loyal-computers.html (11702B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/loyal-computers.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>À quelles conditions votre ordinateur vous est-il loyal ? - Projet GNU - 11 Free Software Foundation</title> 12 <style type="text/css" media="print,screen"><!-- 13 #History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; } 14 --> 15 </style> 16 17 <!--#include virtual="/philosophy/po/loyal-computers.translist" --> 18 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 19 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> 20 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 21 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 22 <div class="article reduced-width"> 23 <h2>À quelles conditions votre ordinateur vous est-il loyal ?</h2> 24 25 <address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 26 27 <p>Nous disons qu'exécuter un <a href="/philosophy/free-sw.html">logiciel 28 libre</a> sur votre ordinateur signifie que les opérations qu'il réalise 29 sont <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">sous votre 30 contrôle</a>. Cela suppose implicitement que votre ordinateur fera ce que 31 vos programmes lui disent de faire et rien de plus. En d'autres termes, que 32 votre ordinateur vous sera loyal.</p> 33 34 <p>En 1990 nous prenions cela pour acquis, mais de nos jours de nombreux 35 ordinateurs sont conçus pour être déloyaux envers leurs utilisateurs. Il est 36 donc devenu nécessaire d'expliciter les conditions à réunir pour que votre 37 ordinateur soit une plateforme loyale, obéissant à vos décisions, telles que 38 vous les exprimez en lui disant d'exécuter certains programmes.</p> 39 40 <p>Notre définition provisoire est constituée des principes suivants :</p> 41 42 <dl> 43 <dt>Capacité d'installer des logiciels</dt> 44 45 <dd> 46 <p>Si un logiciel peut être remplacé par quelqu'un d'autre, l'utilisateur doit 47 également en avoir le pouvoir.</p> 48 49 <p>En conséquence, si un ordinateur a besoin d'un mot de passe ou autre code 50 secret pour remplacer un logiciel qu'il contient, la personne vous vendant 51 l'ordinateur doit également vous donner ce code secret.</p> 52 </dd> 53 54 <dt>Neutralité envers le logiciel</dt> 55 56 <dd> 57 <p>L'ordinateur exécutera, sans discrimination, tout logiciel que vous y 58 installerez et laissera ce logiciel faire tout ce que son code lui dit de 59 faire.</p> 60 61 <p>Une fonctionnalité visant à vérifier les signatures des programmes 62 fonctionnant sur l'ordinateur est compatible avec ce principe dans la mesure 63 où la vérification des signatures est entièrement sous le contrôle de 64 l'utilisateur. Lorsque c'est le cas, cette fonctionnalité contribue à mettre 65 en œuvre les décisions de l'utilisateur en ce qui concerne les logiciels 66 qu'il exécute, plutôt qu'à contrecarrer ses décisions. A contrario, un 67 système de vérification des signatures numériques qui n'est pas 68 intégralement sous le contrôle de l'utilisateur viole ce principe.</p> 69 </dd> 70 71 <dt>Neutralité envers les protocoles</dt> 72 73 <dd> 74 <p>L'ordinateur communiquera sans discrimination, via n'importe lequel des 75 protocoles implémentés par les logiciels installés, avec tout autre 76 utilisateur et tout autre ordinateur en réseau avec lequel vous lui 77 indiquerez de communiquer.</p> 78 79 <p>Cela signifie que l'ordinateur ne doit pas imposer un service particulier 80 plutôt qu'un autre ou un protocole plutôt qu'un autre. L'utilisateur ne doit 81 pas avoir besoin de l'autorisation d'une tierce personne pour communiquer 82 via un protocole particulier.</p> 83 </dd> 84 85 <dt>Neutralité vis-à-vis des implémentations</dt> 86 87 <dd> 88 <p>Lorsque l'ordinateur communique en utilisant un protocole donné, il le fait 89 sans discrimination, quel que soit le code que vous choisissez (à supposer 90 que le code en question implémente ledit protocole) et ne fera rien pour 91 aider une tierce partie sur Internet à distinguer quel code vous utilisez, 92 quel changement vous y avez apporté, ou encore à procéder à une 93 discrimination basée sur votre choix.</p> 94 95 <p>Ceci implique que l'ordinateur rejette « l'attestation à distance », 96 c'est-à-dire qu'il ne permette pas à d'autres ordinateurs de déterminer, via 97 le réseau, si votre ordinateur exécute un logiciel précis. L'attestation 98 distante donne aux sites web le pouvoir de vous obliger à vous y connecter 99 uniquement au travers d'une application ayant recours à des menottes 100 numériques (DRM) que vous ne pouvez briser. Ceci vous ôte le contrôle 101 effectif du logiciel que vous utilisez pour communiquer avec ces sites.</p> 102 103 <p>Nous pouvons nous représenter l'attestation distante comme une combine 104 globale permettant à n'importe quel site web d'imposer une tivoisation, ou « 105 verrouillage », du logiciel local que vous utilisez pour vous y 106 connecter. La tivoisation simple d'un programme empêche les versions 107 modifiées de fonctionner correctement, ce qui en fait un logiciel 108 privateur. L'attestation distante empêche les versions modifiées de 109 fonctionner avec les sites qui l'utilisent, ce qui rend le logiciel 110 privateur lors de l'utilisation des sites en question. Si un ordinateur 111 autorise des sites web à vous bloquer l'usage d'un programme modifié, c'est 112 à ces sites qu'il est loyal, pas à vous.</p> 113 </dd> 114 115 <dt>Neutralité envers les données transférées</dt> 116 117 <dd> 118 <p>Lorsque l'ordinateur reçoit des données, quel que soit le protocole utilisé, 119 il ne limite pas ce que le programme peut faire des données reçues dans le 120 cadre de cette communication.</p> 121 122 <p>Tout DRM implémenté au niveau du matériel viole ce principe. Par exemple, le 123 matériel ne doit pas transmettre les flux vidéos sous une forme chiffrée que 124 seul le moniteur peut déchiffrer.