucune ne
    195 s'impose assez clairement pour qu'il soit souhaitable de l'adopter (par
    196 exemple, le mot français ou espagnol « libre » peut être utilisé dans
    197 certains contextes, mais en Inde les gens ne le reconnaissent pas du
    198 tout). Toutes les expressions suggérées pour remplacer <i>free software</i>
    199 ont des problèmes sémantiques, y compris <i>open source software</i>.</p>
    200 
    201 <p>La <a href="https://opensource.org/osd">définition officielle du logiciel
    202 open source</a> (publiée par l'<i>Open Source Initiative</i> et trop longue
    203 pour être citée ici) dérive indirectement de nos critères pour le logiciel
    204 libre. Elle est différente, car un peu plus laxiste à certains
    205 égards. Néanmoins, cette définition est en accord avec la nôtre dans la
    206 plupart des cas.</p>
    207 
    208 <p>Cependant, la signification évidente de « logiciel open source » est « vous
    209 pouvez regarder le code source. » C'est apparemment ce que comprennent la
    210 plupart des gens, à tort (l'expression « source disponible » serait plus
    211 explicite si c'était le cas). Ce critère est beaucoup beaucoup plus faible
    212 que celui du logiciel libre, et aussi beaucoup plus faible que la définition
    213 officielle de l'open source. Il inclut beaucoup de programmes qui ne sont ni
    214 libres, ni open source.</p>
    215 
    216 <p>Pourquoi les gens font-ils cette erreur d'interprétation ? Parce que c'est
    217 la signification naturelle des mots « open source » (source ouverte). Mais
    218 le concept pour lequel les défenseurs de l'open source cherchaient un autre
    219 nom était une variante de celui de logiciel libre.</p>
    220 
    221 <p>La signification évidente d'« open source » n'étant pas celle qu'entendent
    222 ses défenseurs, la plupart des gens comprennent mal cette expression. Selon
    223 Neal Stephenson, « “Linux est un logiciel open source” signifie simplement
    224 que n'importe qui peut obtenir des copies de son code source ». Je ne pense
    225 pas qu'il ait délibérément cherché à rejeter ou à remettre en cause la
    226 définition officielle. Je pense plutôt qu'il s'est simplement basé sur les
    227 conventions de la langue anglaise pour trouver un sens à cette
    228 expression. <a
    229 href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">L'état
    230 du Kansas</a> a publié une définition similaire : « Utiliser des logiciels
    231 open source (OSS). Les logiciels open source sont des logiciels pour
    232 lesquels le code est librement et publiquement disponible, bien que les
    233 accords de licence spécifiques varient sur ce que l'on peut faire avec ce
    234 code. »</p>
    235 
    236 <p>Le <cite>New York Times</cite> <a
    237 href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">a
    238 fait paraître un article qui élargit le sens de cette expression</a> jusqu'à
    239 l'appliquer aux bêta tests (laisser quelques utilisateurs essayer une
    240 pré-version et donner un retour confidentiel), ce que les développeurs de
    241 logiciels privateurs pratiquent depuis des décennies.</p>
    242 
    243 <p>La signification d'« open source » a été élargie au point d'englober les
    244 plans d'équipements qui sont <a
    245 href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">publiés
    246 sans brevet</a>. Les plans d'équipements libres de brevets peuvent être des
    247 contributions louables à la société, mais l'expression « code source » ne
    248 peut pas leur être appliquée.</p>
    249 
    250 <p>Les partisans de l'open source essaient de traiter le problème en rappelant
    251 leur définition officielle, mais cette approche corrective est moins
    252 efficace pour eux qu'elle ne l'est pour nous. <i>Free software</i> a deux
    253 significations naturelles, l'une d'entre elle étant la signification
    254 escomptée ; ainsi une personne qui aura saisi l'idée de <i>free speech, not
    255 free beer</i> ne pourra plus dès lors se tromper sur son sens. Mais le terme
    256 « open source » n'a qu'une seule signification naturelle, qui est différente
    257 de la signification voulue par ses partisans. Aussi n'y a-t-il aucune
    258 manière succincte d'expliquer et de justifier sa définition officielle. Cela
    259 ne fait qu'augmenter la confusion.</p>
    260 
    261 <p>Autre malentendu de l'open source : l'idée que cela signifie « ne pas
    262 utiliser la GNU GPL » ; cette idée va souvent de pair avec la confusion
    263 entre « logiciel libre » et « logiciel sous GPL ». Ce sont deux erreurs,
    264 puisque la GNU GPL répond aux critères de l'open source et que la plupart
    265 des licences open source répondent aux critères du logiciel libre. Il y a <a
    266 href="/licenses/license-list.html"> de nombreuses licences de logiciel
