taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

mcvoy.html (10885B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/mcvoy.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Merci, Larry McVoy - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/mcvoy.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Merci, Larry McVoy</h2>
     19 
     20 <address class="byline">par Richard Stallman</address>
     21 
     22 <p>
     23 Pour la première fois de ma vie, je veux remercier Larry McVoy. Il a
     24 récemment éliminé une faiblesse majeure de la communauté du logiciel libre,
     25 en annonçant la fin de sa campagne de séduction destinée à promouvoir son
     26 logiciel non libre pour les projets de logiciel libre. Bientôt, le
     27 développement de Linux n'utilisera plus ce programme et ne dispensera plus
     28 le message que les logiciels non libres sont une bonne chose s'ils sont
     29 pratiques.
     30 </p>
     31 
     32 <p>
     33 Ma gratitude est limitée, puisque c'était McVoy qui avait créé le problème
     34 en premier lieu. Mais j'apprécie toutefois sa décision de clarifier les
     35 choses.
     36 </p>
     37 
     38 <p>
     39 Il y a des milliers de programmes non libres dont la plupart ne méritent pas
     40 d'attention particulière, si ce n'est de développer un programme alternatif
     41 libre. Ce qui rendait ce programme, BitKeeper, infâme et dangereux, c'était
     42 son approche marketing invitant de grands projets de logiciel libre à
     43 l'utiliser, de manière à attirer d'autres utilisateurs payants.
     44 </p>
     45 
     46 <p>
     47 McVoy a rendu ce programme disponible gratuitement pour les développeurs de
     48 logiciels libres. Cela ne signifiait pas qu'il s'agissait pour eux d'un
     49 logiciel libre : ils avaient le privilège d'être dispensés de payer, mais
     50 ils devaient se défaire de leur liberté. Ils ont abandonné les libertés
     51 fondamentales qui définissent le logiciel libre : la liberté d'utiliser le
     52 programme comme vous le souhaitez et pour l'usage que vous voulez, la
     53 liberté d'étudier et de modifier le code source à votre convenance, la
     54 liberté de réaliser et de redistribuer des copies et la liberté de publier
     55 des versions modifiées.
     56 </p>
     57 
     58 <p>
     59 Le mouvement du logiciel libre dit depuis 1990 : « Pensez à la libre parole,
     60 pas à l'entrée libre (gratuite). »<a id="TransNote1-rev"
     61 href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> McVoy disait le contraire ; il invitait
     62 les développeurs à porter leur attention sur l'absence de coût plutôt que
     63 sur la liberté. Un activiste du logiciel libre aurait décliné cette
     64 suggestion, mais ceux de notre communauté qui accordent plus d'intérêt à
     65 l'avantage technique qu'à la liberté et à la communauté étaient susceptibles
     66 de l'accepter.
     67 </p>
     68 
     69 <p>
     70 Le grand triomphe de McVoy fut l'adoption de ce programme pour le
     71 développement de Linux. Aucun autre projet de logiciel libre n'est plus
     72 visible que Linux. C'est le noyau du système d'exploitation GNU/Linux, un
     73 composant essentiel, et les utilisateurs l'assimilent souvent par erreur au
     74 système tout entier. Comme McVoy l'avait sûrement prévu, l'utilisation de
     75 son programme pour le développement de Linux fit une énorme publicité à son
     76 logiciel.
     77 </p>
     78 
     79 <p>
     80 Ce fut, intentionnellement ou non, une puissante campagne de propagande
     81 politique, disant à la communauté du libre que les logiciels refusant la
     82 liberté sont acceptables aussi longtemps qu'ils sont pratiques. Si nous
     83 avions adopté cette attitude à l'égard d'Unix en 1984, où en serions nous
     84 aujourd'hui ? Nulle part. Si nous avions accepté d'utiliser Unix au lieu de
     85 nous atteler à le remplacer, rien de tel que le système GNU/Linux
     86 n'existerait.
     87 </p>
     88 
     89 <p>
     90 Bien sûr, les développeurs de Linux avaient des raisons pratiques d'avoir
     91 fait ce choix. Je ne débattrai pas de ces raisons, ils savent sûrement ce
     92 qui est pratique pour eux. Mais ils n'ont pas pris en compte, ou seulement
     93 comme quantité négligeable, la façon dont cela affecterait leur
     94 liberté&hellip; ou les efforts du reste de la communauté.
