initial-announcement.html (16334B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="gnu-history" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Annonce initiale - Projet GNU - Free Software Foundation</title> 11 <style type="text/css" media="print,screen"><!-- 12 a.ftn { font-size: .94em; } 13 pre.emph-box { font-size: .94em; background: none; margin-bottom: 2.5em; } 14 --> 15 </style> 16 17 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" --> 18 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 19 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" --> 20 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 21 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 22 <div class="article reduced-width"> 23 <h2>Annonce initiale</h2> 24 <div class="thin"></div> 25 26 <div class="introduction"> 27 <p> Voici l'annonce originale du projet GNU, publiée par <a 28 href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> le 27 septembre 1983.</p> 29 30 <p> L'histoire du projet GNU diffère en beaucoup de points de ce plan 31 initial. Par exemple, le début a été reporté jusqu'en janvier 32 1984. Plusieurs des concepts philosophiques du <a 33 href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a> n'ont été clarifiés que 34 plusieurs années après.</p> 35 </div> 36 <hr class="no-display" /> 37 38 <h3>Un Unix libre</h3> 39 40 <p>À partir de Thanksgiving je vais écrire un système logiciel complet 41 compatible avec Unix, appelé GNU (pour <i>Gnu's Not Unix</i> – Gnu N'est pas 42 Unix), et le distribuer librement <i>[free]</i> <a class="ftn" 43 href="#f1">[1]</a> à quiconque voudra l'utiliser. Il y a grand besoin de 44 contributions sous forme de temps, d'argent, de programmes et d'équipement.</p> 45 46 <p>Pour commencer, GNU comprendra un noyau ainsi que tous les utilitaires 47 requis pour écrire et faire tourner des programmes C : éditeur, interpréteur 48 de commandes, compilateur C, éditeur de liens, assembleur et quelques autres 49 encore. Par la suite, nous ajouterons un formateur de texte, un YACC, un jeu 50 Empire, un tableur et des centaines d'autres choses. À terme, nous espérons 51 fournir tous les composants utiles venant normalement avec un système Unix, 52 ainsi que tout autre composant utile, y compris de la documentation en ligne 53 et imprimée.</p> 54 55 <p>GNU sera capable de faire tourner des programmes Unix mais ne sera pas 56 identique à Unix. Nous en améliorerons le côté pratique de toutes les 57 manières possibles, en nous basant sur notre expérience d'autres systèmes 58 d'exploitation. En particulier, nous avons l'intention d'implémenter des 59 noms de fichiers plus longs, des numéros de version sur les fichiers, un 60 système de fichiers résistant aux plantages, peut-être la terminaison 61 automatique des noms de fichiers, l'affichage indépendant du terminal et 62 éventuellement un système de fenêtrage basé sur le Lisp grâce auquel 63 plusieurs programmes Lisp ou programmes Unix ordinaires pourront se partager 64 l'écran. Le C et le Lisp seront tous les deux disponibles comme langages de 65 programmation système. Nous aurons des logiciels réseau basés sur le 66 protocole Chaosnet du MIT, bien supérieur à UUCP. Nous pourrions aussi avoir 67 quelque chose de compatible avec UUCP.</p> 68 69 70 <h3>Qui suis-je ?</h3> 71 72 <p>Je suis Richard Stallman, inventeur de la version originale de l'éditeur 73 très imité Emacs, actuellement au Labo d'Intelligence Artificielle du <abbr 74 title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>. J'ai beaucoup 75 travaillé sur des compilateurs, des éditeurs, des débogueurs, des 76 interpréteurs de commandes, sur l'<i>Incompatible Timesharing System</i> 77 (système à temps partagé incompatible) ainsi que sur le système 78 d'exploitation de la machine Lisp. J'ai été l'un des premiers à faire un 79 système d'affichage indépendant du terminal pour l'ITS. De plus, j'ai mis en 80 œuvre un système de fichiers robuste et deux systèmes de fenêtrage pour 81 machines Lisp.</p> 82 83 <h3>Pourquoi je dois écrire GNU</h3> 84 85 <p>Je considère comme une règle d'or que si j'apprécie un programme je doive le 86 partager avec d'autres personnes qui l'apprécient. Je ne peux pas en bonne 87 conscience signer un accord de confidentialité ni un accord de licence de 88 logiciel.</p> 89 90 <p>Afin de pouvoir continuer à utiliser les ordinateurs sans violer mes 91 principes, j'ai décidé de rassembler une quantité suffisante de logiciels 92 libres, de manière à pouvoir m'en tirer sans aucun logiciel qui ne soit pas 93 libre.</p> 94 95 96 <h3>Comment vous pouvez participer</h3> 97 98 <p>Je demande aux constructeurs d'ordinateurs des dons sous forme de machines 99 et d'argent. Je demande aux gens une participation sous forme de programmes 100 et de travail.</p> 101 102 <p>Un constructeur d'ordinateurs a déjà offert de nous fournir une 103 machine. Mais il nous en manque encore. Ce à quoi vous pouvez vous attendre 104 si vous faites don de machines est que GNU tournera dessus dans un avenir 105 proche. La machine devrait pouvoir fonctionner dans une zone résidentielle 106 sans requérir d'installation électrique ni de système de refroidissement 107 sophistiqués.