    267 libre</a>, à part la GNU GPL.</p>
    268 
    269 <p>Le sens de l'expression « open source » a été élargi par son application à
    270 d'autres activités, entre autres l'administration publique, l'éducation et
    271 la science, où la notion de code source n'a aucun sens et où les critères
    272 des licences de logiciel ne sont tout simplement pas pertinents. La seule
    273 chose que ces activités ont en commun est que, chacune à sa manière, elles
    274 invitent le public à participer. Tant et si bien qu'« open source » ne
    275 signifie plus que « participatif », « transparent » ou moins encore. À la
    276 limite, c'est devenu <a
    277 href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
    278 une expression à la mode vide de sens</a>.</p>
    279 
    280 <h3>Des valeurs différentes peuvent amener à des conclusions similaires, mais
    281 pas toujours</h3>
    282 
    283 <p>Les groupes radicaux des années 60 avaient une réputation de sectarisme :
    284 certaines organisations se sont scindées en deux en raison de désaccords sur
    285 des détails de stratégie et les deux groupes résultants se sont traités l'un
    286 l'autre en ennemis en dépit du fait qu'ils avaient les mêmes buts et se
    287 basaient sur des valeurs semblables. La droite a fait grand cas de ceci et
    288 s'en est servi pour critiquer la gauche toute entière.</p>
    289 
    290 <p>Certains essaient de dénigrer le mouvement du logiciel libre en comparant
    291 notre désaccord avec l'open source aux désaccords de ces groupes
    292 radicaux. Ces personnes ont tout faux. Nous sommes en désaccord avec le camp
    293 de l'open source sur les buts et les valeurs de base, mais en pratique leurs
    294 points de vue et les nôtres mènent dans beaucoup de cas au même
    295 comportement, comme de développer du logiciel libre.</p>
    296 
    297 <p>Par conséquent, les gens du mouvement du logiciel libre et du camp de l'open
    298 source travaillent souvent ensemble sur des projets concrets comme le
    299 développement logiciel. Il est remarquable que des points de vue
    300 philosophiques tellement divergents puissent si souvent motiver des
    301 personnes différentes à participer aux mêmes projets. Néanmoins, il y a des
    302 situations où ces vues fondamentalement différentes mènent à des actions
    303 très différentes.</p>
    304 
    305 <p>L'open source repose sur l'idée qu'en permettant aux utilisateurs de
    306 modifier et redistribuer le logiciel, celui-ci en sortira plus puissant et
    307 plus fiable. Mais cela n'est pas garanti. Les développeurs de logiciels
    308 privateurs ne sont pas forcément incompétents. Parfois ils produisent un
    309 programme qui est puissant et fiable, bien qu'il ne respecte pas les
    310 libertés des utilisateurs. Les activistes du logiciel libre et les
    311 enthousiastes de l'open source vont réagir très différemment à cette
    312 situation.</p>
    313 
    314 <p>Un pur enthousiaste de l'open source, absolument pas influencé par les
    315 idéaux du logiciel libre, dira : « Je suis surpris que vous ayez été capable
    316 de faire fonctionner ce programme si bien sans utiliser notre modèle de
    317 développement, mais vous l'avez fait. Comment puis-je m'en procurer un
    318 exemplaire ? » Ce genre d'attitude incite à des arrangements qui emportent
    319 avec eux notre liberté, la menant à sa perte.</p>
    320 
    321 <p>L'activiste du logiciel libre dira : « Votre programme est vraiment
    322 attrayant, mais pas au prix de ma liberté. Donc je n'en veux pas. Je vais
    323 faire mon travail autrement et soutenir un projet ayant pour but de
    324 développer une alternative libre. » Si nous accordons de la valeur à notre
    325 liberté, nous pouvons agir pour la conserver et la défendre.</p>
    326 
    327 <h3>Un logiciel puissant et fiable peut être mauvais</h3>
    328 
    329 <p>Le souhait que le logiciel soit puissant et fiable provient de l'idée que le
    330 logiciel est fait pour servir ses utilisateurs. S'il est puissant et fiable,
    331 il les sert mieux.</p>
    332 
    333 <p>Mais pour qu'on puisse dire d'un logiciel qu'il sert ses utilisateurs, il
    334 doit respecter leur liberté. Que dire s'il est conçu pour les enchaîner ? Sa
    335 puissance signifie alors uniquement que les chaînes sont plus serrées. Les
    336 fonctionnalités malveillantes telles que l'espionnage des utilisateurs, les
    337 restrictions, les portes dérobées et les mises à jour forcées sont pratique
    338 courante dans les logiciels privateurs et certains partisans de l'open
    339 source veulent les introduire dans les programmes open source.</p>
    340 
    341 <p>Sous la pression des maisons de disques et des producteurs de films, les
    342 logiciels destinés au grand public sont de plus en plus conçus
