taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

netscape.html (6052B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Netscape et logiciel libre - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/netscape.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Netscape et logiciel libre</h2>
     19 
     20 <p><a href="/philosophy/netscape-npl.html">D'autres nouvelles récentes au sujet
     21 de Netscape</a></p>
     22 <hr class="thin" />
     23 
     24 <p>Des gens nous ont écrit en exprimant leur joie, pour nous dire que Netscape
     25 avait annoncé qu'elle prévoyait de faire de son navigateur un logiciel
     26 libre, sous la GNU GPL (licence publique générale GNU).</p>
     27 
     28 <p>C'est précipiter un peu les choses. L'annonce faite par Netscape ne dit pas
     29 explicitement qu'elle utilisera la GNU GPL, et n'affirme pas que le
     30 programme sera un <a href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a>
     31 comme nous le définissons dans notre communauté. Il est clair que Netscape
     32 franchit une grande étape en direction du logiciel libre, mais nous ne
     33 savons pas si elle ira jusqu'au bout ou s'arrêtera en chemin. En fait,
     34 Netscape est toujours en train de réfléchir à ce qu'elle va faire.</p>
     35 
     36 <p>Quand elle aura décidé, les deux questions fondamentales seront de savoir si
     37 les gens seront libres de distribuer des copies payantes (sur un CD-ROM de
     38 compilation de logiciels libres par exemple) et si les gens seront libres de
     39 redistribuer des versions modifiées, tout comme la version originale. Si
     40 l'une de ces libertés manque, le programme ne sera pas un logiciel libre.</p>
     41 
     42 <p>Si Netscape publie le navigateur Netscape en tant que logiciel libre, ce
     43 sera un grand jour pour le mouvement du logiciel libre. Mais plutôt que de
     44 se réjouir ou de critiquer maintenant, voyons ce qu'il se passera
     45 effectivement, et alors nous saurons si nous pouvons fêter cela. Ce que nous
     46 pouvons utilement faire maintenant c'est de presser Netscape, calmement et
     47 poliment, pour qu'elle libère son logiciel et le « copylefte » sous les
     48 termes de la <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>
     49 (GNU GPL).</p>
     50 </div>
     51 
     52 <div class="translators-notes">
     53 
     54 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     55  </div>
     56 </div>
     57 
     58 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     59 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
     60 <div id="footer" role="contentinfo">
     61 <div class="unprintable">
     62 
     63 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
     64 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
     65 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
     66 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
     67 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
     68 
     69 <p>
     70 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     71         replace it with the translation of these two:
     72 
     73         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     74         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     75         Please send your comments and general suggestions in this regard
     76         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     77 
     78         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     79 
     80         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     81         our web pages, see <a
     82         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     83         README</a>. -->
     84 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
     85 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
     86 traductions en général à &lt;<a
     87 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
     88 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
     89 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
     90 les infos nécessaires.</p>
     91 </div>
     92 
     93 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     94      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     95      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     96      without talking with the webmasters or licensing team first.
     97      Please make sure the copyright date is consistent with the
     98      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     99      document was modified, or published.
    100      
    101      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    102      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    103      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    104      year, i.e., a year in which the document was published (including
    105      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    106      
    107      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    108      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    109 <p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    110 
    111 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    112 rel="license"
    113 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    114 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    115 4.0)</a>.</p>
    116 
    117 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    118 <div class="translators-credits">
    119 
    120 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    121 Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
    122 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
    123 
    124 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    125 Dernière mise à jour :
    126 
    127 $Date: 2021/10/02 13:03:30 $
    128 
    129 <!-- timestamp end -->
    130 </p>
    131 </div>
    132 </div>
    133 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    134 </body>
    135 </html>