taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

correcting-france-mistake.html (7924B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/correcting-france-mistake.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Erratum sur une loi française - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Erratum sur une loi française</h2>
     19 
     20 <address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     21 
     22 <p>Depuis plusieurs années, je disais lors de mes discours qu'en France
     23 posséder un exemplaire de logiciel libre capable de déchiffrer la vidéo d'un
     24 DVD était un délit passible de prison. Ce chiffrement est un exemple de
     25 « gestion numérique des restrictions » (<abbr title="Digital Restrictions
     26 Management">DRM</abbr>), fonctionnalité pernicieuse <a
     27 href="https://www.defectivebydesign.org/">faite pour contraindre les
     28 utilisateurs</a>.</p>
     29 
     30 <p>C'est ce que disait la loi DADVSI de Sarkozy quand elle a été adoptée. Mais
     31 j'ai récemment appris que le Conseil d’État avait ajouté certaines
     32 exceptions. En fait, les logiciels libres déchiffrant et lisant les DVD sont
     33 distribuables légalement en France – contrairement aux États-Unis où ils ont
     34 été interdits par la loi inique de 1998 dite <i>Digital Millennium Copyright
     35 Act</i>.<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></p>
     36 
     37 <p>Cependant il n'est pas certain que cela s'applique aux autres systèmes de
     38 DRM. Il existe un risque que cette loi, dans sa rédaction compliquée,
     39 interdise spécifiquement les logiciels libres pour lire les disques Blu-ray
     40 et n'autorise que les logiciels privateurs (propriétaires). Ainsi, ce n'est
     41 pas illégal en France de posséder un logiciel libre capable de lire les DVD,
     42 mais il reste à trancher s'il est illégal d'avoir un logiciel libre pour
     43 lire les Blu-ray.</p>
     44 
     45 <p>Ce n'est certainement pas <em>mal</em> d'avoir une copie d'un tel
     46 programme. Le logiciel qui est mauvais, c'est le logiciel non libre. Le seul
     47 programme éthique pour lire une vidéo, ou faire quoi que ce soit d'autre,
     48 est un programme libre. Le mal est ici dans la loi elle-même. Tant qu'elle
     49 existe, si vous êtes un dissident vivant en France, vous devriez cacher ce
     50 genre de programme.</p>
     51 
     52 <p>Quand j'ai eu pour la première fois un lecteur de DVD sur mon ordinateur, la
     53 raison pour laquelle j'ai décidé de ne pas installer de logiciel libre pour
     54 l'utiliser, c'était cette loi française. Je vais en France de temps en temps
     55 et j'étais inquiet qu'il puisse y avoir des personnes souhaitant me voir
     56 emprisonné dans le but de terroriser les autres netoyens.<a
     57 id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> Je refuse d'avoir un
     58 quelconque logiciel non libre, alors la seule option qui me restait était de
     59 ne pas avoir de logiciel pour ça. Ainsi, il m'était totalement impossible de
     60 lire les DVD chiffrés.</p>
     61 
     62 <p>Maintenant que je sais que je ne serai pas emprisonné en amenant libdvdcss
     63 en France, je pourrais envisager de m'en procurer une copie, ce qui me
     64 permettrait de lire des DVD avec DRM.</p>
     65 
     66 <p>Cependant, je pense que je ne le ferai pas. J'ai pris l'habitude d'éviter
     67 les DVD chiffrés et cela a également pour avantage de ne pas donner à
     68 Hollywood de l'argent avec lequel il ferait pression pour des lois
     69 scélérates du genre <abbr title="Stop Online Piracy Act">SOPA</abbr>.<a
     70 id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> Pourquoi changer ?</p>
     71 </div>
     72 
     73 <div class="translators-notes">
     74 
     75 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     76 <hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
     77 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
     78 class="nounderline">&#8593;</a>
     79 Loi sur le copyright du millénaire numérique, équivalent de l'<abbr
     80 title="European Union Copyright Directive">EUCD</abbr> en Europe.</li>
     81 <li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
     82 class="nounderline">&#8593;</a>
     83 Citoyens du net.</li>
     84 <li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
     85 class="nounderline">&#8593;</a>
     86 Loi pour arrêter le piratage en ligne.</li>
     87 </ol></div>
     88 </div>
     89 
     90 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     91 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
     92 <div id="footer" role="contentinfo">
     93 <div class="unprintable">
     94 
     95 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
     96 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
     97 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
     98 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
     99 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
    100 
    101 <p>
    102 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    103         replace it with the translation of these two:
    104 
    105         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    106         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    107         Please send your comments and general suggestions in this regard
    108         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    109 
    110         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    111 
    112         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    113         our web pages, see <a
    114         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    115         README</a>. -->
    116 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    117 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    118 traductions en général à &lt;<a
    119 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    120 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    121 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    122 les infos nécessaires.</p>
    123 </div>
    124 
    125 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    126      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    127      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    128      without talking with the webmasters or licensing team first.
    129      Please make sure the copyright date is consistent with the
    130      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    131      document was modified, or published.
    132      
    133      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    134      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    135      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    136      year, i.e., a year in which the document was published (including
    137      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    138      
    139      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    140      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    141 <p>Copyright &copy; 2012, 2021 Richard Stallman.</p>
    142 
    143 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    144 rel="license"
    145 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    146 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    147 4.0)</a>.</p>
    148 
    149 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    150 <div class="translators-credits">
    151 
    152 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    153 Traduction : Céline Libéral et Mathieu Adoutte, pour Framalang<br />
    154 Révision : <a
    155 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org"><em>trad-gnu&#64;april.org</em></a></div>
    156 
    157 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    158 Dernière mise à jour :
    159 
    160 $Date: 2022/05/05 13:31:38 $
    161 
    162 <!-- timestamp end -->
    163 </p>
    164 </div>
    165 </div>
    166 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    167 </body>
    168 </html>