taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

free-doc.html (12399B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Pourquoi le logiciel libre a besoin d'une documentation libre - Projet GNU -
     11 Free Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Pourquoi le logiciel libre a besoin d'une documentation libre</h2>
     20 <div class="thin"></div>
     21 
     22 <p>
     23 Le plus grand défaut des systèmes d'exploitation libres n'est pas dans le
     24 logiciel, mais dans le manque de bons manuels libres que nous pouvons y
     25 inclure. Beaucoup de nos programmes les plus importants ne sont pas fournis
     26 avec des manuels complets. La documentation est une partie essentielle de
     27 tout logiciel ; quand un logiciel libre important n'est pas fourni avec un
     28 manuel libre, c'est une lacune majeure. Aujourd'hui, nous avons de
     29 nombreuses lacunes comme celle-là.</p>
     30 
     31 <p>
     32 Il y a de nombreuses années, j'ai voulu essayer d'apprendre Perl. J'avais
     33 une copie d'un manuel libre, mais je ne l'ai pas trouvé facile
     34 d'accès. Lorsque j'ai demandé à des utilisateurs de Perl s'il existait une
     35 alternative, ils me dirent qu'il y avait de meilleurs manuels
     36 d'introduction, mais que ceux-ci n'étaient pas libres.</p>
     37 
     38 <p>
     39 Mais pourquoi cela ? Les auteurs de ces bons manuels les avaient écrits pour
     40 O'Reilly Associates, qui les avaient publiés sous des termes restrictifs
     41 (pas de copie, pas de modification, sources non disponibles), ce qui leur
     42 avait ôté la liberté et donc les avait exclus de la communauté du logiciel
     43 libre.</p>
     44 
     45 <p>
     46 Ce n'était pas la première fois que ce genre de choses se produisait, et
     47 (malheureusement pour notre communauté) c'en est loin d'être fini. Les
     48 éditeurs de manuels privateurs <a id="TransNote1-rev"
     49 href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> ont encouragé un grand nombre d'auteurs
     50 à restreindre leurs manuels depuis. J'ai souvent entendu un utilisateur de
     51 GNU me parler d'un manuel qu'il était en train d'écrire et avec lequel il
     52 comptait aider le projet GNU, puis décevoir mes espoirs en expliquant qu'il
     53 avait signé un contrat avec un éditeur qui restreindrait son manuel de telle
     54 manière que nous ne pourrions pas l'utiliser.</p>
     55 
     56 <p>
     57 Étant donné la rareté de bons rédacteurs en langue anglaise parmi les
     58 programmeurs, nous ne pouvons pas nous permettre de perdre des manuels de
     59 cette manière.</p>
     60 
     61 <hr class="no-display" />
     62 <div class="announcement" role="complementary"><p>
     63 <a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Inscrivez-vous à notre
     64 liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres
     65 électroniques</a>.
     66 </p></div>
     67 <hr class="no-display" />
     68 
     69 <p>
     70 L'intérêt d'une documentation libre (tout comme d'un logiciel libre) est la
     71 liberté, pas le prix. Le problème avec ces manuels n'était pas que O'Reilly
     72 Associates vende les versions imprimées de ses manuels, ce qui est bon en
     73 soi. (La <i>Free Software Foundation</i> <a
     74 href="https://shop.fsf.org/category/books/">vend aussi des versions
     75 imprimées</a> [en] des <a href="/doc/doc.html">manuels GNU</a>). Mais les
     76 manuels GNU sont disponibles sous forme de code source, alors que ces
     77 manuels-là ne sont disponibles que sous forme imprimée. Les manuels de GNU
     78 sont distribués avec la permission de les copier et de les modifier, mais
     79 pas ces manuels de Perl. Ces restrictions sont le problème.</p>
     80 
     81 <p>
     82 Les conditions à remplir pour un manuel libre sont à peu près les mêmes que
     83 pour un logiciel libre ; il s'agit de donner à tous les utilisateurs
     84 certaines libertés. La redistribution (y compris commerciale) doit être
     85 autorisée afin que le manuel accompagne chaque copie du programme, de
     86 manière électronique ou imprimée. Permettre les modifications est crucial
     87 également.</p>
     88 
     89 <ul>
     90 <li>La <a href="/licenses/fdl.html">licence GNU de documentation libre</a> [en]
     91 (GNU <abbr title="Free Documentation License">FDL</abbr>)</li>
     92 </ul>
     93 
     94 <p>
     95 En règle générale, je ne crois pas qu'il soit essentiel que nous ayons la
     96 permission de modifier toutes sortes d'articles ou de livres. Les problèmes
     97 de l'écriture ne sont pas forcément les mêmes que ceux du logiciel. Par
     98 exemple, je ne crois pas que vous ou moi devrions nous sentir obligés de
     99 donner la permission de modifier des articles tels que celui-ci, qui
    100 décrivent nos actions et nos positions.</p>
    101 
    102 <p>
    103 Mais il y a une raison particulière pour laquelle la liberté de modifier des
    104 documentations libres traitant de logiciels libres est cruciale. Lorsque les
    105 programmeurs exercent leur droit de modifier un logiciel et d'ajouter ou de
    106 modifier des fonctionnalités, s'ils sont consciencieux, ils changeront aussi
    107 le manuel afin de pouvoir fournir une documentation précise et utilisable
    108 avec leur propre version du programme. Un manuel qui interdirait aux
    109 programmeurs d'être consciencieux et de finir leur travail, ou qui leur
    110 imposerait d'écrire un nouveau manuel à partir de zéro s'ils modifient le
    111 programme ne répond pas aux besoins de notre communauté.</p>
    112 
    113 <p>
    114 Même si un refus total des modifications est inacceptable, quelques limites
    115 sur la manière de modifier une documentation ne posent pas de problème. Par
    116 exemple, il est normal d'avoir l'obligation de conserver l'avis de copyright
    117 original, les termes de distribution ou la liste des auteurs. Il n'y a pas
    118 non plus de problème à demander que les versions modifiées incluent un avis
    119 expliquant qu'il s'agit d'une version modifiée, et même d'avoir des sections
    120 entières qui ne puissent ni être supprimées ni être modifiées, du moment
    121 qu'il ne s'agit pas de sections ayant trait à des sujets techniques
    122 (certains manuels GNU en ont).</p>
    123 
    124 <p>
    125 Ce type de restrictions n'est pas un problème, car en pratique elles
    126 n'empêchent pas le programmeur consciencieux d'adapter le manuel au
    127 programme modifié. En d'autres termes, elles n'empêchent pas la communauté
