taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

historical-apsl.html (10065B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/historical-apsl.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Les problèmes des anciennes versions de la licence Apple (APSL) - Projet GNU
     11 - Free Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/historical-apsl.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Les problèmes des anciennes versions de l'<i>Apple Public Source License</i>
     20 (APSL)</h2>
     21 
     22 <div class="announcement">
     23 <p>La version actuelle de l'<i>Apple Public Source License</i> (APSL) n'a aucun
     24 de ces problèmes. Vous pouvez lire ailleurs <a
     25 href="/philosophy/apsl.html">notre position actuelle sur l'APSL</a>. Ce
     26 document est conservé à des fins historiques seulement.</p>
     27 </div>
     28 <hr class="thin" />
     29 
     30 <h3>Position de la FSF sur les anciennes versions de l'APSL</h3>
     31 
     32 <p>
     33 Apple avait diffusé une première mise à jour de l'APSL, la version 1.1, qui
     34 restait inacceptable. Ils avaient changé la clause de terminaison en clause
     35 de « suspension », mais cette clause avait toujours le même genre d'effets
     36 néfastes.</p>
     37 
     38 <p>
     39 En janvier 2001, Apple a diffusé une autre version, l'ASPL 1.2. Elle corrige
     40 deux défauts éliminatoires, mais il en reste un : n'importe quelle version
     41 modifiée « déployée » dans une organisation doit être publiée. L'APSL 1.2 a
     42 fait deux grands pas pour devenir une licence de logiciel libre, mais elle
     43 doit encore faire un autre grand pas pour satisfaire à ces critères.</p>
     44 
     45 <p>
     46 Ci-dessous se trouve le commentaire initial sur la première version de
     47 l'APSL, la version 1.0.</p>
     48 
     49 <h3>Commentaire original sur l'APSL</h3>
     50 
     51 <p>
     52 Après avoir étudié la nouvelle licence de code source d'Apple, l'APSL, j'en
     53 ai conclu que c'était loin d'être une licence libre. Elle comporte trois
     54 défauts éliminatoires, dont chacun suffirait à rendre un logiciel moins que
     55 libre.</p>
     56 
     57 <h4>Non-respect de la vie privée</h4>
     58 <p>
     59   L'APSL ne vous permet pas d'apporter des modifications à un logiciel et de
     60 les utiliser pour vos besoins privés, sans publier vos modifications.</p>
     61 
     62 <h4>Contrôle centralisé</h4>
     63 <p>
     64   On oblige toute personne qui rend publique (ou même utilise, autrement que
     65 pour la recherche et le développement) une version modifiée de mettre au
     66 courant une organisation spécifique, qui est ici Apple.</p>
     67 
     68 <h4>Possibilité d'annulation à tout moment</h4>
     69 <p>
     70   La clause de résiliation spécifie qu'Apple peut annuler cette licence et
     71 vous interdire de continuer à utiliser tout ou partie du logiciel, au cas où
     72 quelqu'un formulerait une accusation de violation de brevet ou de copyright.</p>
     73 <p>
     74   De cette manière, si Apple renonce à se battre contre un brevet discutable
     75 (ou dont l'application au code du logiciel en question est discutable), vous
     76 ne serez pas en mesure de porter l'affaire vous-même en justice, car vous
     77 devrez aussi vous battre contre le copyright d'Apple.</p>
     78 <p>
     79   Une telle clause de résiliation est tout spécialement néfaste pour les
     80 utilisateurs localisés hors des États-Unis, car cela les rend indirectement
     81 vulnérables au système délirant des brevets américains et à l'incompétence
     82 de l'office des brevets américain, qui ne pourraient normalement pas les
     83 toucher dans leurs propres pays.</p>
     84 <p>
     85 Chacun de ces défauts suffit à rendre une licence inacceptable.</p>
     86 <p>
     87 Si ces trois défauts étaient éliminés, alors l'APSL serait une licence
     88 libre, avec trois problèmes pratiques majeurs qui rappellent ceux de la
     89 NPL :</p>
     90 
     91 <ul>
     92 <li>ce n'est pas un vrai copyleft, car elle autorise le lien avec des fichiers
     93 qui peuvent être totalement privateurs (propriétaires) ;</li>
     94 
     95 <li>elle est injuste, car elle vous demande de donner des droits à Apple sur vos
     96 modifications, droits qu'Apple ne vous donnera pas sur son code ;</li>
     97 
     98 <li>elle est incompatible avec la GPL.</li>
     99 </ul>
    100 
    101 <p>
    102 Bien sûr, la plus grande différence entre la NPL et l'APSL est que la NPL
    103 <b>est</b> une licence libre. Ces problèmes sont significatifs dans le cas
    104 de la NPL, car la NPL n'a pas de défaut éliminatoire. Ce serait aussi le cas
    105 avec l'APSL s'il en était de même.</p>
    106 
    107 <p>
    108 D'un point de vue fondamental, l'APSL fait une revendication qui, si elle
    109 était acceptée, étendrait les pouvoirs du copyright d'une manière
    110 dangereuse : elle revendique le droit de poser des conditions à la simple
    111 <b>exécution</b> de programmes. Telle que je la comprends, la loi sur le
    112 copyright des États-Unis ne le permet pas, à part lorsque la cryptographie
    113 ou un gestionnaire de licence <i>[license manager]</i> est utilisé pour
    114 faire appliquer les clauses. Ce serait terriblement ironique qu'un essai