    343 spécifiquement pour lui imposer des restrictions. Cette fonctionnalité
    344 malveillante est connue sous le nom de gestion numérique des restrictions,
    345 ou <abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr> (voir <a
    346 href="https://www.defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>). Dans
    347 son esprit, c'est l'antithèse de la liberté que le logiciel libre vise à
    348 procurer. Et pas simplement dans l'esprit : étant donné que le but des
    349 dispositifs de DRM est de piétiner votre liberté, leurs concepteurs essayent
    350 de vous rendre difficile, impossible ou même illégal de modifier le logiciel
    351 qui met en application ces dispositifs.</p>
    352 
    353 <p>Pourtant quelques défenseurs de l'open source ont proposé des « DRM open
    354 source ». Ils partent de l'idée qu'en publiant le code source de leur
    355 programme conçu pour restreindre votre accès aux médias chiffrés et en
    356 autorisant d'autres personnes à le modifier, ils produiront un logiciel plus
    357 puissant et plus fiable pour imposer des restrictions aux utilisateurs comme
    358 vous. Il vous sera alors livré dans des appareils qui ne vous permettront
    359 pas de le changer.</p>
    360 
    361 <p>Il se peut que ce logiciel soit open source et utilise le modèle de
    362 développement open source ; mais ce ne sera pas un logiciel libre, puisqu'il
    363 ne respectera pas la liberté des utilisateurs qui le font effectivement
    364 fonctionner. Si le modèle de développement open source réussit à rendre ce
    365 logiciel plus puissant et plus fiable pour limiter vos droits, cela le
    366 rendra encore pire.</p>
    367 
    368 <h3>La crainte de la liberté</h3>
    369 
    370 <p>À l'origine, la principale motivation de ceux qui ont détaché le camp de
    371 l'open source du mouvement du logiciel libre était que les idées éthiques du
    372 logiciel libre mettaient certaines personnes mal à l'aise. C'est vrai :
    373 soulever des questions éthiques comme la liberté, parler de responsabilités
    374 aussi bien que de commodité, c'est demander aux gens de penser à des choses
    375 qu'ils préféreraient ignorer, comme de savoir si leur conduite est éthique
    376 ou non. Cela peut déclencher un malaise et certains peuvent simplement
    377 fermer leur esprit à ces questions. Il ne s'ensuit pas que nous devrions
    378 cesser d'en parler.</p>
    379 
    380 <p>C'est pourtant ce que les leaders de l'open source ont décidé de faire. Ils
    381 ont supputé qu'en passant sous silence l'éthique et la liberté et en ne
    382 parlant que des avantages pratiques immédiats de certains logiciels libres,
    383 ils seraient à même de « vendre » le logiciel plus efficacement à certains
    384 utilisateurs, particulièrement aux entreprises.</p>
    385 
    386 <p>Quand les partisans de l'open source parlent de quelque chose de plus
    387 fondamental, ils évoquent habituellement l'idée de « faire cadeau » du code
    388 source à l'humanité. Présenter cela comme une bonne action exceptionnelle,
    389 allant au-delà de ce qu'exige la morale, laisse supposer que la distribution
    390 de logiciel privateur sans le code source est moralement légitime.</p>
    391 
    392 <p>Cette approche a prouvé son efficacité, à sa manière. La rhétorique de
    393 l'open source a convaincu beaucoup d'entreprises et de particuliers
    394 d'utiliser et même de développer du logiciel libre, ce qui a élargi notre
    395 communauté, mais seulement à un niveau pratique superficiel. La philosophie
    396 de l'open source, avec ses valeurs purement utilitaires, empêche la
    397 compréhension des idées plus fondamentales du logiciel libre ; elle amène
    398 beaucoup de monde dans notre communauté, mais ne leur apprend pas à la
    399 défendre. En soi, ce n'est pas mal, mais ce n'est pas assez pour instaurer
    400 une liberté durable. Attirer des utilisateurs vers le logiciel libre ne leur
    401 fait faire qu'une partie du chemin vers la défense de leur propre liberté.</p>
    402 
    403 <p>Tôt ou tard, ces utilisateurs seront invités à retourner vers le logiciel
    404 privateur pour quelques avantages pratiques. D'innombrables sociétés
    405 cherchent à les tenter de cette manière, certaines proposent même des
    406 exemplaires gratuits. Pourquoi les utilisateurs refuseraient-ils ? Ils le
    407 feront seulement s'ils ont appris à donner de la valeur à la liberté que
    408 leur procure le logiciel libre, à la liberté en tant que telle, plutôt qu'à
    409 la commodité technique et pratique de logiciels libres particuliers. Pour
    410 diffuser cette idée, nous devons parler de logiciel libre. Une certaine dose
    411 de l'approche « profil bas » avec les entreprises peut être utile pour la
