taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

gnutella.html (7091B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>À propos de Gnutella - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>À propos de Gnutella</h2>
     19 
     20 <p>
     21 « Gnutella » est actuellement le nom d'un protocole de partage distribué de
     22 fichiers, principalement utilisé pour des fichiers de musique. Le nom
     23 désigne le logiciel Gnutella original, mais aussi parfois le réseau
     24 lui-même. La situation est assez confuse. Pour en savoir plus sur l'origine
     25 et l'histoire de Gnutella, veuillez vous référer à <a
     26 href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Gnutella">l'article de Wikipédia</a>.</p>
     27 
     28 <p>
     29 Quoi qu'il en soit, le nom était à l'origine un jeu de mot sur « GNU » (les
     30 développeurs originaux avaient pour but de distribuer leur code sous GNU GPL
     31 et avaient peut-être dans l'idée de contribuer au projet GNU) et sur
     32 « Nutella » (une friandise que les développeurs appréciaient). Cependant, ni
     33 le logiciel original ni aucun des projets relatifs ne sont <a
     34 href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">officiellement des logiciels
     35 GNU</a>. Nous avons demandé aux développeurs de Gnutella de changer le nom
     36 pour éviter la confusion. Peut-être le feront-ils un jour.</p>
     37 
     38 <p>
     39 Il existe un certain nombre de programmes qui sont conçus pour utiliser le
     40 protocole Gnutella, tels que <a
     41 href="https://sourceforge.net/projects/gtk-gnutella/">Gtk-Gnutella</a>, <a
     42 href="https://sourceforge.net/projects/mutella/">Mutella</a>, et <a
     43 href="https://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Notez
     44 cependant qu'aucun de ces programmes n'est officiellement un <a
     45 href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">logiciel GNU</a>. GNU a son
     46 propre programme de réseau pair-à-pair, <a
     47 href="/software/gnunet/">GNUnet</a>, dont la documentation inclut une <a
     48 href="https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare">comparaison
     49 des protocoles</a>.</p>
     50 
     51 <p>
     52 La Fondation pour le logiciel libre s'occupe de la liberté de copier et
     53 modifier le logiciel ; la musique sort de son champ d'action. Mais il y a
     54 une similarité partielle entre les questions éthiques de la copie de
     55 logiciels et de la copie d'enregistrements musicaux. Certains articles de
     56 notre répertoire « <a
     57 href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">philosophie</a> » traitent
     58 de ce qui entoure la liberté de copie dans d'autres domaines que celui du
     59 logiciel. Quelques <a href="/philosophy/third-party-ideas.html">articles
     60 écrits par d'autres personnes</a> vers lesquels nous avons des liens sont
     61 tout aussi pertinents.</p>
     62 
     63 <p>
     64 Quel que soit le type d'information publiée faisant l'objet du partage, nous
     65 recommandons vivement au public de rejeter l'idée qu'une personne ou société
     66 ait le droit naturel de lui interdire ce partage ou de lui dicter exactement
     67 comment il peut utiliser l'information. Même le système judiciaire des
     68 États-Unis <a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejette</a>
     69 formellement cette idée antisociale.</p>
     70 </div>
     71 
     72 <div class="translators-notes">
     73 
     74 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     75  </div>
     76 </div>
     77 
     78 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     79 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
     80 <div id="footer" role="contentinfo">
     81 <div class="unprintable">
     82 
     83 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
     84 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
     85 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
     86 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
     87 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
     88 
     89 <p>
     90 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     91         replace it with the translation of these two:
     92 
     93         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     94         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     95         Please send your comments and general suggestions in this regard
     96         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     97 
     98         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     99 
    100         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    101         our web pages, see <a
    102         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    103         README</a>. -->
    104 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    105 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    106 traductions en général à &lt;<a
    107 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    108 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    109 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    110 les infos nécessaires.</p>
    111 </div>
    112 
    113 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    114      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    115      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    116      without talking with the webmasters or licensing team first.
    117      Please make sure the copyright date is consistent with the
    118      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    119      document was modified, or published.
    120      
    121      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    122      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    123      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    124      year, i.e., a year in which the document was published (including
    125      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    126      
    127      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    128      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    129 <p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.</p>
    130 
    131 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    132 rel="license"
    133 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    134 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    135 4.0)</a>.</p>
    136 
    137 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    138 <div class="translators-credits">
    139 
    140 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    141 Traduction : Wolfgang Sourdeau<br />Révision : <a
    142 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
    143 
    144 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    145 Dernière mise à jour :
    146 
    147 $Date: 2022/05/04 15:02:16 $
    148 
    149 <!-- timestamp end -->
    150 </p>
    151 </div>
    152 </div>
    153 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    154 </body>
    155 </html>