taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

initial-announcement.html (16334B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Annonce initiale - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
     11 <style type="text/css" media="print,screen"><!--
     12 a.ftn { font-size: .94em; }
     13 pre.emph-box { font-size: .94em; background: none; margin-bottom: 2.5em; }
     14 -->
     15 </style>
     16 
     17 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
     18 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     19 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
     20 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     21 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     22 <div class="article reduced-width">
     23 <h2>Annonce initiale</h2>
     24 <div class="thin"></div>
     25 
     26 <div class="introduction">
     27 <p> Voici l'annonce originale du projet GNU, publiée par <a
     28 href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> le 27 septembre 1983.</p>
     29 
     30 <p> L'histoire du projet GNU diffère en beaucoup de points de ce plan
     31 initial. Par exemple, le début a été reporté jusqu'en janvier
     32 1984. Plusieurs des concepts philosophiques du <a
     33 href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a> n'ont été clarifiés que
     34 plusieurs années après.</p>
     35 </div>
     36 <hr class="no-display" />
     37 
     38 <h3>Un Unix libre</h3>
     39 
     40 <p>À partir de Thanksgiving je vais écrire un système logiciel complet
     41 compatible avec Unix, appelé GNU (pour <i>Gnu's Not Unix</i> – Gnu N'est pas
     42 Unix), et le distribuer librement <i>[free]</i> <a class="ftn"
     43 href="#f1">[1]</a> à quiconque voudra l'utiliser. Il y a grand besoin de
     44 contributions sous forme de temps, d'argent, de programmes et d'équipement.</p>
     45 
     46 <p>Pour commencer, GNU comprendra un noyau ainsi que tous les utilitaires
     47 requis pour écrire et faire tourner des programmes C : éditeur, interpréteur
     48 de commandes, compilateur C, éditeur de liens, assembleur et quelques autres
     49 encore. Par la suite, nous ajouterons un formateur de texte, un YACC, un jeu
     50 Empire, un tableur et des centaines d'autres choses. À terme, nous espérons
     51 fournir tous les composants utiles venant normalement avec un système Unix,
     52 ainsi que tout autre composant utile, y compris de la documentation en ligne
     53 et imprimée.</p>
     54 
     55 <p>GNU sera capable de faire tourner des programmes Unix mais ne sera pas
     56 identique à Unix. Nous en améliorerons le côté pratique de toutes les
     57 manières possibles, en nous basant sur notre expérience d'autres systèmes
     58 d'exploitation. En particulier, nous avons l'intention d'implémenter des
     59 noms de fichiers plus longs, des numéros de version sur les fichiers, un
     60 système de fichiers résistant aux plantages, peut-être la terminaison
     61 automatique des noms de fichiers, l'affichage indépendant du terminal et
     62 éventuellement un système de fenêtrage basé sur le Lisp grâce auquel
     63 plusieurs programmes Lisp ou programmes Unix ordinaires pourront se partager
     64 l'écran. Le C et le Lisp seront tous les deux disponibles comme langages de
     65 programmation système. Nous aurons des logiciels réseau basés sur le
     66 protocole Chaosnet du MIT, bien supérieur à UUCP. Nous pourrions aussi avoir
     67 quelque chose de compatible avec UUCP.</p>
     68 
     69 
     70 <h3>Qui suis-je ?</h3>
     71 
     72 <p>Je suis Richard Stallman, inventeur de la version originale de l'éditeur
     73 très imité Emacs, actuellement au Labo d'Intelligence Artificielle du <abbr
     74 title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>. J'ai beaucoup
     75 travaillé sur des compilateurs, des éditeurs, des débogueurs, des
     76 interpréteurs de commandes, sur l'<i>Incompatible Timesharing System</i>
     77 (système à temps partagé incompatible) ainsi que sur le système
     78 d'exploitation de la machine Lisp. J'ai été l'un des premiers à faire un
     79 système d'affichage indépendant du terminal pour l'ITS. De plus, j'ai mis en
     80 œuvre un système de fichiers robuste et deux systèmes de fenêtrage pour
     81 machines Lisp.</p>
     82 
     83 <h3>Pourquoi je dois écrire GNU</h3>
     84 
     85 <p>Je considère comme une règle d'or que si j'apprécie un programme je doive le
     86 partager avec d'autres personnes qui l'apprécient. Je ne peux pas en bonne
     87 conscience signer un accord de confidentialité ni un accord de licence de
     88 logiciel.</p>
     89 
     90 <p>Afin de pouvoir continuer à utiliser les ordinateurs sans violer mes
     91 principes, j'ai décidé de rassembler une quantité suffisante de logiciels
     92 libres, de manière à pouvoir m'en tirer sans aucun logiciel qui ne soit pas
     93 libre.</p>
     94 
     95 
     96 <h3>Comment vous pouvez participer</h3>
     97 
     98 <p>Je demande aux constructeurs d'ordinateurs des dons sous forme de machines
     99 et d'argent. Je demande aux gens une participation sous forme de programmes
    100 et de travail.</p>
    101 
    102 <p>Un constructeur d'ordinateurs a déjà offert de nous fournir une
    103 machine. Mais il nous en manque encore. Ce à quoi vous pouvez vous attendre
    104 si vous faites don de machines est que GNU tournera dessus dans un avenir
    105 proche. La machine devrait pouvoir fonctionner dans une zone résidentielle
