taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

contradictory-support.html (6772B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/contradictory-support.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Attention au « soutien » contredit par les faits - Projet GNU - Free
     11 Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/contradictory-support.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 
     20 <h2>Attention au « soutien » contredit par les faits</h2>
     21 
     22 <address class="byline">par Richard Stallman</address>
     23 
     24 <p>Il y a des organisations qui proclament leur soutien au logiciel libre ou au
     25 projet GNU, et enseignent à des classes l'utilisation de logiciels
     26 privateurs.</p>
     27 
     28 <p>Il est possible qu'elles fassent d'autres choses qui soutiennent vraiment le
     29 logiciel libre, mais ces cours ne le font certainement pas. Au contraire,
     30 ils agissent en opposition directe avec le mouvement du logiciel libre en
     31 promouvant l'utilisation de logiciels privateurs. Cela accroît l'ampleur du
     32 problème pratique que nous avons pour mission de corriger.</p>
     33 
     34 <p>Pire, cela donne de la légitimité au logiciel privateur. Le message
     35 essentiel du mouvement du logiciel libre est que le logiciel privateur est
     36 <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">injuste</a> et
     37 ne devrait pas exister – c'est pourquoi nous avons besoin d'un mouvement
     38 visant à <em>le remplacer et l'éliminer</em>. Enseigner son utilisation
     39 revient à affirmer qu'il ne pose pas problème ; cela s'oppose au mouvement
     40 du logiciel libre de la manière la plus fondamentale.</p>
     41 
     42 <p>Bien sûr, les gens ont le droit d'exprimer ce point de vue, mais ils ne
     43 doivent pas faire comme si cela constituait un soutien à notre cause.</p>
     44 
     45 <p>Encore plus scandaleux, certaines de ces organisations prétendent que leurs
     46 cours sur l'utilisation de logiciel privateur ont un lien avec le projet GNU
     47 ou la Free Software Foundation, ou même qu'ils ont reçu leur
     48 certification. Il va sans dire que nous n'aurions jamais certifié ni
     49 recommandé un tel cours, ni eu quoi que ce soit à voir avec lui, ni même
     50 parlé de lui, hormis pour le condamner.</p>
     51 
     52 <p>Enseigner l'usage de programmes non libres nuit au logiciel libre ; associer
     53 cet enseignement au nom de GNU ou au terme « logiciel libre » jette la
     54 confusion sur ce que nous défendons.</p>
     55 
     56 <p>Si vous croisez ce genre d'organisation, veuillez expliquer aux personnes
     57 qui y travaillent que de tels cours vont directement à l'encontre des
     58 principes du mouvement du logiciel libre. Expliquez-leur pourquoi, si elles
     59 veulent servir la cause du logiciel libre, elles doivent apprendre aux gens
     60 à choisir le logiciel libre et non légitimer le logiciel privateur.</p>
     61 
     62 <p>Si on vous demande de participer à ces cours, comme étudiant ou comme
     63 professeur, cela vous donne l'occasion de <a
     64 href="/philosophy/saying-no-even-once.html">dire non</a>, pour changer.</p>
     65 </div>
     66 
     67 <div class="translators-notes">
     68 
     69 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     70  </div>
     71 </div>
     72 
     73 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     74 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
     75 <div id="footer" role="contentinfo">
     76 <div class="unprintable">
     77 
     78 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
     79 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
     80 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
     81 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
     82 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
     83 
     84 <p>
     85 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     86         replace it with the translation of these two:
     87 
     88         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     89         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     90         Please send your comments and general suggestions in this regard
     91         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     92 
     93         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     94 
     95         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     96         our web pages, see <a
     97         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     98         README</a>. -->
     99 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    100 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    101 traductions en général à &lt;<a
    102 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    103 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    104 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    105 les infos nécessaires.</p>
    106 </div>
    107 
    108 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    109      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    110      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    111      without talking with the webmasters or licensing team first.
    112      Please make sure the copyright date is consistent with the
    113      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    114      document was modified, or published.
    115      
    116      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    117      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    118      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    119      year, i.e., a year in which the document was published (including
    120      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    121      
    122      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    123      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    124 <p>Copyright &copy; 2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
    125 
    126 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    127 rel="license"
    128 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    129 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    130 4.0)</a>.</p>
    131 
    132 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    133 <div class="translators-credits">
    134 
    135 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    136 Traduction : Nicola Spanti<br />Révision : <a
    137 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
    138 
    139 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    140 Dernière mise à jour :
    141 
    142 $Date: 2021/09/03 08:03:44 $
    143 
    144 <!-- timestamp end -->
    145 </p>
    146 </div>
    147 </div>
    148 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    149 </body>
    150 </html>