</p> 108 109 <p>Les programmeurs individuels peuvent apporter leur contribution en écrivant 110 des clones de certains utilitaires d'Unix et en me les donnant. Pour la 111 plupart des projets, un tel travail distribué à temps partiel serait très 112 difficile à coordonner ; les parties écrites indépendamment ne pourraient 113 pas fonctionner ensemble. Mais pour la tâche particulière de remplacer Unix, 114 ce problème n'existe pas. La plupart des spécifications d'interface sont 115 déterminées par la compatibilité avec Unix. Si chacune des contributions 116 peut fonctionner avec le reste d'Unix, elle a de fortes chances de 117 fonctionner avec le reste de GNU.</p> 118 119 <p>Si je reçois des dons en argent, je pourrai peut-être engager quelques 120 personnes à temps complet ou à temps partiel. Le salaire ne sera pas élevé 121 mais je recherche des gens pour qui aider l'humanité est aussi important que 122 l'argent. Je vois cela comme un moyen de permettre aux personnes dévouées de 123 mettre toute leur énergie à travailler sur GNU en leur épargnant le besoin 124 de gagner leur vie d'une autre manière.</p> 125 126 127 <p>Pour plus ample information, contactez-moi.</p> 128 129 <address>Arpanet mail:<br /> 130 RMS@MIT-MC.ARPA</address> 131 132 <address>Usenet:<br /> 133 ...!mit-eddie!RMS@OZ<br /> 134 ...!mit-vax!RMS@OZ</address> 135 136 <address>US Snail:<br /> 137 Richard Stallman<br /> 138 166 Prospect St<br /> 139 Cambridge, MA 02139</address> 140 <hr class="column-limit" /> 141 142 <div class="infobox extra" role="complementary"> 143 <h3>Message original</h3> 144 145 <p>Par souci d'exhaustivité, le courriel original est reproduit ici dans sa 146 forme originale.</p> 147 148 <pre class="emph-box" dir="ltr"> 149 <!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers. 150 --> 151 From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ 152 From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie 153 Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft 154 Subject: new Unix implementation 155 Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST 156 Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA 157 158 Free Unix! 159 160 Starting this Thanksgiving I am going to write a complete 161 Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and 162 give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it. 163 Contributions of time, money, programs and equipment are greatly 164 needed. 165 166 To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to 167 write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker, 168 assembler, and a few other things. After this we will add a text 169 formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of 170 other things. We hope to supply, eventually, everything useful that 171 normally comes with a Unix system, and anything else useful, including 172 on-line and hardcopy documentation. 173 174 GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical 175 to Unix. We will make all improvements that are convenient, based 176 on our experience with other operating systems. In particular, 177 we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof 178 file system, filename completion perhaps, terminal-independent 179 display support, and eventually a Lisp-based window system through 180 which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen. 181 Both C and Lisp will be available as system programming languages. 182 We will have network software based on MIT's chaosnet protocol, 183 far superior to UUCP. We may also have something compatible 184 with UUCP. 185 186 187 Who Am I? 188 189 I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS 190 editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked 191 extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the 192 Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system. 193 I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I 194 have implemented one crashproof file system and two window systems for 195 Lisp machines. 196 197 198 Why I Must Write GNU 199 200 I consider that the golden rule requires that if I like a program I 201 must share it with other people who like it. I cannot in good 202 conscience sign a nondisclosure agreement or a software license 203 agreement. 204 205 So that I can continue to use computers without violating my principles, 206 I have decided to put together a sufficient body of free software so that 207 I will be able to get along without any software that is not free. 208 209 210 How You Can Contribute 211 212 I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. 213 I'm asking individuals for donations of programs and work. 214 215 One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But 216 we could use more. One consequence you can expect if you donate 217 machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had 218 better be able to operate in a residential area, and not require 219 sophisticated cooling or power. 220 221 Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate 222 of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such 223 part-time distributed work would be very hard to coordinate; the 224 independently-written parts would not work together. But for the 225 particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most 226 interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each 227 contribution works with the rest of Unix, it will probably work 228 with the rest of GNU. 229 230 If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or 231 part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for 232 whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view 233 this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to 234 working on GNU by sparing them the need to make a living in another way. 235 236 237 For more information, contact me. 238 Arpanet mail: 239 RMS@MIT-MC.ARPA 240 241 Usenet: 242 ...!mit-eddie!RMS@OZ 243 ...!mit-vax!RMS@OZ 244 245 US Snail: 246 Richard Stallman 247 166 Prospect St 248 Cambridge, MA 02139 249 </pre> 250 </div> 251 252 <h3 id="f1" class="footnote">Note</h3> 253 <ol> 254 <li> 255 <p><em>Ici, les mots n'ont pas été choisis soigneusement.