</p> 125 </dd> 126 127 <dt>Possibilité de débogage</dt> 128 129 <dd> 130 <p>L'ordinateur vous permet toujours d'analyser ce que fait un programme en 131 cours d'exécution.</p> 132 </dd> 133 134 <dt>Exhaustivité</dt> 135 136 <dd> 137 <p>Les principes mentionnés ci-dessus s'appliquent à toutes les interfaces de 138 l'ordinateur utilisées par les logiciels ainsi qu'à toutes les 139 communications effectuées par l'ordinateur. Ce dernier ne doit pas disposer 140 de fonctionnalité programmable déloyale ni effectuer de communication 141 déloyale.</p> 142 143 <p>Par exemple, la fonctionnalité AMT des processeurs Intel récents exécute des 144 logiciels privateurs capables de communiquer à distance avec Intel. À moins 145 qu'ils ne soient désactivés, ils rendent tout le système déloyal.</p> 146 </dd> 147 </dl> 148 149 <p>Pour qu'un ordinateur soit entièrement à votre service, il doit être fourni 150 avec la documentation de toutes les interfaces destinées au contrôle de la 151 machine par les logiciels qu'elle exécute. Un manque de documentation ne 152 signifie pas en soi que l'ordinateur soit activement déloyal, mais indique 153 certainement que par certains côtés il n'est pas à votre service. Selon la 154 fonction concernée, ce peut être un problème, ou non.</p> 155 156 <p>Nous demandons aux lecteurs de bien vouloir transmettre leurs remarques et 157 suggestions concernant cette définition à <<a 158 href="mailto:computer-principles@gnu.org">computer-principles@gnu.org</a>>.</p> 159 160 <p>La loyauté, est définie ici selon les critères qui nous ont paru les plus 161 fondamentaux tout en restant pertinents. Elle ne nécessite pas que tout les 162 logiciels de l'ordinateur soient libres. Cependant, la présence de <a 163 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">logiciel non 164 libre</a> est un obstacle lorsqu'on veut vérifier que l'ordinateur est loyal 165 ou faire ne sorte qu'il le reste.</p> 166 167 <h3 id="History">Historique</h3> 168 169 <p>Voici la liste des modifications significatives de cette page.</p> 170 171 <ul> 172 173 <li><a 174 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/loyal-computers.html?r1=1.5&r2=1.6">Version 175 1.6</a> : Exigence supplémentaire, la capacité d'installer des logiciels. 176 </li> 177 178 <li><a 179 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/loyal-computers.html?r1=1.4&r2=1.5">Version 180 1.5</a> : Une documentation complète n'est pas une condition de loyauté. 181 </li> 182 </ul> 183 </div> 184 185 <div class="translators-notes"> 186 187 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 188 </div> 189 </div> 190 191 <!-- for id="content", starts in the include above --> 192 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 193 <div id="footer" role="contentinfo"> 194 <div class="unprintable"> 195 196 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 197 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 198 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 199 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 200 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 201 202 <p> 203 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 204 replace it with the translation of these two: 205 206 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 207 translations. However, we are not exempt from imperfection. 208 Please send your comments and general suggestions in this regard 209 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 210 211 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 212 213 <p>For information on coordinating and contributing translations of 214 our web pages, see <a 215 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 216 README</a>. --> 217 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 218 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 219 traductions en général à <<a 220 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 221 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 222 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 223 les infos nécessaires.</p> 224 </div> 225 226 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 227 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 228 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 229 without talking with the webmasters or licensing team first. 230 Please make sure the copyright date is consistent with the 231 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 232 document was modified, or published. 233 234 If you wish to list earlier years, that is ok too. 235 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 236 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 237 year, i.e., a year in which the document was published (including 238 being publicly visible on the web or in a revision control system). 239 240 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 241 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 242 <p>Copyright © 2014, 2015, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 243 244 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 245 rel="license" 246 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 247 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 248 4.0)</a>.</p> 249 250 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 251 <div class="translators-credits"> 252 253 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 254 Traduction : Sébastien Poher<br /> Révision : <a 255 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> 256 257 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 258 Dernière mise à jour : 259 260 $Date: 2021/09/06 07:03:22 $ 261 262 <!-- timestamp end --> 263 </p> 264 </div> 265 </div> 266 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 267 </body> 268 </html>