correcting-france-mistake.html (7924B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/correcting-france-mistake.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Erratum sur une loi française - Projet GNU - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Erratum sur une loi française</h2> 19 20 <address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 21 22 <p>Depuis plusieurs années, je disais lors de mes discours qu'en France 23 posséder un exemplaire de logiciel libre capable de déchiffrer la vidéo d'un 24 DVD était un délit passible de prison. Ce chiffrement est un exemple de 25 « gestion numérique des restrictions » (<abbr title="Digital Restrictions 26 Management">DRM</abbr>), fonctionnalité pernicieuse <a 27 href="https://www.defectivebydesign.org/">faite pour contraindre les 28 utilisateurs</a>.</p> 29 30 <p>C'est ce que disait la loi DADVSI de Sarkozy quand elle a été adoptée. Mais 31 j'ai récemment appris que le Conseil d’État avait ajouté certaines 32 exceptions. En fait, les logiciels libres déchiffrant et lisant les DVD sont 33 distribuables légalement en France – contrairement aux États-Unis où ils ont 34 été interdits par la loi inique de 1998 dite <i>Digital Millennium Copyright 35 Act</i>.<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></p> 36 37 <p>Cependant il n'est pas certain que cela s'applique aux autres systèmes de 38 DRM. Il existe un risque que cette loi, dans sa rédaction compliquée, 39 interdise spécifiquement les logiciels libres pour lire les disques Blu-ray 40 et n'autorise que les logiciels privateurs (propriétaires). Ainsi, ce n'est 41 pas illégal en France de posséder un logiciel libre capable de lire les DVD, 42 mais il reste à trancher s'il est illégal d'avoir un logiciel libre pour 43 lire les Blu-ray.</p> 44 45 <p>Ce n'est certainement pas <em>mal</em> d'avoir une copie d'un tel 46 programme. Le logiciel qui est mauvais, c'est le logiciel non libre. Le seul 47 programme éthique pour lire une vidéo, ou faire quoi que ce soit d'autre, 48 est un programme libre. Le mal est ici dans la loi elle-même. Tant qu'elle 49 existe, si vous êtes un dissident vivant en France, vous devriez cacher ce 50 genre de programme.</p> 51 52 <p>Quand j'ai eu pour la première fois un lecteur de DVD sur mon ordinateur, la 53 raison pour laquelle j'ai décidé de ne pas installer de logiciel libre pour 54 l'utiliser, c'était cette loi française. Je vais en France de temps en temps 55 et j'étais inquiet qu'il puisse y avoir des personnes souhaitant me voir 56 emprisonné dans le but de terroriser les autres netoyens.<a 57 id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> Je refuse d'avoir un 58 quelconque logiciel non libre, alors la seule option qui me restait était de 59 ne pas avoir de logiciel pour ça. Ainsi, il m'était totalement impossible de 60 lire les DVD chiffrés.</p> 61 62 <p>Maintenant que je sais que je ne serai pas emprisonné en amenant libdvdcss 63 en France, je pourrais envisager de m'en procurer une copie, ce qui me 64 permettrait de lire des DVD avec DRM.</p> 65 66 <p>Cependant, je pense que je ne le ferai pas. J'ai pris l'habitude d'éviter 67 les DVD chiffrés et cela a également pour avantage de ne pas donner à 68 Hollywood de l'argent avec lequel il ferait pression pour des lois 69 scélérates du genre <abbr title="Stop Online Piracy Act">SOPA</abbr>.<a 70 id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> Pourquoi changer ?</p> 71 </div> 72 73 <div class="translators-notes"> 74 75 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 76 <hr /><b>Notes de traduction</b><ol> 77 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev" 78 class="nounderline">↑</a> 79 Loi sur le copyright du millénaire numérique, équivalent de l'<abbr 80 title="European Union Copyright Directive">EUCD</abbr> en Europe.</li> 81 <li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev" 82 class="nounderline">↑</a> 83 Citoyens du net.</li> 84 <li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev" 85 class="nounderline">↑</a> 86 Loi pour arrêter le piratage en ligne.</li> 87 </ol></div> 88 </div> 89 90 <!-- for id="content", starts in the include above --> 91 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 92 <div id="footer" role="contentinfo"> 93 <div class="unprintable"> 94 95 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 96 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 97 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 98 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 99 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 100 101 <p> 102 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 103 replace it with the translation of these two: 104 105 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 106 translations. However, we are not exempt from imperfection. 107 Please send your comments and general suggestions in this regard 108 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 109 110 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 111 112 <p>For information on coordinating and contributing translations of 113 our web pages, see <a 114 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 115 README</a>. --> 116 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 117 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 118 traductions en général à <<a 119 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 120 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 121 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 122 les infos nécessaires.</p> 123 </div> 124 125 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 126 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 127 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 128 without talking with the webmasters or licensing team first. 129 Please make sure the copyright date is consistent with the 130 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 131 document was modified, or published. 132 133 If you wish to list earlier years, that is ok too. 134 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 135 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 136 year, i.e., a year in which the document was published (including 137 being publicly visible on the web or in a revision control system). 138 139 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 140 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 141 <p>Copyright © 2012, 2021 Richard Stallman.</p> 142 143 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 144 rel="license" 145 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 146 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 147 4.0)</a>.</p> 148 149 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 150 <div class="translators-credits"> 151 152 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 153 Traduction : Céline Libéral et Mathieu Adoutte, pour Framalang<br /> 154 Révision : <a 155 href="mailto:trad-gnu@april.org"><em>trad-gnu@april.org</em></a></div> 156 157 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 158 Dernière mise à jour : 159 160 $Date: 2022/05/05 13:31:38 $ 161 162 <!-- timestamp end --> 163 </p> 164 </div> 165 </div> 166 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 167 </body> 168 </html>