first-hackers-conference-1984.html (10193B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/first-hackers-conference-1984.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.97--> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="gnu-history" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Richard Stallman à la première Hacker Conference (1984) - Projet GNU - Free 11 Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/gnu/po/first-hackers-conference-1984.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 15 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Richard Stallman à la première <i>Hacker Conference</i> (1984)</h2> 20 <div class="thin"></div> 21 22 <p>La première <i>Hacker Conference</i> s'est tenu à Sausalito (Californie) en 23 novembre 1984. À cette occasion, les auteurs du documentaire <cite>Hackers: 24 Wizards of the Electronic Age</cite> (Hackers, sorciers de l'ère 25 électronique) se sont entretenus avec Richard Stallman. Ils n'ont inclus 26 dans le film qu'une partie des entretiens, mais ont rendu disponibles 27 certaines autres séquences. Les déclarations de Stallman à ce congrès vont 28 au-delà de ce qu'il avait écrit dans l'<a 29 href="/gnu/initial-announcement.html">annonce initiale de GNU</a>.</p> 30 31 <p>C'est à ce congrès que Richard Stallman exprime pour la première fois 32 publiquement et explicitement l'idée que tout logiciel doit être libre 33 <i>[all software should be free]</i>, et précise que <i>free</i> se réfère à 34 la liberté et non au prix <a id="TransNote1-rev" 35 href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> en disant que le logiciel doit être 36 librement <i>[freely]</i> accessible à tout un chacun. C'est probablement la 37 première fois qu'il a fait cette distinction en public.</p> 38 39 <p>Stallman continue en expliquant pourquoi il est mal d'accepter un programme 40 en donnant son accord à la condition de non-partage avec des tiers. Que 41 peut-on dire alors d'une entreprise basée sur le développement de logiciel 42 non libre et incitant les autres à accepter cette condition ? C'est mauvais 43 pour la société et il ne faut jamais le faire (dans les années ultérieures, 44 il condamnera ces pratiques en termes plus forts).</p> 45 46 <p>Voici ce qu'il dit :</p> 47 48 <blockquote> 49 <p><i>Mon projet est de rendre libres tous les logiciels.</i></p> 50 </blockquote> 51 52 <blockquote> 53 <p><i>Imaginez que vous achetiez une maison dont le sous-sol est fermé à clé, 54 et que seul l'entrepreneur qui l'a construite possède cette clé. Si vous 55 avez besoin de faire une modification ou de réparer quelque chose, vous 56 devrez vous adresser à lui. Et s'il est trop occupé à faire autre chose, il 57 vous dira d'aller au diable et vous serez coincé. Vous êtes à la merci de 58 cette personne, vous déprimez et vous vous résignez. Voilà ce qui arrive 59 quand les plans d'un programme informatique sont gardés secrets par 60 l'organisation qui le vend. Voilà la manière habituelle de procéder.</i> (<a 61 href="//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-conference-1984.webm">Vidéo</a>)</p> 62 </blockquote> 63 64 <blockquote> 65 <p><i>Si l'on m'offre la possibilité d'utiliser un logiciel pourvu que je 66 consente à ne le partager avec personne, je ressens ceci comme une faute ; 67 cela me ferait mal spirituellement <a href="#Note1" id="Note1-rev">[1]</a> 68 de donner mon accord. Donc je ne veux pas qu'ils investissent dans un 69 logiciel qui a un propriétaire. Et je ne crois pas que quoi que ce soit 70 justifie de les encourager à investir dans un logiciel qui a un 71 propriétaire. Je pense que les logiciels d'exception ont été créés par des 72 hackers qui le faisaient parce qu'ils adoraient ça, parce que cela les 73 amusait d'exercer leur astuce ; cela continuera de toute façon. Je pense 74 qu'il y a des moyens alternatifs de s'arranger pour qu'une certaine somme 75 d'argent paie les salaires des gens, les paie pour passer leur temps à 76 écrire des programmes. Si les gens veulent que certains types de programmes 77 soient écrits, ils peuvent trouver d'autres formes d'organisation ; je peux 78 en suggérer quelques unes. Mais le plus important, c'est qu'il y a beaucoup 79 des moyens alternatifs de procéder. Celui-ci a été choisi parce que, de tous 80 les moyens disponibles, il assure aux gens qui investissent dans l'édition 81 de logiciel le rendement maximum .