    412 communauté, mais elle est dangereuse si elle devient si commune que l'amour
    413 de la liberté finit par ressembler à une excentricité.</p>
    414 
    415 <p>Cette situation dangereuse est exactement celle qui prévaut actuellement. La
    416 plupart des gens impliqués dans le logiciel libre en disent peu sur la
    417 liberté, en particulier les distributeurs, généralement parce qu'ils
    418 cherchent à « se faire mieux accepter en entreprise ». Presque toutes les
    419 distributions du système d'exploitation GNU/Linux ajoutent des paquets
    420 privateurs au système de base libre et ils invitent les utilisateurs à
    421 considérer cela comme un avantage, plutôt qu'un défaut.</p>
    422 
    423 <p>Les greffons logiciels privateurs et les distributions GNU/Linux
    424 partiellement non libres trouvent un terreau fertile parce que la majeure
    425 partie de notre communauté n'exige pas la liberté de ses logiciels. Ce n'est
    426 pas une coïncidence. La plupart des utilisateurs de GNU/Linux ont été
    427 introduits au système par un discours open source qui ne leur a pas dit que
    428 son objectif était la liberté. Les pratiques qui ne défendent pas la liberté
    429 et les discours qui ne parlent pas de liberté vont de pair, l'un favorisant
    430 l'autre. Pour surmonter cette tendance, nous avons besoin de parler
    431 davantage de liberté et non l'inverse.</p>
    432 
    433 <h3>« FLOSS » et « FOSS »</h3>
    434 
    435 <p> On utilise les termes « FLOSS » et « FOSS » pour rester <a
    436 href="/philosophy/floss-and-foss.html">neutre vis-à-vis du logiciel libre et
    437 de l'open source</a>. Si la neutralité est ce que vous recherchez, « FLOSS »
    438 est le meilleur des deux parce qu'il est vraiment neutre. Mais si votre but
    439 est de défendre la liberté, ce n'est pas en utilisant des termes neutres que
    440 vous l'atteindrez. Pour défendre la liberté, vous devez montrer aux gens que
    441 vous la soutenez.</p>
    442 
    443 <h3>Rivaux en termes de popularité</h3>
    444 
    445 <p>« Libre » et « open » sont rivaux en termes de popularité. Logiciel libre et
    446 open source sont des notions différentes mais, dans la vision du logiciel
    447 qu'ont la plupart des gens, elles se font concurrence sur le même créneau
    448 conceptuel. L'habitude de dire et penser « open source » fait obstacle à la
    449 compréhension de la philosophie du mouvement du logiciel libre et empêche
    450 d'y réfléchir. Si une personne en est arrivée au point de nous associer,
    451 nous et notre logiciel, au terme « open », elle a peut-être besoin d'être
    452 choquée intellectuellement pour admette que nous militons pour <em>autre
    453 chose</em>. Toute action qui fait la promotion des termes « open » ou
    454 « ouvert » a tendance à tirer un peu plus le rideau qui cache les idées du
    455 mouvement du logiciel libre.</p>
    456 
    457 <p>Par conséquent, les activistes du logiciel libre seront bien avisés de ne
    458 pas prendre part aux actions qui se présentent comme « open » ou
    459 « ouvertes ». Même si l'action dont il s'agit est bonne en soi, chacune de
    460 vos contributions fait un peu de mal par ailleurs en promouvant l'idée
    461 d'open source. Il y a une multitude d'autres actions bénéfiques qui se
    462 présentent comme « libres ». Toute contribution à ces projets a un petit
    463 plus par ailleurs. Avec un choix pareil de projets utiles, pourquoi ne pas
    464 choisir celui qui fait le plus de bien ?</p>
    465 
    466 <h3>Conclusion</h3>
    467 
    468 <p>À un moment où ceux qui prônent l'open source amènent de nouveaux
    469 utilisateurs dans notre communauté, nous, activistes du logiciel libre,
    470 devons assumer la tâche d'attirer l'attention de ces nouveaux utilisateurs
    471 sur la question de la liberté. Nous devons leur dire « C'est du logiciel
    472 libre et il te donne la liberté ! » plus souvent et plus fort que
    473 jamais. Chaque fois que vous dites « logiciel libre » plutôt qu'« open
    474 source » vous soutenez notre cause.</p>
    475 <div class="column-limit"></div>
    476 
    477 <h3 class="footnote">Note</h3>
    478 
    479 <!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
    480 <p>
    481 
    482 Joe Barr's article, 
    483 <a href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">&ldquo;Live and
    484 let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
    485 -->
    486 <p>
    487 L'article de Lakhani et Wolf sur <a
    488 href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">la
    489 motivation des développeurs de logiciel libre</a> dit qu'une fraction
    490 considérable d'entre eux est motivée par la notion que le logiciel doit être
    491 libre. Ceci bien que l'enquête ait été faite parmi les développeurs de
