microsoft-antitrust.html (10798B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Le procès antitrust contre Microsoft, propositions de la FSF - Projet GNU - 11 Free Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Le procès antitrust contre Microsoft, propositions de la FSF</h2> 20 <div class="thin"></div> 21 22 <p> 23 Avec le dénouement proche du procès antitrust contre Microsoft, se pose la 24 question de ce qu'on doit exiger d'elle, si elle perd. Ralph Nader est même 25 sur le point d'organiser une conférence à ce sujet [à la date où cet article 26 a été écrit, en mars 1999] (voir <a 27 href="http://www.appraising-microsoft.org/">appraising-microsoft.org/</a>).</p> 28 <p> 29 Les réponses évidentes (restreindre les contrats entre Microsoft et les 30 constructeurs d'ordinateurs ou démembrer la société) ne feront pas une 31 différence déterminante. La première réponse pourrait favoriser la mise sur 32 le marché de machines avec un système GNU/Linux pré-installé, mais c'est ce 33 qui se produit de toute façon. L'autre encouragerait surtout d'autres 34 développeurs d'applications privatrices<a id="TransNote1-rev" 35 href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> à s'affirmer, ce qui ne ferait que 36 proposer à l'utilisateur final des alternatives pour renoncer à sa liberté.</p> 37 <p> 38 Je propose donc trois mesures qui permettraient aux systèmes d'exploitation 39 <a href="/philosophy/free-sw.html">libres</a> comme GNU/Linux de s'affirmer 40 comme alternative technique, tout en respectant la liberté des 41 utilisateurs. Ces trois mesures sont directement destinées à régler les 42 trois plus gros obstacles au développement de systèmes d'exploitation libres 43 et à leur donner la capacité de faire tourner des programmes écrits pour 44 Windows. De plus, elles répondent directement aux méthodes décrites par 45 Microsoft (dans les « documents de Halloween ») pour faire obstacle au 46 logiciel libre. Le plus efficace serait d'utiliser les trois à la fois.</p> 47 48 <ol> 49 <li>Exiger de Microsoft qu'elle publie une documentation complète sur toutes ses 50 interfaces entre composants logiciels, sur tous ses protocoles de 51 communication et sur tous ses formats de fichiers. Cela bloquerait l'une de 52 ses tactiques favorites : développer des interfaces secrètes et 53 incompatibles. 54 <p> 55 Pour que cette exigence soit vraiment incontournable, on ne doit pas 56 permettre à Microsoft de se servir d'un accord de confidentialité avec une 57 autre organisation comme excuse pour développer une interface secrète. La 58 règle doit être que si elle ne peut publier l'interface, elle ne peut 59 distribuer aucun logiciel qui la mette en œuvre.</p> 60 <p> 61 Cependant, il serait acceptable que Microsoft lance l'implémentation d'une 62 interface avant de publier ses spécifications, pourvu qu'elle publie les 63 spécifications en même temps que l'implémentation.</p> 64 <p> 65 S'assurer du respect de ces exigences ne serait pas difficile. Si d'autres 66 développeurs se plaignent qu'il manque la description de certains aspects de 67 l'interface, ou de la méthode pour faire une certaine tâche, le tribunal 68 sommerait Microsoft de répondre à ces questions. Toute question à propos des 69 interfaces (qu'il faut distinguer des techniques d'implémentation), devrait 70 recevoir une réponse.</p> 71 <p> 72 En 1984, des conditions similaires avaient été incluses dans un accord passé 73 entre IBM et la Communauté européenne, réglant un autre conflit 74 antitrust. Voir <a 75 href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">cptech.org</a>.</p> 76 </li> 77 <li>Exiger de Microsoft que, dans le domaine du logiciel, elle n'use de ses 78 brevets que pour sa défense (s'il apparaît qu'un de ses brevets s'applique à 79 d'autres domaines, ces derniers pourraient être inclus, ou non, dans cette 80 exigence). Ceci bloquerait une autre des tactiques de Microsoft mentionnées 81 dans les documents de Halloween : utiliser les brevets pour stopper le 82 développement du logiciel libre. 83 <p> 84 Nous devons donner à Microsoft l'option d'user, soit de l'autodéfense, soit 85 de la défense mutuelle. L'autodéfense consiste à proposer gratuitement, pour 86 chacun des brevets, une concession réciproque de licence à quiconque la 87 souhaite. La défense mutuelle consiste à donner une licence sur chacun des 88 brevets à un groupement auquel tout le monde peut se joindre (même ceux qui 89 n'ont pas de brevets en propre). Le groupement pourrait sous-licencier tous 90 les brevets des membres à tous les membres.</p> 91 <p> 92 Il est essentiel de s'attaquer au problème des brevets, car il ne sert à 93 rien que Microsoft publie les spécifications d'une interface si elle a prévu 94 d'y intégrer un élément breveté (ou de l'intégrer dans la fonctionnalité à 95 laquelle elle donne accès), ce qui nous priverait du droit de la mettre en 96 œuvre.</p> 97 </li> 98 <li>Exiger de Microsoft de ne plus certifier qu'un matériel fonctionne avec les 99 logiciels Microsoft à moins que des spécifications complètes du matériel 100 n'aient été publiées, ce qui permettrait à n'importe quel programmeur de 101 créer un logiciel faisant fonctionner ce même matériel. 