</em> Le sens voulu 256 était que personne n'aurait à payer pour la <b>permission</b> d'utiliser le 257 système GNU. Mais la phrase ne rend pas cela clairement, et les gens 258 l'interprètent souvent comme indiquant que les exemplaires de GNU devraient 259 toujours être distribués à bas coût ou gratuitement ; cela n'a jamais été 260 mon intention. Plus tard, j'ai appris à faire soigneusement la différence 261 entre <i>free</i> au sens de liberté et <i>free</i> au sens du prix.<a 262 id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> Un logiciel libre 263 est un logiciel que les utilisateurs ont la liberté de distribuer et de 264 modifier. Il est possible que certains utilisateurs en reçoivent des 265 exemplaires gratuitement tandis que d'autres paient pour les obtenir – et si 266 ces fonds aident à soutenir l'amélioration du logiciel, tant 267 mieux. L'important, c'est que toute personne qui en possède un exemplaire a 268 la liberté de coopérer avec les autres pour l'utiliser. 269 </p> 270 271 <p>L'expression <i>give away</i> (distribuer gratuitement) est une autre 272 indication que je n'avais pas encore clairement séparé la question du prix 273 de celle de la liberté. Aujourd'hui, nous recommandons d'éviter cette 274 expression lorsque nous parlons de logiciel libre. Voir les explications 275 détaillées dans « <a 276 href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Mots à éviter (ou à 277 utiliser avec précaution), car connotés ou prêtant à confusion</a> ».</p> 278 </li> 279 </ol> 280 281 </div> 282 283 <div class="translators-notes"> 284 285 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 286 <hr /><b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha"> 287 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev" 288 class="nounderline">↑</a> 289 En français, <i>free</i> a deux traductions, « libre » et « gratuit », ce 290 qui facilite la distinction entre ces deux concepts.</li></ol></div> 291 </div> 292 293 <!-- for id="content", starts in the include above --> 294 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 295 <div id="footer" role="contentinfo"> 296 <div class="unprintable"> 297 298 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 299 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 300 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 301 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 302 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 303 304 <p> 305 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 306 replace it with the translation of these two: 307 308 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 309 translations. However, we are not exempt from imperfection. 310 Please send your comments and general suggestions in this regard 311 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 312 313 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 314 315 <p>For information on coordinating and contributing translations of 316 our web pages, see <a 317 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 318 README</a>. --> 319 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 320 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 321 traductions en général à <<a 322 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 323 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 324 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 325 les infos nécessaires.</p> 326 </div> 327 328 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 329 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 330 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 331 without talking with the webmasters or licensing team first. 332 Please make sure the copyright date is consistent with the 333 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 334 document was modified, or published. 335 336 If you wish to list earlier years, that is ok too. 337 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 338 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 339 year, i.e., a year in which the document was published (including 340 being publicly visible on the web or in a revision control system). 341 342 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 343 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 344 <p>Copyright © 1983, 1999, 2007, 2009, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p> 345 346 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 347 rel="license" 348 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 349 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 350 4.0)</a>.</p> 351 352 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 353 <div class="translators-credits"> 354 355 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 356 Traduction : Wolfgang Sourdeau<br />Révision : <a 357 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> 358 359 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 360 Dernière mise à jour : 361 362 $Date: 2022/02/20 12:32:32 $ 363 364 <!-- timestamp end --> 365 </p> 366 </div> 367 </div> 368 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 369 </body> 370 </html>