nonsoftware-copyleft.html (13739B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonsoftware-copyleft.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="thirdparty" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Appliquer le copyleft à de l'information qui n'est pas du logiciel - Projet 11 GNU - Free Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Appliquer le copyleft à de l'information qui n'est pas du logiciel</h2> 20 21 <address class="byline">par <a href="http://dsl.org/">Michael Stutz</a></address> 22 23 <h3 id="what">Primo, qu'est-ce que le copyleft ?</h3> 24 25 <p> 26 On peut lire la définition de « <a 27 href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> » dans le lexique du hacker, <a 28 href="http://www.jargon.net/jargonfile/c/copyleft.html">Jargon File</a> :</p> 29 30 <blockquote><p> 31 <i>copyleft: /kop'ee-left/ [play on “copyright”] n. 1. The copyright notice 32 (“General Public License”) carried by GNU EMACS and other Free Software 33 Foundation software, granting reuse and reproduction rights to all comers 34 (but see also General Public Virus). 2. By extension, any copyright notice 35 intended to achieve similar aims.</i><br/><br />Traduction :<br />copyleft : 36 /kɔ.pi.lɛft/ [jeu de mots sur « copyright »] n. 1. L'avis de copyright 37 <i>(General Public License)</i> adopté par GNU EMACS et d'autres logiciels 38 de la <i>Free Software Foundation</i>, garantissant les droits de 39 réutilisation et de reproduction pour tout le monde (mais voir également 40 <i>General Public Virus</i>). 2. Par extension, tout avis de copyright 41 destiné à atteindre des buts similaires. 42 </p></blockquote> 43 44 <p>Le über-hacker <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> [en] 45 inventa l'idée de <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> en 1983 46 quand il démarra le <a href="/gnu/gnu-history.html">projet GNU</a>. Pour 47 résumer, son but était « de développer un système d'exploitation libre de 48 type Unix ». Comme partie intégrante de son objectif, il conçut et écrivit 49 la <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> [en] (licence 50 publique générale GNU, ou GNU GPL), une construction juridique qui inclut un 51 avis de copyright, mais qui le complète (ou, techniquement, lui retire 52 certaines restrictions) de sorte que ses clauses prévoient la liberté de 53 réutilisation, de modification et de reproduction d'une œuvre ou de ses 54 dérivés pour qu'ils restent accessibles à tous.</p> 55 56 <p> 57 Le <a 58 href="https://web.archive.org/web/20190805143144/http://www.angelfire.com/planet/carroll/index2.html">copyright</a> [en] 59 normal affirme la propriété et l'identification de l'auteur, aussi bien 60 qu'il interdit d'utiliser le nom de l'auteur comme auteur d'une version 61 déformée de l'œuvre ; il interdit également la déformation intentionnelle de 62 l'œuvre par d'autres et interdit sa destruction. Mais il exerce également 63 d'autres restrictions, telle que la restriction de reproduction ou de 64 modification d'une œuvre.</p> 65 66 <p> 67 Le copyleft contient la déclaration normale de copyright, affirmant la 68 propriété et l'identification de l'auteur. Cependant, il <em>cède</em> 69 certains des autres droits implicites dans le copyright normal : il stipule 70 que vous n'êtes pas seulement libre de redistribuer cette œuvre, mais que 71 vous êtes libre également de la modifier. Cependant, vous ne pouvez 72 revendiquer avoir écrit l'œuvre originale, ni non plus revendiquer que ces 73 changements aient été faits par quelqu'un d'autre. Enfin, toutes les œuvres 74 dérivées doivent également bénéficier de ces clauses.</p> 75 76 <h3 id="why">Pourquoi le copyleft est-il important, voire nécessaire ?</h3> 77 78 <p> 79 Certaines restrictions du copyright (telles que la distribution et la 80 modification) ne sont pas très pratiques pour la « cybérie », la 81 « communauté démocratique, apolitique et libre » que constitue le monde 82 numérique fonctionnant en réseau.</p> 83 84 <p> 85 Avec les ordinateurs, des copies parfaites d'une œuvre numérique peuvent 86 être aisément faites (et même modifiées, ou distribuées) par d'autres, sans 87 perte de l'œuvre originale. Au cours des interactions interpersonnelles en 88 cybérie, partager l'information (puis réagir et en rajouter) n'est pas 89 seulement naturel, mais c'est la <em>seule</em> façon d'assurer 90 l'épanouissement des individus en communauté. Par essence, l'idée du 91 copyleft est à la base de la propagation naturelle de l'information 92 numérique dans une société humaine. C'est pourquoi la notion classique de 93 copyright n'a pas de sens dans le contexte de la cybérie.