mcvoy.html (10885B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/mcvoy.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Merci, Larry McVoy - Projet GNU - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/mcvoy.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Merci, Larry McVoy</h2> 19 20 <address class="byline">par Richard Stallman</address> 21 22 <p> 23 Pour la première fois de ma vie, je veux remercier Larry McVoy. Il a 24 récemment éliminé une faiblesse majeure de la communauté du logiciel libre, 25 en annonçant la fin de sa campagne de séduction destinée à promouvoir son 26 logiciel non libre pour les projets de logiciel libre. Bientôt, le 27 développement de Linux n'utilisera plus ce programme et ne dispensera plus 28 le message que les logiciels non libres sont une bonne chose s'ils sont 29 pratiques. 30 </p> 31 32 <p> 33 Ma gratitude est limitée, puisque c'était McVoy qui avait créé le problème 34 en premier lieu. Mais j'apprécie toutefois sa décision de clarifier les 35 choses. 36 </p> 37 38 <p> 39 Il y a des milliers de programmes non libres dont la plupart ne méritent pas 40 d'attention particulière, si ce n'est de développer un programme alternatif 41 libre. Ce qui rendait ce programme, BitKeeper, infâme et dangereux, c'était 42 son approche marketing invitant de grands projets de logiciel libre à 43 l'utiliser, de manière à attirer d'autres utilisateurs payants. 44 </p> 45 46 <p> 47 McVoy a rendu ce programme disponible gratuitement pour les développeurs de 48 logiciels libres. Cela ne signifiait pas qu'il s'agissait pour eux d'un 49 logiciel libre : ils avaient le privilège d'être dispensés de payer, mais 50 ils devaient se défaire de leur liberté. Ils ont abandonné les libertés 51 fondamentales qui définissent le logiciel libre : la liberté d'utiliser le 52 programme comme vous le souhaitez et pour l'usage que vous voulez, la 53 liberté d'étudier et de modifier le code source à votre convenance, la 54 liberté de réaliser et de redistribuer des copies et la liberté de publier 55 des versions modifiées. 56 </p> 57 58 <p> 59 Le mouvement du logiciel libre dit depuis 1990 : « Pensez à la libre parole, 60 pas à l'entrée libre (gratuite). »<a id="TransNote1-rev" 61 href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> McVoy disait le contraire ; il invitait 62 les développeurs à porter leur attention sur l'absence de coût plutôt que 63 sur la liberté. Un activiste du logiciel libre aurait décliné cette 64 suggestion, mais ceux de notre communauté qui accordent plus d'intérêt à 65 l'avantage technique qu'à la liberté et à la communauté étaient susceptibles 66 de l'accepter. 67 </p> 68 69 <p> 70 Le grand triomphe de McVoy fut l'adoption de ce programme pour le 71 développement de Linux. Aucun autre projet de logiciel libre n'est plus 72 visible que Linux. C'est le noyau du système d'exploitation GNU/Linux, un 73 composant essentiel, et les utilisateurs l'assimilent souvent par erreur au 74 système tout entier. Comme McVoy l'avait sûrement prévu, l'utilisation de 75 son programme pour le développement de Linux fit une énorme publicité à son 76 logiciel. 77 </p> 78 79 <p> 80 Ce fut, intentionnellement ou non, une puissante campagne de propagande 81 politique, disant à la communauté du libre que les logiciels refusant la 82 liberté sont acceptables aussi longtemps qu'ils sont pratiques. Si nous 83 avions adopté cette attitude à l'égard d'Unix en 1984, où en serions nous 84 aujourd'hui ? Nulle part. Si nous avions accepté d'utiliser Unix au lieu de 85 nous atteler à le remplacer, rien de tel que le système GNU/Linux 86 n'existerait. 87 </p> 88 89 <p> 90 Bien sûr, les développeurs de Linux avaient des raisons pratiques d'avoir 91 fait ce choix. Je ne débattrai pas de ces raisons, ils savent sûrement ce 92 qui est pratique pour eux. Mais ils n'ont pas pris en compte, ou seulement 93 comme quantité négligeable, la façon dont cela affecterait leur 94 liberté… ou les efforts du reste de la communauté. 95 </p> 96 97 <p> 98 Un noyau libre, voire un système d'exploitation entièrement libre, ce n'est 99 pas suffisant pour utiliser un ordinateur en toute liberté ; nous avons 100 besoin de logiciels libres pour tout le reste aussi : des applications 101 libres, des pilotes libres, des <abbr title="Basic Input/Output 102 System">BIOS</abbr> libres. Certains de ces projets affrontent de gros 103 obstacles : le besoin de faire de la rétroingénierie pour les formats ou les 104 protocoles ; faire pression sur les sociétés pour qu'elles les documentent ; 105 contourner ou éliminer les menaces des brevets ; ou encore entrer en 106 concurrence avec un effet réseau. Le succès demandera de la fermeté et de la 107 détermination. Un meilleur noyau est souhaitable, sans aucun doute, mais pas 108 aux dépens de l'affaiblissement de l'élan pour libérer le reste du monde du 109 logiciel. 