taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

network-services-arent-free-or-nonfree.html (14591B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Les services en ligne ne sont ni libres ni privateurs ; ils posent d'autres
     11 problèmes - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Les services en ligne ne sont ni libres ni privateurs ; ils posent d'autres
     20 problèmes</h2>
     21 
     22 <address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     23 
     24 <div class="introduction">
     25 <p><em>Les programmes et les services sont deux choses différentes. Un
     26 programme est une œuvre que vous pouvez exécuter, un service est une
     27 activité avec laquelle vous pouvez interagir.</em></p>
     28 </div>
     29 
     30 <p>Pour les programmes, nous établissons une distinction entre libre et non
     31 libre (privateur, ou propriétaire). Plus précisément, cette distinction
     32 s'applique à un programme dont vous avez une copie : soit vous <a
     33 href="/philosophy/free-sw.html">disposez des quatre libertés</a>, soit vous
     34 n'en disposez pas. Dans le deuxième cas, vous êtes victime d'une injustice
     35 particulière du fait que le programme est non libre.</p>
     36 
     37 <p>Les détenteurs du copyright sur un programme non libre peuvent réparer cette
     38 injustice d'une manière simple et claire : en publiant son code source sous
     39 une licence de logiciel libre. Il peut être très difficile de les convaincre
     40 de le <em>faire</em>, mais cette action est en soi très facile à effectuer.</p>
     41 
     42 <p>Une activité (un service, par exemple) n'existe pas sous forme de copies. Il
     43 n'est donc pas possible pour un utilisateur d'en posséder une, a fortiori
     44 d'en faire d'autres. Il ne peut pas non plus faire de modification puisqu'il
     45 n'a pas de copie à modifier. Ainsi, les quatre libertés qui définissent le
     46 logiciel libre n'ont pas de sens pour les services. Il est donc absurde de
     47 dire qu'un service est « non libre », ou bien qu'il est « libre ». Cette
     48 distinction n'a aucun sens pour les services.</p>
     49 
     50 <p>Cela ne veut pas dire que le service traite les utilisateurs avec équité. Au
     51 contraire, de nombreux services nuisent à leurs utilisateurs, c'est pourquoi
     52 nous les appelons « dé-services ». Mais il n'y a pas dans ce cas de remède
     53 simple et universel, comparable à ce qui existe pour un programme non libre
     54 (à savoir, le publier en tant que logiciel libre pour que les utilisateurs
     55 puissent exécuter leur propre copie et leur propre version du logiciel, et
     56 ainsi en avoir le contrôle.</p>
     57 
     58 <p>Pour utiliser une analogie culinaire, même si j'ai appris à cuisiner en vous
     59 regardant, ma façon de cuisiner ne peut pas être une copie de la vôtre. Il
     60 se peut que j'aie une copie de la <em>recette</em> que vous utilisez pour
     61 cuisiner et que je m'en serve, car les recettes sont, comme les programmes,
     62 des œuvres qui peuvent exister en plusieurs exemplaires. Mais la recette et
     63 la manière de cuisiner sont deux choses différentes (et les plats obtenus en
     64 sont une troisième).</p>
     65 
     66 <p>Avec la technologie actuelle, les services sont souvent implémentés en
     67 faisant tourner des programmes sur des ordinateurs mais ce n'est pas le seul
     68 moyen (en fait, il existe des services en ligne qui sont implémentés en
     69 demandant à des êtres humains en chair et en os de saisir des réponses à des
     70 questions). Dans tous les cas, l'implémentation n'est pas visible par les
     71 utilisateurs du service, donc cela n'a aucun impact sur eux.</p>
     72 
     73 <p>Un service en ligne peut poser aux utilisateurs le problème du recours à un
     74 logiciel libre ou non libre, par le biais du client requis pour
     75 l'utiliser. Si le service nécessite l'utilisation d'un programme client non
     76 libre, y recourir suppose que vous cédiez votre liberté à ce programme. Pour
     77 beaucoup de services web, ce logiciel non libre est du <a
     78 href="/philosophy/javascript-trap.html">code JavaScript</a>, installé
     79 discrètement dans le navigateur de l'utilisateur. Le programme <a
     80 href="/software/librejs">GNU LibreJS</a> permet de refuser facilement
     81 d'exécuter ce code JavaScript non libre. Mais le problème du logiciel client
     82 est selon toute logique distinct de celui du service lui-même.</p>
     83 
     84 <p>Il existe un cas où un service est directement comparable à un programme :
     85 celui où l'utilisation de ce service revient à avoir une copie d'un
     86 programme hypothétique et à l'exécuter soi-même. On appelle cela « service
     87 se substituant au logiciel », ou <abbr title="Service as a Software
     88 Substitute">SaaSS</abbr> (nous avons inventé cette expression parce qu'elle
     89 est moins vague et moins générale que « logiciel en tant que service »), et
     90 c'est toujours une mauvaise opération. Les tâches qu'effectue ce service