    492 SourceForge, un site qui ne soutient pas le point de vue selon lequel il
    493 s'agit d'une question d'éthique.</p>
    494 </div>
    495 
    496 <div class="translators-notes">
    497 
    498 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    499 <hr /><b>Notes de traduction</b> <ol>
    500 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
    501 class="nounderline">&#8593;</a> 
    502 Le mot anglais <i>free</i> a deux significations, « libre » (exemple :
    503 <i>free speech</i>, libre expression) et « gratuit » (exemple : <i>free
    504 beer</i>, bière gratuite). Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en
    505 français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut
    506 donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout que le
    507 logiciel libre est souvent assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit.</li>
    508 
    509 <li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
    510 class="nounderline">&#8593;</a> 
    511 <i>Open source</i> : à code source ouvert.</li>
    512 
    513 <li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
    514 class="nounderline">&#8593;</a> 
    515 Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
    516 </ol></div>
    517 </div>
    518 
    519 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    520 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
    521 <div id="footer" role="contentinfo">
    522 <div class="unprintable">
    523 
    524 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
    525 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
    526 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
    527 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
    528 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
    529 
    530 <p>
    531 
    532 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    533         replace it with the translation of these two:
    534 
    535         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    536         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    537         Please send your comments and general suggestions in this regard
    538         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    539 
    540         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    541 
    542         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    543         our web pages, see <a
    544         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    545         README</a>. -->
    546 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    547 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    548 traductions en général à &lt;<a
    549 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    550 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    551 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    552 les infos nécessaires.</p>
    553 </div>
    554 
    555 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    556      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    557      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    558      without talking with the webmasters or licensing team first.
    559      Please make sure the copyright date is consistent with the
    560      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    561      document was modified, or published.
    562 
    563      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    564      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    565      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    566      year, i.e., a year in which the document was published (including
    567      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    568 
    569      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    570      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    571 <p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2022 Richard Stallman</p>
    572 
    573 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    574 rel="license"
    575 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    576 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    577 4.0)</a>.</p>
    578 
    579 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    580 <div class="translators-credits">
    581 
    582 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    583 Traduction : Mathieu Stumpf.<br />Révision : <a
    584 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
    585 
    586 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    587 Dernière mise à jour :
    588 
    589 $Date: 2022/05/04 15:02:17 $
    590 
    591 <!-- timestamp end -->
    592 </p>
    593 </div>
    594 </div>
    595 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    596 </body>
    597 </html>