</p> 94 95 <p> 96 La simple publication dans le « domaine public » ne marchera pas, parce que 97 certains essayeront d'abuser de la situation à leur profit en privant les 98 autres de la liberté. Aussi longtemps que nous vivrons dans un monde où le 99 droit aura besoin d'abstractions juridiques telles que le copyright, nous 100 aurons besoin, en tant qu'artistes ou scientifiques responsables, des 101 abstractions juridiques en bonne et due forme du copyleft pour assurer nos 102 libertés et les libertés des autres.</p> 103 104 <p> 105 Stallman a beaucoup écrit sur ce sujet et on peut en trouver les détails 106 dans les excellents <a href="/philosophy/philosophy.html">textes</a> publiés 107 par la <i>Free Software Foundation</i>.</p> 108 109 <h3 id="gpl">Donc, pourquoi la GNU GPL de la FSF n'est-elle pas bien adaptée ?</h3> 110 111 <p> 112 Elle <em>est</em> bien adaptée ! La GNU GPL n'est pas seulement un document 113 d'une valeur littéraire et historique significative, mais elle est largement 114 utilisée aujourd'hui pour d'innombrables logiciels (ceux qui font partie du 115 projet GNU et bien d'autres). La GNU GPL a été conçue dans le but spécifique 116 de partager le logiciel parmi les programmeurs. Cependant, en regardant de 117 près la GPL, il apparaît que la même licence peut être aisément appliquée à 118 de l'information non logicielle.</p> 119 120 <p>Alternativement, un document peut être « copylefté » sous des termes 121 différents, ou des termes plus simples ; que la GNU GPL soit ou non le moyen 122 spécifique d'atteindre le but recherché n'est pas la question, bien que la 123 GNU GPL fournisse certainement la plus explicite (et canonique) définition 124 du copyleft.</p> 125 126 <h3 id="how">OK, alors comment est-ce que je copylefte mon œuvre non logicielle ?</h3> 127 128 <p> 129 C'est simple. Tandis qu'une situation particulière peut requérir ou inspirer 130 sa propre licence spécifique, peut-être similaire à la GNU GPL, tout ce 131 qu'un avis de copyleft doit réellement faire est de satisfaire les points 132 définis dans « <a href="#what">Primo, qu'est-ce que le copyleft ?</a> » Il 133 est facile d'utiliser la GNU GPL pour copylefter votre œuvre.</p> 134 135 <p> 136 La GNU GPL déclare qu'elle « s'applique à tout programme ou toute œuvre 137 contenant un avis placé par le détenteur du copyright précisant qu'il peut 138 être distribué selon les termes de cette licence publique générale ». Ainsi 139 ce « programme » n'est pas nécessairement un logiciel ; n'importe quelle 140 œuvre de n'importe quelle nature, pouvant être copyrightée, peut être 141 copyleftée avec la GNU GPL.</p> 142 143 <p> 144 La GNU GPL fait référence au « code source » d'une œuvre ; ce « code 145 source » signifiera différentes choses pour différents types d'information, 146 mais la définition du « code source » (fournie par la GNU GPL) reste vraie 147 dans tous les cas : « Le code source d'une œuvre désigne la forme de cette 148 œuvre sous laquelle les modifications sont les plus aisées. »</p> 149 150 <p> 151 Les avis liés à l'œuvre ne peuvent pas toujours être placés « au début de 152 chaque fichier source », comme le recommande la GNU GPL. Dans ce cas, le 153 répertoire où se trouvent les fichiers doit contenir un avis, de même que 154 tout texte ou documentation qui l'accompagne.</p> 155 156 <p> 157 Finalement, pour des œuvres non logicielles la ligne de « copyright » 158 incluse au début du « code source » de l'œuvre est légèrement modifiée :</p> 159 160 <blockquote class="emph-box"> 161 <p> 162 <une ligne pour indiquer le nom de l'œuvre et donner une idée de ce 163 qu'elle est censée faire.><br /> 164 Copyright (C) aaaa <nom de l'auteur> 165 </p><p> 166 <i>This information is free; you can redistribute it and/or modify it under 167 the terms of the GNU General Public License as published by the Free 168 Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) 169 any later version.</i> 170 </p><p> 171 <i>This work is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT 172 ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or 173 FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for 174 more details. You should have received a copy of the GNU General Public 175 License along with this work; if not, write to the Free Software Foundation, 176 Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.