    115 raté de faire une licence libre ait pour résultat d'étendre la portée
    116 effective du pouvoir du copyright.</p>
    117 
    118 <p>
    119 En dehors de cela, nous devons nous rappeler que seule une partie de MacOS
    120 est disponible sous l'APSL. Même si les défauts éliminatoires et les
    121 problèmes d'application de l'APSL étaient résolus, même si elle devenait une
    122 très bonne licence libre, cela ne serait pas bénéfique pour les autres
    123 parties de MacOS dont le code source n'est pas publié du tout. Nous ne
    124 devons pas juger la totalité d'une entreprise en se basant sur une petite
    125 partie de ce qu'elle fait.</p>
    126 
    127 <p>
    128 Dans l'ensemble, je pense que l'action d'Apple est un exemple des effets du
    129 <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">mouvement « open
    130 source »</a> (qui fête sa première année) ; de sa volonté de séduire les
    131 entreprises avec l'objectif purement matérialiste d'un développement plus
    132 rapide, tout en mettant de côté les questions plus fondamentales de la
    133 liberté, de la communauté, de la coopération et du type de société dans
    134 lequel nous voulons vivre.</p>
    135 
    136 <p>
    137 Apple a parfaitement saisi le concept qui sert à la promotion de l'« open
    138 source », à savoir : « Montrez le code source aux utilisateurs et ils vont
    139 vous aider à corriger les bogues. » Ce qu'Apple n'a pas saisi, ou a écarté,
    140 est l'esprit du logiciel libre, qui est que nous formons une communauté afin
    141 de coopérer sur le bien commun qu'est le logiciel.</p>
    142 </div>
    143 
    144 <div class="translators-notes">
    145 
    146 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    147  </div>
    148 </div>
    149 
    150 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    151 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
    152 <div id="footer" role="contentinfo">
    153 <div class="unprintable">
    154 
    155 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
    156 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
    157 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
    158 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
    159 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
    160 
    161 <p>
    162 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    163         replace it with the translation of these two:
    164 
    165         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    166         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    167         Please send your comments and general suggestions in this regard
    168         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    169 
    170         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    171 
    172         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    173         our web pages, see <a
    174         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    175         README</a>. -->
    176 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    177 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    178 traductions en général à &lt;<a
    179 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    180 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    181 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    182 les infos nécessaires.</p>
    183 </div>
    184 
    185 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    186      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    187      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    188      without talking with the webmasters or licensing team first.
    189      Please make sure the copyright date is consistent with the
    190      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    191      document was modified, or published.
    192      
    193      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    194      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    195      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    196      year, i.e., a year in which the document was published (including
    197      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    198      
    199      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    200      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    201 <p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    202 
    203 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    204 rel="license"
    205 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    206 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    207 4.0)</a>.</p>
    208 
    209 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    210 <div class="translators-credits">
    211 
    212 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    213 Traduction : Benjamin Drieu.<br />Révision : <a
    214 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
    215 
    216 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    217 Dernière mise à jour :
    218 
    219 $Date: 2021/09/11 11:35:43 $
    220 
    221 <!-- timestamp end -->
    222 </p>
    223 </div>
    224 </div>
    225 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    226 </body>
    227 </html>