free-software-intro.html (7152B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Le mouvement du logiciel libre - Projet GNU - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Le mouvement du logiciel libre</h2> 19 20 <p> 21 Les gens utilisent des systèmes d'exploitation libres comme <a 22 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> pour des raisons 23 variées. Nombre d'utilisateurs migrent vers un de ces systèmes pour des 24 raisons pratiques : parce qu'il est puissant, parce qu'il est fiable, ou 25 pour la capacité de modifier le logiciel selon leurs besoins. 26 </p> 27 28 <p> 29 Ce sont de bonnes raisons, mais il y a plus en jeu que la seule 30 commodité. L'enjeu c'est votre liberté et votre communauté. 31 </p> 32 33 <p> 34 Le mouvement du logiciel libre repose sur l'idée que les utilisateurs de 35 l'informatique <a href="/philosophy/why-free.html">méritent la liberté de 36 former une communauté</a>. Vous devez avoir la liberté de vous aider 37 vous-même en modifiant le code source pour faire ce que vous avez à faire, 38 quelle que soit la tâche. Et la liberté d'aider votre voisin en 39 redistribuant des copies des programmes à d'autres personnes. Et aussi la 40 liberté d'aider à construire votre communauté, en publiant des versions 41 améliorées afin que d'autres personnes puissent en bénéficier. 42 </p> 43 44 <p> 45 Le fait qu'un programme soit libre dépend essentiellement de sa 46 licence. Cependant, un programme peut être non libre parce que vous n'avez 47 pas accès à son code source, ou parce que le matériel ne vous permet pas de 48 mettre en œuvre une version modifiée (ceci s'appelle « tivoïsation »). 49 </p> 50 51 <p> 52 Notre <a href="/philosophy/free-sw.html">définition détaillée</a> du 53 logiciel libre montre comment nous évaluons une licence pour voir si elle 54 produit des logiciels libres. Nous avons également des articles sur <a 55 href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">certaines 56 licences spécifiques</a> expliquant les avantages et les inconvénients de 57 quelques licences qui répondent à cette définition, et pourquoi d'autres 58 sont trop restrictives pour y répondre. 59 </p> 60 61 <p> 62 En 1998, le terme <i>open source</i> (code source ouvert). <a 63 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">a été associé à un 64 point de vue considérablement différent du nôtre</a>. Ce point de vue ne 65 prend en compte que les avantages pratiques des logiciels libres et évite 66 soigneusement les questions plus fondamentales de liberté et de solidarité 67 sociale que soulève le mouvement du logiciel libre. L'open source est bien 68 jusqu'à un certain point, mais il ne fait qu'effleurer la surface du 69 problème. Nous n'avons aucune réticence à travailler avec les défenseurs de 70 l'open source sur des projets concrets comme le développement logiciel, mais 71 nous ne sommes pas d'accord avec leur point de vue et refusons d'opérer sous 72 leur nom.</p> 73 74 <p> 75 Si vous pensez que la liberté et la communauté sont importantes en soi, 76 rejoignez-nous en utilisant fièrement le terme « logiciel libre » et aidez à 77 faire passer le message. 78 </p> 79 </div> 80 81 <div class="translators-notes"> 82 83 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 84 </div> 85 </div> 86 87 <!-- for id="content", starts in the include above --> 88 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 89 <div id="footer" role="contentinfo"> 90 <div class="unprintable"> 91 92 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 93 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 94 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 95 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 96 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 97 98 <p> 99 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 100 replace it with the translation of these two: 101 102 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 103 translations. However, we are not exempt from imperfection. 104 Please send your comments and general suggestions in this regard 105 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 106 107 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 108 109 <p>For information on coordinating and contributing translations of 110 our web pages, see <a 111 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 112 README</a>. --> 113 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 114 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 115 traductions en général à <<a 116 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 117 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 118 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 119 les infos nécessaires.</p> 120 </div> 121 122 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 123 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 124 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 125 without talking with the webmasters or licensing team first. 126 Please make sure the copyright date is consistent with the 127 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 128 document was modified, or published. 129 130 If you wish to list earlier years, that is ok too. 131 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 132 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 133 year, i.e., a year in which the document was published (including 134 being publicly visible on the web or in a revision control system). 135 136 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 137 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 138 <p>Copyright © 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc. 139 </p> 140 141 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 142 rel="license" 143 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 144 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 145 4.0)</a>.</p> 146 147 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 148 <div class="translators-credits"> 149 150 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 151 Traduction : Mathieu Stumpf<br />Révision : <a 152 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> 153 154 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 155 Dernière mise à jour : 156 157 $Date: 2021/09/11 11:35:43 $ 158 159 <!-- timestamp end --> 160 </p> 161 </div> 162 </div> 163 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 164 </body> 165 </html>