keep-control-of-your-computing.html (11345B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/keep-control-of-your-computing.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Gardez le contrôle de votre informatique, afin qu'elle ne vous contrôle 11 pas ! - Projet GNU - Free Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Gardez le contrôle de votre informatique, afin qu'elle ne vous contrôle 20 pas !</h2> 21 22 <address class="byline">par Richard Stallman</address> 23 24 <div class="introduction"> 25 <p><em>Le World Wide Web, développé par Tim Berners Lee dans les années 90 en 26 tant que système destiné à la publication et à la lecture d'informations, se 27 transforme lentement en un système de traitement de l'information à 28 distance. Il stockera vos données et des données vous concernant, limitant 29 souvent votre accès à celles-ci mais autorisant l'accès par le FBI à 30 n'importe quel moment. Il traitera l'information pour vous, mais vous ne 31 pourrez pas contrôler ce qu'il fait. Il propose diverses attractions 32 tentantes, mais vous devez y résister.</em></p> 33 </div> 34 35 <p>Dans les années 80, la plupart des gens n'utilisaient pas d'ordinateur ; 36 ceux qui le faisaient utilisaient principalement des ordinateurs individuels 37 ou des services en temps partagé. Tous deux vous autorisaient à installer 38 les logiciels de votre choix. Tous deux vous donnaient un contrôle total sur 39 vos données, bien qu'il ne soit pas clair quel accès les services en temps 40 partagé fournissaient au FBI. Quoi qu'il en soit, les services en temps 41 partagé ont quasiment disparu dans les années 90.</p> 42 43 <p>Cela ne signifie pas que ces utilisateurs avaient le contrôle de leur 44 informatique. Avec le logiciel, soit les utilisateurs contrôlent le 45 programme (logiciel libre), soit le programme contrôle les utilisateurs 46 (logiciel privateur<a id="TransNote1-rev" 47 href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> ou non libre). Ces utilisateurs 48 faisaient tourner du logiciel privateur car c'est tout ce qui existait à 49 l'époque. Ces utilisateurs ne pouvaient pas le modifier, ni même dire ce 50 qu'il faisait réellement.</p> 51 52 <p>La malveillance du logiciel privateur s'est intensifiée depuis ; de nos 53 jours, il est probable qu'il vous espionne, restreint votre activité 54 intentionnellement, ou présente des portes dérobées <i>[backdoors]</i> 55 (Windows est connu pour faire les trois, ainsi que l'iPhone et le 56 Kindle). Mais même en l'absence de tels abus, il n'était pas correct pour 57 les utilisateurs d'être contrôlés par leur logiciel.</p> 58 59 <p>C'est la raison pour laquelle j'ai initié le mouvement du logiciel libre en 60 1983. Nous avons décidé de développer un système d'exploitation et des 61 applications qui seraient entièrement libres, afin que les utilisateurs en 62 aient le contrôle. J'ai donné à ce système le nom de GNU (vous avez 63 probablement entendu des gens l'appeler « Linux », mais c'est une 64 erreur). Les personnes qui basculent sur ce système, et insistent pour 65 utiliser uniquement du logiciel libre, sont en mesure de contrôler leur 66 informatique. Nous n'avons libéré qu'une infime partie du cyberespace, pour 67 l'instant, mais c'est un premier pas vers la liberté.</p> 68 69 <p>Les développements du web menacent de réduire à néant cette réalisation. Le 70 premier problème a été l'utilisation de références invisibles à des sites 71 dont la mission était la surveillance (peut-être pour de la publicité). Les 72 utilisateurs qui visitaient les sites A, B, X et Z ne réalisaient pas que 73 leurs pages contenaient des références invisibles à jevousregarde.com, de 74 sorte que chaque visite informait ce site également, et que ce dernier 75 enregistrait de manière permanente que tel utilisateur avait visité 76 certaines pages.</p> 77 78 <p>JavaScript créa un problème supplémentaire. Utilisé initialement pour des 79 choses inoffensives comme des menus originaux, ses capacités ont été 80 étendues au point qu'il peut effectuer des traitements de l'information non 81 triviaux. Des services comme Google Docs installent de gros programmes 82 JavaScript dans le navigateur de l'utilisateur. Bien qu'ils tournent sur 83 votre ordinateur, vous n'avez aucun contrôle sur ce qu'ils y font.</p> 84 85 <p>Ensuite vient la question du stockage de vos données sur des serveurs 86 appartenant à des entreprises. Les plus grandes de ces entreprises ont peu 87 de respect pour la vie privée des utilisateurs. Par exemple, si vous placez 88 vos données sur Facebook, des sociétés paient Facebook (pas vous) pour 89 l'usage de ces données. Elles paient Facebook (pas vous) pour lancer des 90 publicités utilisant votre visage.</p> 91 92 <p>Les entreprises de temps partagé des années 80 traitaient généralement les 93 données de leurs utilisateurs avec respect, bien qu'elles aient pu parfois 94 les abuser, car leurs utilisateurs étaient des clients payants et pouvaient 95 les quitter. Les utilisateurs de Facebook ne paient pas, donc ils ne sont 96 pas ses clients. Ils sont sa marchandise, destinée à être vendue à d'autres 97 entreprises. Si l'entreprise est aux USA ou est une filiale d'une entreprise 98 américaine, le FBI peut collecter ces données à sa guise, sans même une 99 ordonnance du tribunal, en vertu d'une loi des USA anti-américaine 100 <i>[un-American]</i>, nommée dans la plus pure des langues de bois le 101 <i>Patriot Act</i>.