110 </p> 111 112 <p> 113 Quand l'utilisation de son programme a commencé à susciter la controverse, 114 McVoy répondit en faisant diversion. Par exemple, il promit de rendre son 115 logiciel libre si la société devait fermer. Hélas, cela ne changera rien 116 tant que la société existe. Les développeurs de Linux répondirent par : 117 « Nous basculerons vers un programme libre quand vous en développerez un 118 meilleur. » C'était une façon indirecte de dire : « Nous avons mis le bazar, 119 mais nous ne ferons pas le ménage. » 120 </p> 121 122 <p> 123 Dans le projet de développement Linux heureusement, tout le monde ne 124 considérait pas un programme non libre comme acceptable et il y eut une 125 pression constante pour une alternative libre. Finalement, Andrew Tridgell 126 développa un programme interopérable libre et les développeurs de Linux 127 n'eurent plus besoin d'utiliser de logiciel non libre. 128 </p> 129 130 <p> 131 Tout d'abord, McVoy tempêta et menaça, puis choisit finalement de rentrer 132 chez lui et de retirer ses billes : il retira la permission d'utilisation 133 gracieuse de son logiciel pour les projets de logiciel libre et les 134 développeurs de Linux utilisèrent un autre programme. Le programme qu'ils 135 n'utilisent plus demeurera non éthique aussi longtemps qu'il sera non libre, 136 mais ils n'en font plus la promotion en l'utilisant et ne donneront plus 137 l'exemple aux autres de mettre la liberté au dernier rang de leurs 138 priorités. Nous pouvons commencer à oublier ce programme. 139 </p> 140 141 142 <p> 143 Nous ne devons pas oublier la leçon que nous en avons tirée : les programmes 144 non libres sont dangereux pour vous et pour votre communauté. Ne les laissez 145 pas prendre place dans votre vie. 146 </p> 147 </div> 148 149 <div class="translators-notes"> 150 151 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 152 <hr /><b>Note de traduction</b><ol> 153 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev" 154 class="nounderline">↑</a> 155 Le mot anglais <i>free</i> a deux significations, « libre » et « gratuit », 156 ce qui prête à confusion dans l'interprétation du terme <i>free 157 software</i>. En français il ne devrait pas y avoir cette ambiguïté car 158 « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut donner à « libre » 159 le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout que le logiciel libre est 160 souvent assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit.</li></ol></div> 161 </div> 162 163 <!-- for id="content", starts in the include above --> 164 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 165 <div id="footer" role="contentinfo"> 166 <div class="unprintable"> 167 168 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 169 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 170 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 171 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 172 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 173 174 <p> 175 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 176 replace it with the translation of these two: 177 178 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 179 translations. However, we are not exempt from imperfection. 180 Please send your comments and general suggestions in this regard 181 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 182 183 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 184 185 <p>For information on coordinating and contributing translations of 186 our web pages, see <a 187 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 188 README</a>. --> 189 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 190 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 191 traductions en général à <<a 192 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 193 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 194 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 195 les infos nécessaires.</p> 196 </div> 197 198 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 199 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 200 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 201 without talking with the webmasters or licensing team first. 202 Please make sure the copyright date is consistent with the 203 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 204 document was modified, or published. 205 206 If you wish to list earlier years, that is ok too. 207 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 208 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 209 year, i.e., a year in which the document was published (including 210 being publicly visible on the web or in a revision control system). 211 212 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 213 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 214 <p>Copyright © 2005, 2021 Richard M. Stallman</p> 215 216 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 217 rel="license" 218 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 219 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 220 4.0)</a>.</p> 221 222 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 223 <div class="translators-credits"> 224 225 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 226 Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a 227 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> 228 229 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 230 Dernière mise à jour : 231 232 $Date: 2021/09/19 18:33:46 $ 233 234 <!-- timestamp end --> 235 </p> 236 </div> 237 </div> 238 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 239 </body> 240 </html>