    128 du logiciel libre de tirer tout le profit possible du manuel.</p>
    129 
    130 <p>
    131 De toute façon, il doit être possible de modifier toute la partie
    132 <em>technique</em> du manuel, puis de distribuer le résultat sur tous les
    133 supports habituels, par tous les canaux de distribution habituels ; sinon
    134 ces restrictions bloquent la communauté, le manuel n'est pas libre et nous
    135 avons besoin d'un autre manuel.</p>
    136 
    137 <p>
    138 Malheureusement, il est souvent difficile de trouver quelqu'un pour écrire
    139 un autre manuel quand un manuel privateur existe déjà. L'obstacle est que la
    140 plupart des utilisateurs pensent qu'un manuel privateur est suffisamment
    141 bon, alors ils ne ressentent pas le besoin d'écrire un manuel libre. Ils ne
    142 voient pas qu'un système d'exploitation libre a une fissure qui nécessite un
    143 colmatage.</p>
    144 
    145 <p>
    146 Pourquoi ces utilisateurs pensent-ils que les manuels privateurs sont
    147 suffisamment bons ? La plupart ne se sont pas penchés sur le
    148 problème. J'espère que cet article sera utile dans ce sens.</p>
    149 
    150 <p>
    151 D'autres utilisateurs considèrent les manuels privateurs comme acceptables,
    152 pour la même raison qu'énormément de personnes considèrent le logiciel
    153 privateur comme acceptable : ils pensent en termes purement pratiques, sans
    154 prendre la liberté comme critère. Ces personnes ont le droit d'avoir leurs
    155 opinions, mais comme ces opinions découlent de valeurs qui n'incluent pas la
    156 liberté, elles ne sont pas un modèle pour ceux d'entre nous qui s'attachent
    157 à la liberté.</p>
    158 
    159 <p>
    160 Je vous encourage à parler de ce problème autour de vous. Nous continuons à
    161 perdre des manuels au profit d'éditions privatrices. Si nous faisons savoir
    162 que les manuels privateurs ne sont pas suffisants, peut-être que la
    163 prochaine personne qui voudra aider GNU en écrivant de la documentation
    164 réalisera, avant qu'il ne soit trop tard, qu'elle devra avant tout la rendre
    165 libre.</p>
    166 
    167 <p>
    168 Nous pouvons de plus encourager les éditeurs à vendre des manuels libres
    169 sous copyleft au lieu de manuels privateurs. Une façon de le faire est de
    170 vérifier les termes de distribution de manuels avant de les acheter, et de
    171 préférer les manuels sous copyleft à des manuels non copyleftés.</p>
    172 <p>
    173 [Note : Nous maintenons une <a href="/doc/other-free-books.html">page web
    174 listant les livres publiés par d'autres éditeurs en tant que documentation
    175 libre</a>]</p>
    176 </div>
    177 
    178 <div class="translators-notes">
    179 
    180 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    181 <hr /><b>Note de traduction</b><ol>
    182 <li id="TransNote1"><a href="#TransNote1-rev"
    183 class="nounderline">&#8593;</a>
    184 Autre traduction de <em>proprietary</em> : propriétaire.</li></ol></div>
    185 </div>
    186 
    187 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    188 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
    189 <div id="footer" role="contentinfo">
    190 <div class="unprintable">
    191 
    192 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
    193 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
    194 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
    195 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
    196 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
    197 
    198 <p>
    199 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    200         replace it with the translation of these two:
    201 
    202         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    203         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    204         Please send your comments and general suggestions in this regard
    205         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    206 
    207         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    208 
    209         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    210         our web pages, see <a
    211         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    212         README</a>. -->
    213 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    214 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    215 traductions en général à &lt;<a
    216 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    217 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    218 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    219 les infos nécessaires.</p>
    220 </div>
    221 
    222 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    223      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    224      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    225      without talking with the webmasters or licensing team first.
    226      Please make sure the copyright date is consistent with the
    227      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    228      document was modified, or published.
    229      
    230      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    231      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    232      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    233      year, i.e., a year in which the document was published (including
    234      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    235      
    236      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    237      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    238 <p>Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    239 
    240 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    241 rel="license"
    242 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    243 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    244 4.0)</a>.</p>
    245 
    246 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    247 <div class="translators-credits">
    248 
    249 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    250 Traduction : Benjamin Drieu<br />Révision : <a
    251 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
    252 
    253 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    254 Dernière mise à jour :
    255 
    256 $Date: 2021/11/03 19:00:35 $
    257 
    258 <!-- timestamp end -->
    259 </p>
    260 </div>
    261 </div>
    262 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    263 </body>
    264 </html>