     95 </p>
     96 
     97 <p>
     98 Un noyau libre, voire un système d'exploitation entièrement libre, ce n'est
     99 pas suffisant pour utiliser un ordinateur en toute liberté ; nous avons
    100 besoin de logiciels libres pour tout le reste aussi : des applications
    101 libres, des pilotes libres, des <abbr title="Basic Input/Output
    102 System">BIOS</abbr> libres. Certains de ces projets affrontent de gros
    103 obstacles : le besoin de faire de la rétroingénierie pour les formats ou les
    104 protocoles ; faire pression sur les sociétés pour qu'elles les documentent ;
    105 contourner ou éliminer les menaces des brevets ; ou encore entrer en
    106 concurrence avec un effet réseau. Le succès demandera de la fermeté et de la
    107 détermination. Un meilleur noyau est souhaitable, sans aucun doute, mais pas
    108 aux dépens de l'affaiblissement de l'élan pour libérer le reste du monde du
    109 logiciel.
    110 </p>
    111 
    112 <p>
    113 Quand l'utilisation de son programme a commencé à susciter la controverse,
    114 McVoy répondit en faisant diversion. Par exemple, il promit de rendre son
    115 logiciel libre si la société devait fermer. Hélas, cela ne changera rien
    116 tant que la société existe. Les développeurs de Linux répondirent par :
    117 « Nous basculerons vers un programme libre quand vous en développerez un
    118 meilleur. » C'était une façon indirecte de dire : « Nous avons mis le bazar,
    119 mais nous ne ferons pas le ménage. »
    120 </p>
    121 
    122 <p>
    123 Dans le projet de développement Linux heureusement, tout le monde ne
    124 considérait pas un programme non libre comme acceptable et il y eut une
    125 pression constante pour une alternative libre. Finalement, Andrew Tridgell
    126 développa un programme interopérable libre et les développeurs de Linux
    127 n'eurent plus besoin d'utiliser de logiciel non libre.
    128 </p>
    129 
    130 <p>
    131 Tout d'abord, McVoy tempêta et menaça, puis choisit finalement de rentrer
    132 chez lui et de retirer ses billes : il retira la permission d'utilisation
    133 gracieuse de son logiciel pour les projets de logiciel libre et les
    134 développeurs de Linux utilisèrent un autre programme. Le programme qu'ils
    135 n'utilisent plus demeurera non éthique aussi longtemps qu'il sera non libre,
    136 mais ils n'en font plus la promotion en l'utilisant et ne donneront plus
    137 l'exemple aux autres de mettre la liberté au dernier rang de leurs
    138 priorités. Nous pouvons commencer à oublier ce programme.
    139 </p>
    140 
    141 
    142 <p>
    143 Nous ne devons pas oublier la leçon que nous en avons tirée : les programmes
    144 non libres sont dangereux pour vous et pour votre communauté. Ne les laissez
    145 pas prendre place dans votre vie.
    146 </p>
    147 </div>
    148 
    149 <div class="translators-notes">
    150 
    151 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    152 <hr /><b>Note de traduction</b><ol>
    153 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
    154 class="nounderline">&#8593;</a> 
    155 Le mot anglais <i>free</i> a deux significations, « libre » et « gratuit »,
    156 ce qui prête à confusion dans l'interprétation du terme <i>free
    157 software</i>. En français il ne devrait pas y avoir cette ambiguïté car
    158 « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut donner à « libre »
    159 le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout que le logiciel libre est
    160 souvent assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit.</li></ol></div>
    161 </div>
    162 
    163 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    164 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
    165 <div id="footer" role="contentinfo">
    166 <div class="unprintable">
    167 
    168 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
    169 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
    170 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
    171 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
    172 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
    173 
    174 <p>
    175 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    176         replace it with the translation of these two:
    177 
    178         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    179         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    180         Please send your comments and general suggestions in this regard
    181         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    182 
    183         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    184 
    185         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    186         our web pages, see <a
    187         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    188         README</a>. -->
    189 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    190 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    191 traductions en général à &lt;<a
    192 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    193 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    194 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    195 les infos nécessaires.</p>
    196 </div>
    197 
    198 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    199      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    200      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    201      without talking with the webmasters or licensing team first.
    202      Please make sure the copyright date is consistent with the
    203      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    204      document was modified, or published.
    205      
    206      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    207      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    208      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    209      year, i.e., a year in which the document was published (including
    210      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    211      
    212      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    213      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    214 <p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard M. Stallman</p>
    215 
    216 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    217 rel="license"
    218 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    219 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    220 4.0)</a>.</p>
    221 
    222 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    223 <div class="translators-credits">
    224 
    225 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    226 Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
    227 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
    228 
    229 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    230 Dernière mise à jour :
    231 
    232 $Date: 2021/09/19 18:33:46 $
    233 
    234 <!-- timestamp end -->
    235 </p>
    236 </div>
    237 </div>
    238 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    239 </body>
    240 </html>