</i> (<a 82 href="https://web.archive.org/web/20161107235202/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146485179">Vidéo</a>)</p> 83 </blockquote> 84 85 <blockquote> 86 <p><i>Je ne pense pas que ce soit un impératif sociétal de leur donner le 87 rendement le plus élevé possible. À mon avis, l'impératif sociétal est que 88 l'information développée soit accessible à tous aussi librement que 89 possible. Si nous examinons le principe sous-jacent – le principe de 90 l'incitation : donner aux gens des incitations pour faire les choses qu'on 91 souhaite encourager – et que nous nous demandons ensuite « Pourquoi 92 donnons-nous aux gens des incitations ? », nous constatons que nous ne leur 93 donnons aucune incitation pour faire les choses les plus profitables à la 94 société. Si quelqu'un a le choix, il peut écrire un programme, puis 95 encourager chacun à l'utiliser de la manière qui lui convient, ou bien il 96 peut écrire le programme, puis le mettre sur le marché en accaparant les 97 plans et en disant aux gens qu'ils n'ont pas le droit de le partager avec 98 leurs voisins, autrement dit en se montrant odieux et en faisant de 99 l'obstruction. Nous voyons que cette personne est incitée à se montrer 100 odieuse et à faire de l'obstruction, mais n'est pas incitée à coopérer. Je 101 pense que c'est malsain, je pense que cela reflète une mauvaise organisation 102 de la société, car nous encourageons de préférence ce qui n'est pas bon pour 103 nous.</i> (<a 104 href="https://web.archive.org/web/20161108001731/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146484701">Vidéo</a>)</p> 105 </blockquote> 106 107 <hr class="thin" /> 108 109 <h3 class="footnote">Note</h3> 110 111 <p> <a href="#Note1-rev" id="Note1">[1]</a> Plus tard, Stallman a décidé de ne 112 plus utiliser le mot « spirituellement » pour éviter que les gens ne pensent 113 qu'il se référait à quelque chose de surnaturel.</p> 114 115 </div> 116 <div class="translators-notes"> 117 118 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 119 <hr /><b>Note de traduction</b><ol> 120 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev" 121 class="nounderline">↑</a> 122 <i>Free</i> veut dire « libre », mais aussi « gratuit ».</li></ol></div> 123 </div> 124 125 <!-- for id="content", starts in the include above --> 126 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 127 <div id="footer" role="contentinfo"> 128 <div class="unprintable"> 129 130 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 131 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 132 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 133 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 134 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 135 136 <p> 137 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 138 replace it with the translation of these two: 139 140 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 141 translations. However, we are not exempt from imperfection. 142 Please send your comments and general suggestions in this regard 143 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 144 145 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 146 147 <p>For information on coordinating and contributing translations of 148 our web pages, see <a 149 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 150 README</a>. --> 151 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 152 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 153 traductions en général à <<a 154 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 155 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 156 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 157 les infos nécessaires.</p> 158 </div> 159 160 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 161 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 162 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 163 without talking with the webmasters or licensing team first. 164 Please make sure the copyright date is consistent with the 165 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 166 document was modified, or published. 167 168 If you wish to list earlier years, that is ok too. 169 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 170 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 171 year, i.e., a year in which the document was published (including 172 being publicly visible on the web or in a revision control system). 173 174 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 175 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 176 <p>Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc.</p> 177 178 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 179 rel="license" 180 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 181 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 182 4.0)</a>.</p> 183 184 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 185 <div class="translators-credits"> 186 187 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 188 Traduction et révision : <a 189 href="mailto:trad-gnu@april.org"><em>trad-gnu@april.org</em></a></div> 190 191 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 192 Dernière mise à jour : 193 194 $Date: 2022/09/23 08:41:49 $ 195 196 <!-- timestamp end --> 197 </p> 198 </div> 199 </div> 200 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 201 </body> 202 </html>