imperfection-isnt-oppression.html (8148B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Imperfection ne veut pas dire oppression - Projet GNU - Free Software 11 Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Imperfection ne veut pas dire oppression</h2> 20 21 <address class="byline">par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 22 23 <p>Quand il manque à un logiciel libre des possibilités techniques dont les 24 utilisateurs ont besoin, c'est regrettable ; nous incitons les gens à 25 ajouter ce qui manque. Certains voudraient aller plus loin et affirmer qu'un 26 logiciel n'est pas même libre s'il lui manque une certaine fonctionnalité – 27 qu'il refuse la liberté zéro (la liberté d'exécuter le logiciel comme vous 28 voulez) aux utilisateurs ou aux utilisations qu'il ne gère pas. Cet argument 29 est peu judicieux, car il revient à assimiler la capacité à la liberté, et 30 l'imperfection à l'oppression.</p> 31 32 <p>Inévitablement, tout programme possède certaines fonctionnalités et il lui 33 en manque d'autres qui pourraient être souhaitables. Il y a certaines tâches 34 qu'il peut faire, et d'autres qu'il ne peut pas faire à moins d'être 35 retravaillé. C'est la nature même du logiciel.</p> 36 37 <p>L'absence d'une fonctionnalité clé peut amener certains utilisateurs à 38 trouver le programme complètement inutilisable. Par exemple, si vous ne 39 connaissez que les interfaces graphiques, un programme en ligne de commande 40 peut vous paraître impossible à utiliser. Si vous ne pouvez voir l'écran, un 41 programme sans lecteur d'écran peut être impossible à utiliser pour vous. Si 42 vous ne parlez que chinois, un programme avec des menus et des messages en 43 anglais peut être inutilisable pour vous. Si vos programmes sont écrits en 44 Ada, un compilateur C est inutilisable pour vous. Vous demander de surmonter 45 ces obstacles par vos propres moyens est une exigence déraisonnable. Le 46 logiciel libre devrait effectivement vous fournir la fonctionnalité dont 47 vous avez besoin.</p> 48 49 <p>C'est vrai, le logiciel libre devrait vous la fournir, mais son absence ne 50 rend pas le programme non libre, car c'est une imperfection et non une 51 oppression.</p> 52 53 <p>En faisant un programme non libre, le développeur commet une injustice, un 54 déni de liberté envers quiconque utilise le programme. Il mérite d'être 55 condamné pour cela. C'est essentiel qu'il soit condamné, car personne 56 d'autre ne peut réparer cette injustice tant qu'il continue à la 57 commettre. Nous pouvons essayer de secourir les victimes en développant une 58 solution de remplacement libre, et c'est bien ce que nous faisons ; mais 59 nous ne pouvons pas rendre libre ce programme non libre.</p> 60 61 <p>Développer un programme libre sans y inclure une fonctionnalité importante, 62 ce n'est pas faire du mal à quelqu'un. Disons plutôt que c'est faire un peu 63 de bien, mais pas tout le bien dont les gens ont besoin. Personne en 64 particulier ne mérite d'être condamné pour ne pas avoir développé la 65 fonctionnalité manquante, car cela pourrait être fait par n'importe quelle 66 personne compétente. Il serait ingrat, et contre-productif, de blâmer 67 spécifiquement les auteurs du programme libre pour ne pas avoir effectué un 68 travail supplémentaire.</p> 69 70 <p>En revanche, nous pouvons signaler qu'il reste un travail à accomplir pour 71 terminer la tâche. C'est une démarche constructive, car elle nous aide à 72 convaincre quelqu'un de faire ce travail.</p> 73 74 <p>Si vous pensez qu'il est important pour un programme libre d'avoir une 75 certaine extension, veuillez respecter nos contributeurs lorsque vous faites 76 pression pour l'obtenir. Ne critiquez pas les gens qui ont contribué au code 77 utile que nous possédons, mais cherchez plutôt un moyen de terminer le 78 travail. Vous pouvez insister pour que les développeurs du programme 79 s'intéressent à la fonctionnalité manquante lorsqu'ils auront le temps de le 80 retravailler. Vous pouvez leur offrir de l'aide. Vous pouvez recruter des 81 gens ou lever des fonds pour financer ce travail.</p> 82 </div> 83 84 <div class="translators-notes"> 85 86 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 87 </div> 88 </div> 89 90 <!-- for id="content", starts in the include above --> 91 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 92 <div id="footer" role="contentinfo"> 93 <div class="unprintable"> 94 95 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 96 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 97 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 98 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 99 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 100 101 <p> 102 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 103 replace it with the translation of these two: 104 105 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 106 translations. However, we are not exempt from imperfection. 107 Please send your comments and general suggestions in this regard 108 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 109 110 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 111 112 <p>For information on coordinating and contributing translations of 113 our web pages, see <a 114 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 115 README</a>. --> 116 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 117 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 118 traductions en général à <<a 119 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 120 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 121 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 122 les infos nécessaires.</p> 123 </div> 124 125 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 126 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 127 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 128 without talking with the webmasters or licensing team first. 129 Please make sure the copyright date is consistent with the 130 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 131 document was modified, or published. 132 133 If you wish to list earlier years, that is ok too. 134 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 135 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 136 year, i.e., a year in which the document was published (including 137 being publicly visible on the web or in a revision control system). 138 139 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 140 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 141 <p>Copyright © 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 142 143 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 144 rel="license" 145 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 146 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 147 4.0)</a>.</p> 148 149 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 150 <div class="translators-credits"> 151 152 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 153 Traduction : lgodard, omengue, Seb, Brihx, Irien, Thérèse et plusieurs 154 inconnus<br /> Révision: <a 155 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> 156 157 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 158 Dernière mise à jour : 159 160 $Date: 2022/01/12 15:31:38 $ 161 162 <!-- timestamp end --> 163 </p> 164 </div> 165 </div> 166 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 167 </body> 168 </html>