    106 sans requérir d'installation électrique ni de système de refroidissement
    107 sophistiqués.</p>
    108 
    109 <p>Les programmeurs individuels peuvent apporter leur contribution en écrivant
    110 des clones de certains utilitaires d'Unix et en me les donnant. Pour la
    111 plupart des projets, un tel travail distribué à temps partiel serait très
    112 difficile à coordonner ; les parties écrites indépendamment ne pourraient
    113 pas fonctionner ensemble. Mais pour la tâche particulière de remplacer Unix,
    114 ce problème n'existe pas. La plupart des spécifications d'interface sont
    115 déterminées par la compatibilité avec Unix. Si chacune des contributions
    116 peut fonctionner avec le reste d'Unix, elle a de fortes chances de
    117 fonctionner avec le reste de GNU.</p>
    118 
    119 <p>Si je reçois des dons en argent, je pourrai peut-être engager quelques
    120 personnes à temps complet ou à temps partiel. Le salaire ne sera pas élevé
    121 mais je recherche des gens pour qui aider l'humanité est aussi important que
    122 l'argent. Je vois cela comme un moyen de permettre aux personnes dévouées de
    123 mettre toute leur énergie à travailler sur GNU en leur épargnant le besoin
    124 de gagner leur vie d'une autre manière.</p>
    125 
    126 
    127 <p>Pour plus ample information, contactez-moi.</p>
    128 
    129 <address>Arpanet mail:<br />
    130   RMS@MIT-MC.ARPA</address>
    131 
    132 <address>Usenet:<br />
    133   ...!mit-eddie!RMS@OZ<br />
    134   ...!mit-vax!RMS@OZ</address>
    135 
    136 <address>US Snail:<br />
    137   Richard Stallman<br />
    138   166 Prospect St<br />
    139   Cambridge, MA 02139</address>
    140 <hr class="column-limit" />
    141 
    142 <div class="infobox extra" role="complementary">
    143 <h3>Message original</h3>
    144 
    145 <p>Par souci d'exhaustivité, le courriel original est reproduit ici dans sa
    146 forme originale.</p>
    147 
    148 <pre class="emph-box" dir="ltr">
    149 <!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
    150 -->
    151 From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
    152 From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
    153 Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
    154 Subject: new Unix implementation
    155 Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST
    156 Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA
    157 
    158 Free Unix!
    159 
    160 Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
    161 Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
    162 give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
    163 Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
    164 needed.
    165 
    166 To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to
    167 write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,
    168 assembler, and a few other things.  After this we will add a text
    169 formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of
    170 other things.  We hope to supply, eventually, everything useful that
    171 normally comes with a Unix system, and anything else useful, including
    172 on-line and hardcopy documentation.
    173 
    174 GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical
    175 to Unix.  We will make all improvements that are convenient, based
    176 on our experience with other operating systems.  In particular,
    177 we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof
    178 file system, filename completion perhaps, terminal-independent
    179 display support, and eventually a Lisp-based window system through
    180 which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.
    181 Both C and Lisp will be available as system programming languages.
    182 We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,
    183 far superior to UUCP.  We may also have something compatible
    184 with UUCP.
    185 
    186 
    187 Who Am I?
    188 
    189 I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS
    190 editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT.  I have worked
    191 extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the
    192 Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.
    193 I pioneered terminal-independent display support in ITS.  In addition I
    194 have implemented one crashproof file system and two window systems for
    195 Lisp machines.
    196 
    197 
    198 Why I Must Write GNU
    199 
    200 I consider that the golden rule requires that if I like a program I
    201 must share it with other people who like it.  I cannot in good
    202 conscience sign a nondisclosure agreement or a software license
    203 agreement.
    204 
    205 So that I can continue to use computers without violating my principles,
    206 I have decided to put together a sufficient body of free software so that
    207 I will be able to get along without any software that is not free.
    208 
    209 
    210 How You Can Contribute
    211 
    212 I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.
    213 I'm asking individuals for donations of programs and work.
    214 
    215 One computer manufacturer has already offered to provide a machine.  But
    216 we could use more.  One consequence you can expect if you donate
    217 machines is that GNU will run on them at an early date.  The machine had
    218 better be able to operate in a residential area, and not require
    219 sophisticated cooling or power.