</p> 102 103 <p>Des services offrent également de traiter les données des 104 utilisateurs. Concrètement, cela signifie que les utilisateurs effectuent 105 leurs traitements sur les serveurs, et que les serveurs prennent le contrôle 106 complet de ce traitement.</p> 107 108 <p>Il existe une campagne de marketing systématique qui cherche à conduire les 109 utilisateurs à confier leurs traitements et leurs données à des entreprises 110 auxquelles ils n'ont absolument aucune raison de faire confiance. Son slogan 111 est « informatique dans les nuages » <i>[cloud computing]</i>, une 112 expression utilisée pour tellement de structures de traitement de 113 l'information différentes que sa seule signification véritable est : 114 « Faites-le sans réfléchir à ce que vous faites ».</p> 115 116 <p>Il existe même un produit, Google ChromeOS, conçu de manière à ne pouvoir 117 stocker les données qu'à distance, ce qui oblige l'utilisateur à effectuer 118 ses traitements à distance. Comble de l'ironie, c'est un logiciel libre, une 119 version de GNU/Linux. Les utilisateurs auront accès au code source, et 120 pourraient même le modifier afin de permettre un traitement local et un 121 stockage local – à supposer que la machine dispose de suffisamment de 122 mémoire et qu'elle permette aux utilisateurs d'installer leur propre version 123 des logiciels. S'ils sont comme les téléphones Android, la plupart des 124 équipements sous ChromeOS seront conçus pour empêcher les utilisateurs de le 125 faire.</p> 126 127 <p>Cela ne signifie pas que les utilisateurs d'Internet ne peuvent avoir de vie 128 privée. Cela ne signifie pas que les utilisateurs d'Internet ne peuvent 129 avoir le contrôle de leur informatique. Cela signifie qu'il vous faudra 130 nager à contre-courant pour en bénéficier.</p> 131 132 <div class="infobox extra" role="complementary"> 133 <hr /> 134 <p>Publié initialement sur <cite>Der Spiegel Online</cite>.</p> 135 </div> 136 </div> 137 138 <div class="translators-notes"> 139 140 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 141 <hr /><b>Note de traduction</b><ol> 142 <li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> : 143 propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" 144 class="nounderline">↑</a></li></ol></div> 145 </div> 146 147 <!-- for id="content", starts in the include above --> 148 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 149 <div id="footer" role="contentinfo"> 150 <div class="unprintable"> 151 152 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 153 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 154 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 155 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 156 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 157 158 <p> 159 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 160 replace it with the translation of these two: 161 162 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 163 translations. However, we are not exempt from imperfection. 164 Please send your comments and general suggestions in this regard 165 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 166 167 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 168 169 <p>For information on coordinating and contributing translations of 170 our web pages, see <a 171 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 172 README</a>. --> 173 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 174 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 175 traductions en général à <<a 176 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 177 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 178 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 179 les infos nécessaires.</p> 180 </div> 181 182 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 183 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 184 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 185 without talking with the webmasters or licensing team first. 186 Please make sure the copyright date is consistent with the 187 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 188 document was modified, or published. 189 190 If you wish to list earlier years, that is ok too. 191 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 192 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 193 year, i.e., a year in which the document was published (including 194 being publicly visible on the web or in a revision control system). 195 196 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 197 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 198 <p>Copyright © 2011, 2021 Richard Stallman</p> 199 200 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 201 rel="license" 202 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 203 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 204 4.0)</a>.</p> 205 206 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 207 <div class="translators-credits"> 208 209 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 210 Traduction : Olm<br />Révision :<br />Contact : <a 211 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> 212 213 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 214 Dernière mise à jour : 215 216 $Date: 2021/10/01 16:02:44 $ 217 218 <!-- timestamp end --> 219 </p> 220 </div> 221 </div> 222 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 223 </body> 224 </html>