fs-and-sustainable-development.html (7234B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-and-sustainable-development.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Logiciel Libre et développement durable - Projet GNU - Free Software 11 Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/fs-and-sustainable-development.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 20 <h2>Logiciel Libre et développement durable</h2> 21 22 <address class="byline">par Richard Stallman</address> 23 24 <p>Un grand nombre d'organisations dont l'objectif est de promouvoir le 25 développement en étendant l'usage de l'informatique se méprennent 26 absolument : elles préconisent l'utilisation de logiciel privateur<a 27 id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> (non 28 libre). L'utilisation de logiciel privateur, ce n'est pas du développement ; 29 cela ne renforce pas la société mais au contraire la rend dépendante.</p> 30 31 <p>Un logiciel privateur tel que MS Windows ou le système Macintosh est 32 distribué avec l'arrière-pensée de garder les utilisateurs divisés et sans 33 défense. Les utilisateurs sont divisés, car aucun d'entre eux ne peut 34 partager le logiciel avec quiconque ; ils sont sans défense, car les 35 « plans » du logiciel (son code source) sont tenus secrets. Les utilisateurs 36 ne peuvent pas modifier le programme ni vérifier qu'il fait bien ce que le 37 développeur a annoncé (et non autre chose dont le développeur n'a pas 38 parlé).</p> 39 40 <p>Le moyen d'éviter la division et l'impuissance est d'utiliser du logiciel 41 libre. Le logiciel libre respecte la liberté des utilisateurs. Plus 42 précisément, cela signifie que ses utilisateurs possèdent quatre libertés 43 essentielles : ils sont libres de faire fonctionner le logiciel, libres 44 d'étudier son code source et de le modifier comme ils le souhaitent, libres 45 d'en redistribuer des copies et libres de publier ces versions modifiées. Le 46 logiciel libre fait partie de la connaissance humaine.</p> 47 48 <p>Une utilisation accrue de logiciel libre rend la société plus compétente. Le 49 logiciel libre peut être utilisé, compris, maintenu à jour et adapté par la 50 population locale n'importe où dans le monde. On a là du vrai développement.</p> 51 52 <p>À l'inverse, une utilisation accrue de logiciel privateur augmente la 53 dépendance de la société à quelques grosses sociétés des pays riches. Le 54 logiciel privateur est une technologie secrète que la population locale n'a 55 le droit ni de comprendre, ni de maintenir à jour, ni d'adapter, ni de faire 56 évoluer. Elle ne peut que l'utiliser sous le contrôle direct d'une seule 57 grosse société, sous peine d'illégalité. La dépendance au logiciel privateur 58 n'est pas du développement, c'est de la colonisation électronique.</p> 59 60 <p>Pour plus ample information sur le logiciel libre ainsi que sur GNU/Linux, 61 le système d'exploitation libre le plus populaire, allez sur www.gnu.org.</p> 62 63 <div class="infobox extra" role="complementary"> 64 <hr /> 65 <p>Publié initialement en 2005 sur <a 66 href="https://web.archive.org/web/20060623003714/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&id=967">insnet.org</a>.</p> 67 </div> 68 </div> 69 70 <div class="translators-notes"> 71 72 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 73 <hr /><b>Note de traduction</b> 74 <ol><li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev" 75 class="nounderline">↑</a> 76 Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div> 77 </div> 78 79 <!-- for id="content", starts in the include above --> 80 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 81 <div id="footer" role="contentinfo"> 82 <div class="unprintable"> 83 84 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 85 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 86 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 87 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 88 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 89 90 <p> 91 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 92 replace it with the translation of these two: 93 94 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 95 translations. However, we are not exempt from imperfection. 96 Please send your comments and general suggestions in this regard 97 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 98 99 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 100 101 <p>For information on coordinating and contributing translations of 102 our web pages, see <a 103 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 104 README</a>. --> 105 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 106 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 107 traductions en général à <<a 108 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 109 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 110 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 111 les infos nécessaires.</p> 112 </div> 113 114 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 115 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 116 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 117 without talking with the webmasters or licensing team first. 118 Please make sure the copyright date is consistent with the 119 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 120 document was modified, or published. 121 122 If you wish to list earlier years, that is ok too. 123 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 124 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 125 year, i.e., a year in which the document was published (including 126 being publicly visible on the web or in a revision control system). 127 128 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 129 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 130 <p>Copyright © 2005, 2021 Richard Stallman</p> 131 132 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 133 rel="license" 134 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 135 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 136 4.0)</a>.</p> 137 138 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 139 <div class="translators-credits"> 140 141 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 142 Traduction : Félicien Pillot<br /> Révision : <a 143 href="mailto:trad-gnu@april.org"><trad-gnu@april.org></a></div> 144 145 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 146 Dernière mise à jour : 147 148 $Date: 2021/11/05 15:00:47 $ 149 150 <!-- timestamp end --> 151 </p> 152 </div> 153 </div> 154 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 155 </body> 156 </html>