</i></p> 177 <p>Traduction non officielle :</p><p>Cette information est libre, vous 178 pouvez la redistribuer et/ou la modifier selon les termes de la <i>GNU 179 General Public License</i> telle que publiée par la <i>Free Software 180 Foundation</i> ; soit la version 2 de cette licence, soit (à votre choix) 181 toute autre version ultérieure.</p><p>Ce programme est distribué dans 182 l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie 183 tacite de QUALITÉ MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus 184 de détails, reportez-vous à la <i>GNU General Public License</i>. Vous devez 185 avoir reçu une copie de la <i>GNU General Public License</i> avec cette 186 œuvre ; si ce n'est pas le cas, écrivez à : Free Software Foundation, Inc., 187 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. 188 </p> 189 </blockquote> 190 191 <h3 id="where">Qu'est-ce que je fais maintenant ?</h3> 192 193 <p>Voici des sources d'information supplémentaire sur le copyleft, tel qu'il 194 est appliqué notamment à de l'information qui n'est pas du logiciel :</p> 195 196 <p>Le <a href="/home.html">reste de ce site</a> est dédié au projet GNU ; c'est 197 la source canonique pour le copyleft et le logiciel libre <a 198 href="#f1">[1]</a>.</p> 199 200 <p><a href="http://www.ram.org/">Ram Samudrala</a> a écrit <cite><a 201 href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html">The Free Music 202 Philosophy</a></cite> (Philosophie de la musique libre) et crée de la 203 musique copyleftée avec le groupe <i>Twisted Helices</i>.</p> 204 205 <p>Quelques-unes de mes propres œuvres non logicielles copyleftées incluent des 206 écrits (textes littéraires, exposés de synthèse, <a 207 href="http://dsl.org/cookbook/cookbook_toc.html">articles techniques</a>) et 208 de la musique.</p> 209 <div class="column-limit"></div> 210 211 <h3 id="fn" class="footnote">Note</h3> 212 <ol> 213 <li id="f1">Avant 2020, l'expression « logiciel librement redistribuable » était 214 utilisée ici pour désigner le logiciel libre, ce qui prêtait à confusion.</li> 215 </ol> 216 </div> 217 218 <div class="translators-notes"> 219 220 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 221 </div> 222 </div> 223 224 <!-- for id="content", starts in the include above --> 225 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 226 <div id="footer" role="contentinfo"> 227 <div class="unprintable"> 228 229 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 230 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 231 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 232 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 233 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 234 235 <p> 236 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 237 replace it with the translation of these two: 238 239 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 240 translations. However, we are not exempt from imperfection. 241 Please send your comments and general suggestions in this regard 242 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 243 244 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 245 246 <p>For information on coordinating and contributing translations of 247 our web pages, see <a 248 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 249 README</a>. --> 250 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 251 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 252 traductions en général à <<a 253 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 254 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 255 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 256 les infos nécessaires.</p> 257 </div> 258 259 <p>Copyright © 1997, 2020 Michael Stutz</p> 260 261 <p> 262 La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont 263 permises sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que le présent avis 264 soit conservé. 265 </p> 266 267 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 268 <div class="translators-credits"> 269 270 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 271 Traduction : Frédéric Couchet.<br /> Révision : <a 272 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> 273 274 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 275 Dernière mise à jour : 276 277 $Date: 2021/09/26 12:33:11 $ 278 279 <!-- timestamp end --> 280 </p> 281 </div> 282 </div> 283 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 284 </body> 285 </html>