102 <p> 103 Le secret sur les spécifications matérielles n'est pas en général une 104 pratique de Microsoft, mais il représente un obstacle significatif au 105 développement de systèmes d'exploitation libres qui puissent faire 106 concurrence à Windows. Ôter cet obstacle serait une aide précieuse. Si un 107 arrangement est négocié avec Microsoft, y inscrire ce genre de clause n'est 108 pas impossible (ce serait une question de négociation).</p> 109 </li> 110 </ol> 111 <p> 112 En avril de cette année, Ballmer, de Microsoft, a annoncé qu'il envisageait 113 de publier le code source de certains composants de Windows. On ne sait pas 114 si cela impliquerait d'en faire des logiciels libres, ni de quels composants 115 il s'agirait. Mais si Microsoft libère certains composants importants, cela 116 pourrait résoudre ces problèmes pour les composants concernés (et ce serait 117 aussi une contribution à la communauté du logiciel libre, si les logiciels 118 en question pouvaient servir à autre chose qu'à faire tourner d'autres 119 programmes privateurs de Microsoft).</p> 120 <p> 121 Néanmoins, qu'on puisse utiliser comme logiciel libre un composant de 122 Windows est moins crucial que d'être <em>autorisé</em> à mettre en œuvre 123 tous ses composants. Les mesures proposées ci-dessus sont vraiment celles 124 dont on a besoin. Elles vont nous ouvrir la voie au développement d'une 125 alternative vraiment supérieure à Microsoft Windows pour les parties de 126 Windows dont Microsoft ne fait pas des logiciels libres.</p> 127 </div> 128 129 <div class="translators-notes"> 130 131 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 132 <hr /><b>Note de traduction</b><ol> 133 <li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> : 134 propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" 135 class="nounderline">↑</a></li></ol></div> 136 </div> 137 138 <!-- for id="content", starts in the include above --> 139 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 140 <div id="footer" role="contentinfo"> 141 <div class="unprintable"> 142 143 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 144 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 145 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 146 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 147 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 148 149 <p> 150 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 151 replace it with the translation of these two: 152 153 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 154 translations. However, we are not exempt from imperfection. 155 Please send your comments and general suggestions in this regard 156 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 157 158 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 159 160 <p>For information on coordinating and contributing translations of 161 our web pages, see <a 162 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 163 README</a>. --> 164 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 165 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 166 traductions en général à <<a 167 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 168 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 169 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 170 les infos nécessaires.</p> 171 </div> 172 173 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 174 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 175 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 176 without talking with the webmasters or licensing team first. 177 Please make sure the copyright date is consistent with the 178 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 179 document was modified, or published. 180 181 If you wish to list earlier years, that is ok too. 182 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 183 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 184 year, i.e., a year in which the document was published (including 185 being publicly visible on the web or in a revision control system). 186 187 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 188 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 189 <p>Copyright © 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 190 191 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 192 rel="license" 193 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 194 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 195 4.0)</a>.</p> 196 197 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 198 <div class="translators-credits"> 199 200 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 201 Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision : <a 202 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> 203 204 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 205 Dernière mise à jour : 206 207 $Date: 2022/05/04 15:02:17 $ 208 209 <!-- timestamp end --> 210 </p> 211 </div> 212 </div> 213 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 214 </body> 215 </html>