     91 appartiennent en propre aux utilisateurs, ces derniers devraient donc en
     92 avoir le contrôle total. Pour les utilisateurs, le seul moyen d'être aux
     93 commandes de leur informatique est d'effectuer leurs travaux avec leurs
     94 propres copies de programmes libres. Les faire avec le serveur de quelqu'un
     95 d'autre implique d'en perdre le contrôle.</p>
     96 
     97 <p>Recourir au SaaSS revient à utiliser un programme non libre avec des
     98 fonctionnalités de surveillance et une porte dérobée <i>[backdoor]</i>
     99 universelle. Donc <a
    100 href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">vous devez le
    101 refuser, et le remplacer par un logiciel libre</a> qui fait la même chose.</p>
    102 
    103 <p>En revanche, les fonctions principales de la plupart des services sont de
    104 communiquer et de publier des informations. Ils n'ont rien de commun avec
    105 l'exécution locale d'un quelconque programme et ne constituent donc pas du
    106 SaaSS. Ils ne peuvent pas non plus être remplacés par votre copie d'un
    107 programme, car un programme s'exécutant sur vos propres ordinateurs, utilisé
    108 uniquement par vous et isolé des autres, ne communique pas avec quiconque.</p>
    109 
    110 <p>Un service non SaaSS peut nuire à ses utilisateurs en faisant quelquechose
    111 de particulier qui soit injuste pour l'utilisateur. Par exemple, il peut
    112 faire un mauvais usage des données qu'on lui envoie, ou collecter trop de
    113 données (surveillance). Il peut être conçu pour induire en erreur ou tromper
    114 l'utilisateur (par exemple au moyen d'interfaces truquées <i>[dark
    115 patterns]</i>). Il peut imposer des conditions d'utilisation antisociales ou
    116 injustes. Le <cite><a
    117 href="https://web.archive.org/web/20090124084811/http://autonomo.us/2008/07/franklin-street-statement/">Franklin
    118 Street Statement</a></cite><a id="TransNote1-rev"
    119 href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> a tenté d'aborder cette question, mais
    120 nous n'en avons pas une compréhension complète pour le moment. Ce qui est
    121 clair, c'est que les problèmes liés aux services sont <em>différents</em> de
    122 ceux qui concernent les programmes. Ainsi, par souci de clarté, il est
    123 préférable de ne pas appliquer les termes « libre » et « non libre » à un
    124 service.</p>
    125 
    126 <p>Supposons qu'un service soit fourni par le biais d'un logiciel : l'opérateur
    127 du serveur a des copies de nombreux programmes et les exécute pour fournir
    128 le service. Ces copies peuvent être des logiciels libres, ou non. Si c'est
    129 l'opérateur qui a développé les programmes et qu'il les utilise sans en
    130 distribuer de copie, alors ils sont libres (sans que cela signifie
    131 grand-chose) puisque tout utilisateur (il n'y en a qu'un) détient les quatre
    132 libertés.</p>
    133 
    134 <p>Si certains programmes ne sont pas libres, cela n'affectera pas directement
    135 les utilisateurs du service. Ce ne sont pas eux qui exécutent ces
    136 programmes, c'est l'opérateur. Dans certaines situations bien particulières,
    137 ces programmes peuvent indirectement affecter les utilisateurs : si le
    138 service détient des informations confidentielles, ses utilisateurs peuvent
    139 s'inquiéter de la présence de portes dérobées dans les programmes non
    140 libres, permettant à d'autres d'accéder à leurs données. En fait, les
    141 programmes non libres du serveur obligent les utilisateurs à faire confiance
    142 à leurs développeurs ainsi qu'à l'opérateur du service. Le risque concret
    143 dépend de chaque cas particulier, et notamment de ce que font ces programmes
    144 non libres.</p>
    145 
    146 <p>Cependant, il y a une personne qui est <em>certainement</em> affectée par
    147 les programmes non libres qui fournissent le service, c'est l'opérateur du
    148 serveur lui-même. Nous ne lui reprochons pas d'être à la merci de logiciels
    149 non libres, et nous n'allons certainement pas le boycotter pour ça. Au
    150 contraire, nous nous faisons du souci pour sa liberté, comme pour celle de
    151 tout utilisateur de logiciel non libre. Quand nous en avons l'occasion, nous
    152 essayons de lui expliquer qu'il met en péril sa liberté, en espérant qu'il
    153 bascule vers le logiciel libre.</p>
    154 
    155 <p>Inversement, si un opérateur de service utilise GNU/Linux ou d'autres
    156 logiciels libres, vous n'êtes pas concerné par sa bonne action, c'est lui
    157 qui y trouve avantage. Nous n'allons pas l'encenser ni le remercier,
    158 simplement nous le félicitons d'avoir fait le choix le plus avisé.</p>
    159 
    160 <p>S'il développe des logiciels pour son service et les publie en tant que
    161 logiciels libres, là nous avons une raison de le remercier. Nous lui
    162 suggérons de diffuser ces programmes sous la <a
    163 href="/licenses/license-recommendations.html">GNU AGPL</a> (licence publique
    164 générale GNU Affero), puisqu'à l'évidence ils sont utiles sur des serveurs.</p>
