taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

fighting-software-patents.html (9409B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Combattre les brevets logiciels, individuellement et collectivement - Projet
     11 GNU - Free Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Combattre les brevets logiciels, individuellement et collectivement</h2>
     20 
     21 <address class="byline">par Richard Stallman</address>
     22 
     23 <p>
     24 Les brevets logiciels sont au projet logiciel l'équivalent d'un champ de
     25 mines : chaque choix de conception comporte le risque de buter sur un
     26 brevet, lequel peut détruire votre projet.</p>
     27 <p>
     28 Le développement d'un programme important et complexe implique de combiner
     29 beaucoup d'idées, souvent des centaines ou des milliers. Dans un pays qui
     30 autorise les brevets logiciels, il y a de fortes chances qu'une partie
     31 substantielle des idées de votre programme soient déjà brevetées par
     32 diverses sociétés. Il se peut que des centaines de brevets couvrent des
     33 parties de votre programme. Une étude faite en 2004 a trouvé presque trois
     34 cents brevets américains qui couvraient diverses parties d'un seul programme
     35 important. Cela représente un tel travail de réaliser ce type d'étude,
     36 qu'une seule a été réalisée.</p>
     37 <p>
     38 En pratique, si vous êtes développeur de logiciel, vous serez d'habitude
     39 menacé par un brevet à la fois. Quand cela arrive, vous pouvez être en
     40 mesure de vous en sortir indemne si vous trouvez des bases juridiques pour
     41 invalider le brevet. Autant essayer ; si vous réussissez, cela signifiera
     42 une mine de moins dans le champ de mines. Si ce brevet est particulièrement
     43 menaçant pour le public, la <a
     44 href="https://wiki.endsoftwarepatents.org/wiki/Public_Patent_Foundation">Public
     45 Patent Foundation (pubpat.org)</a> peut prendre l'affaire en charge ; c'est
     46 sa spécialité. Si vous demandez de l'aide à la communauté des utilisateurs
     47 de l'informatique pour chercher une publication antérieure de la même idée à
     48 utiliser comme preuve pour invalider un brevet, nous devons tous répondre
     49 avec les informations utiles que nous pourrions avoir.</p>
     50 <p>
     51 Cependant, combattre les brevets un par un n'éliminera jamais le danger des
     52 brevets logiciels, pas plus qu'écraser des moustiques n'éliminera la
     53 malaria. Vous ne pouvez pas vous attendre à gagner contre chaque brevet que
     54 vous rencontrerez, pas plus qu'à tuer tous les monstres dans un jeu vidéo :
     55 tôt ou tard, un brevet aura raison de vous et dégradera votre
     56 programme. L'Office américain des brevets et des marques (<abbr
     57 title="United States Patent and Trademark Office">USPTO</abbr>) sort environ
     58 cent mille brevets logiciels par an ; nos meilleurs efforts ne pourront
     59 jamais désactiver ces mines aussi vite qu'ils les posent.</p>
     60 <p>
     61 Certaines d'entre elles sont impossibles à désactiver. Chaque brevet
     62 logiciel est nuisible et chaque brevet logiciel restreint injustement la
     63 façon dont vous utilisez votre ordinateur, mais tous les brevets ne sont pas
     64 juridiquement invalides selon les critères du système de brevets. Les
     65 brevets logiciels que nous pouvons invalider sont ceux qui résultent
     66 d'« erreurs », où les règles de ce système n'ont pas été correctement
     67 suivies. Il n'y a rien que nous puissions faire quand la seule erreur
     68 significative a été de permettre l'attribution de brevets logiciels.</p>
     69 <p>
     70 Pour sécuriser une partie du château, vous devez faire plus que de tuer les
     71 monstres lorsqu'ils apparaissent ; vous devez anéantir ce qui les
     72 produit. Invalider les brevets existants un à un ne rendra pas la
     73 programmation plus sûre. Pour cela, nous devons changer le système de
     74 brevets de sorte que ces derniers ne puissent plus menacer les développeurs
     75 de logiciels ni les utilisateurs.</p>
     76 <p>
     77 Il n'y a pas contradiction entre ces deux batailles : nous pouvons
     78 travailler sur la correction à court terme et à long terme en même temps. Si
     79 nous faisons attention, nous pouvons faire en sorte que nos efforts pour
     80 invalider les brevets logiciels fassent double emploi, en fournissant de
     81 l'aide aux efforts pour corriger tout le problème. Le point crucial est de
     82 ne pas faire d'équivalence entre les « mauvais » brevets logiciels et les
     83 brevets logiciels erronés ou invalides. Chaque fois que nous invalidons un
     84 brevet logiciel, chaque fois que nous parlons de nos plans pour essayer,
     85 nous devons dire en termes clairs : « Un brevet logiciel de moins, une
     86 menace de moins pour les programmeurs ; l'objectif est zéro. »</p>
     87 <p>
     88 La bataille contre les brevets logiciels dans l'Union européenne atteint une
     89 étape cruciale. Le Parlement européen a voté l'an dernier pour rejeter les
     90 brevets logiciels de façon péremptoire. En mai, le Conseil des ministres
     91 votait pour défaire les amendements du Parlement et rendre la directive
     92 encore pire qu'elle ne l'était au départ. Cependant, au moins un des pays
     93 qui ont soutenu cela a déjà changé son vote. Nous devons tous faire de notre
     94 mieux dès à présent pour convaincre un autre pays de l'Union européenne de
     95 changer son vote, et convaincre les nouveaux élus du Parlement européen de
     96 soutenir le vote précédent. Veuillez consulter les sites <a
     97 href="https://ffii.org/">ffii.org</a> et <a
     98 href="https://www.ffii.fr">www.ffii.fr</a> pour plus de renseignements sur
     99 la façon d'aider et pour être en contact avec les autres activistes.</p>
    100 </div>
    101 
    102 <div class="translators-notes">
    103 
    104 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    105  </div>
    106 </div>
    107 
    108 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    109 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
    110 <div id="footer" role="contentinfo">
    111 <div class="unprintable">
    112 
    113 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
    114 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
    115 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
    116 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
    117 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
    118 
    119 <p>
    120 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    121         replace it with the translation of these two:
    122 
    123         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    124         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    125         Please send your comments and general suggestions in this regard
    126         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    127 
    128         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    129 
    130         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    131         our web pages, see <a
    132         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    133         README</a>. -->
    134 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    135 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    136 traductions en général à &lt;<a
    137 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    138 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    139 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    140 les infos nécessaires.</p>
    141 </div>
    142 
    143 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    144      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    145      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    146      without talking with the webmasters or licensing team first.
    147      Please make sure the copyright date is consistent with the
    148      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    149      document was modified, or published.
    150      
    151      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    152      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    153      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    154      year, i.e., a year in which the document was published (including
    155      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    156      
    157      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    158      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    159 <p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
    160 
    161 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    162 rel="license"
    163 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    164 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    165 4.0)</a>.</p>
    166 
    167 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    168 <div class="translators-credits">
    169 
    170 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    171 Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
    172 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
    173 
    174 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    175 Dernière mise à jour :
    176 
    177 $Date: 2022/05/04 15:02:16 $
    178 
    179 <!-- timestamp end -->
    180 </p>
    181 </div>
    182 </div>
    183 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    184 </body>
    185 </html>