    220 
    221 Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate
    222 of some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such
    223 part-time distributed work would be very hard to coordinate; the
    224 independently-written parts would not work together.  But for the
    225 particular task of replacing Unix, this problem is absent.  Most
    226 interface specifications are fixed by Unix compatibility.  If each
    227 contribution works with the rest of Unix, it will probably work
    228 with the rest of GNU.
    229 
    230 If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or
    231 part time.  The salary won't be high, but I'm looking for people for
    232 whom knowing they are helping humanity is as important as money.  I view
    233 this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to
    234 working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.
    235 
    236 
    237 For more information, contact me.
    238 Arpanet mail:
    239   RMS@MIT-MC.ARPA
    240 
    241 Usenet:
    242   ...!mit-eddie!RMS@OZ
    243   ...!mit-vax!RMS@OZ
    244 
    245 US Snail:
    246   Richard Stallman
    247   166 Prospect St
    248   Cambridge, MA 02139
    249 </pre>
    250 </div>
    251 
    252 <h3 id="f1" class="footnote">Note</h3>
    253 <ol>
    254 <li>
    255 <p><em>Ici, les mots n'ont pas été choisis soigneusement.</em> Le sens voulu
    256 était que personne n'aurait à payer pour la <b>permission</b> d'utiliser le
    257 système GNU. Mais la phrase ne rend pas cela clairement, et les gens
    258 l'interprètent souvent comme indiquant que les exemplaires de GNU devraient
    259 toujours être distribués à bas coût ou gratuitement ; cela n'a jamais été
    260 mon intention. Plus tard, j'ai appris à faire soigneusement la différence
    261 entre <i>free</i> au sens de liberté et <i>free</i> au sens du prix.<a
    262 id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> Un logiciel libre
    263 est un logiciel que les utilisateurs ont la liberté de distribuer et de
    264 modifier. Il est possible que certains utilisateurs en reçoivent des
    265 exemplaires gratuitement tandis que d'autres paient pour les obtenir – et si
    266 ces fonds aident à soutenir l'amélioration du logiciel, tant
    267 mieux. L'important, c'est que toute personne qui en possède un exemplaire a
    268 la liberté de coopérer avec les autres pour l'utiliser.
    269 </p>
    270 
    271 <p>L'expression <i>give away</i> (distribuer gratuitement) est une autre
    272 indication que je n'avais pas encore clairement séparé la question du prix
    273 de celle de la liberté. Aujourd'hui, nous recommandons d'éviter cette
    274 expression lorsque nous parlons de logiciel libre. Voir les explications
    275 détaillées dans « <a
    276 href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Mots à éviter (ou à
    277 utiliser avec précaution), car connotés ou prêtant à confusion</a> ».</p>
    278 </li>
    279 </ol>
    280 
    281 </div>
    282 
    283 <div class="translators-notes">
    284 
    285 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    286 <hr /><b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
    287 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
    288 class="nounderline">&#8593;</a> 
    289 En français, <i>free</i> a deux traductions, « libre » et « gratuit », ce
    290 qui facilite la distinction entre ces deux concepts.</li></ol></div>
    291 </div>
    292 
    293 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    294 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
    295 <div id="footer" role="contentinfo">
    296 <div class="unprintable">
    297 
    298 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
    299 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
    300 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
    301 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
    302 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
    303 
    304 <p>
    305 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    306         replace it with the translation of these two:
    307 
    308         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    309         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    310         Please send your comments and general suggestions in this regard
    311         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    312 
    313         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    314 
    315         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    316         our web pages, see <a
    317         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    318         README</a>. -->
    319 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    320 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    321 traductions en général à &lt;<a
    322 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    323 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    324 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    325 les infos nécessaires.</p>
    326 </div>
    327 
    328 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    329      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    330      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    331      without talking with the webmasters or licensing team first.
    332      Please make sure the copyright date is consistent with the
    333      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    334      document was modified, or published.
    335      
    336      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    337      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    338      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    339      year, i.e., a year in which the document was published (including
    340      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    341      
    342      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    343      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    344 <p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
    345 
    346 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    347 rel="license"
    348 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    349 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    350 4.0)</a>.</p>
    351 
    352 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    353 <div class="translators-credits">
    354 
    355 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    356 Traduction : Wolfgang Sourdeau<br />Révision : <a
    357 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
    358 
    359 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    360 Dernière mise à jour :
    361 
    362 $Date: 2022/02/20 12:32:32 $
    363 
    364 <!-- timestamp end -->
    365 </p>
    366 </div>
    367 </div>
    368 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    369 </body>
    370 </html>