    165 
    166 <p><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">Pourquoi la GPL Affero ?</a></p>
    167 
    168 <p>Ainsi, nous n'avons pas de règle disant que des systèmes libres ne doivent
    169 pas utiliser (ou s'appuyer sur) des services (ou des sites) mis en œuvre au
    170 moyen de logiciel non libre. Cependant, ils ne doivent pas dépendre de
    171 services de type SaaSS, ni inciter à les utiliser. Il faut remplacer
    172 l'utilisation de SaaSS par l'utilisation de logiciel libre. Et, toutes
    173 choses égales par ailleurs, il est préférable de privilégier les
    174 fournisseurs de service qui apportent leur contribution à la communauté en
    175 publiant des logiciels libres utiles. Il est également souhaitable de
    176 privilégier les architectures pair-à-pair plutôt que les communications
    177 centralisées reposant sur un serveur, pour les activités qui, par nature, ne
    178 nécessitent pas de plateforme centrale.</p>
    179 </div>
    180 
    181 <div class="translators-notes">
    182 
    183 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    184 <hr /><b>Note de traduction</b><ol>
    185 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
    186 class="nounderline">&#8593;</a> 
    187 <cite>Franklin Street Statement on Freedom and Network Services</cite> :
    188 déclaration de Franklin Street sur la liberté et les services en
    189 ligne.</li></ol></div>
    190 </div>
    191 
    192 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    193 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
    194 <div id="footer" role="contentinfo">
    195 <div class="unprintable">
    196 
    197 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
    198 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
    199 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
    200 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
    201 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
    202 
    203 <p>
    204 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    205         replace it with the translation of these two:
    206 
    207         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    208         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    209         Please send your comments and general suggestions in this regard
    210         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    211 
    212         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    213 
    214         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    215         our web pages, see <a
    216         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    217         README</a>. -->
    218 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    219 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    220 traductions en général à &lt;<a
    221 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    222 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    223 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    224 les infos nécessaires.</p>
    225 </div>
    226 
    227 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    228      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    229      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    230      without talking with the webmasters or licensing team first.
    231      Please make sure the copyright date is consistent with the
    232      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    233      document was modified, or published.
    234      
    235      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    236      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    237      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    238      year, i.e., a year in which the document was published (including
    239      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    240      
    241      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    242      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    243 <p>Copyright &copy; 2012-2014, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    244 
    245 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    246 rel="license"
    247 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    248 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    249 4.0)</a>.</p>
    250 
    251 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    252 <div class="translators-credits">
    253 
    254 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    255 Traduction : Céline Libéral, Mathieu Adoutte, Caner et Goofy, pour
    256 Framalang.<br /> Révision : <a
    257 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org"><em>trad-gnu&#64;april.org</em></a></div>
    258 
    259 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    260 Dernière mise à jour :
    261 
    262 $Date: 2021/09/19 18:33:50 $
    263 
    264 <!-- timestamp end -->
    265 </p>
    266 </div>
    267 </div>
    268 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    269 </body>
    270 </html>