taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

categories.html (26309B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Catégories de logiciels libres et non libres - Projet GNU - Free Software
     11 Foundation</title>
     12 <style type="text/css" media="screen"><!--
     13 #diagram { width: 32em; max-width: 100%; margin: 2.5em auto 2em; }
     14 #diagram img { width: 29.9em; height: auto; overflow: auto; }
     15 #diagram p { font-size: .88em; text-align: justify; }
     16 -->
     17 </style>
     18 
     19 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
     20 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     21 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     22 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     23 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     24 <div class="article reduced-width">
     25 <h2>Catégories de logiciels libres et non libres</h2>
     26 
     27 <!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.fr.png -->
     28 <div id="diagram" class="c" role="figure" aria-labelledby="caption">
     29 <img src="/philosophy/category.fr.png" alt=" [Catégories de logiciels]" />
     30       <p id="caption">
     31       Ce diagramme, créé initialement par Chao-Kuei et mis à jour par plusieurs
     32 autres depuis, explique les différentes catégories de logiciels. Il est
     33 disponible sous forme de <a href="/philosophy/category.fr.svg">fichier
     34 SVG</a> et de <a href="/philosophy/category.fr.fig">fichier XFig</a>, sous
     35 les termes de la GNU GPL v2 ou supérieure, de la GNU FDL v1.2 ou supérieure
     36 ou de la Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions (CC
     37 BY-SA), v2.0 ou supérieure.</p>
     38 </div>
     39 
     40 <div class="announcement" role="complementary">
     41 <p>À lire également : <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Mots à éviter
     42 (ou à utiliser avec précaution), car connotés ou prêtant à confusion</a>.</p>
     43 </div>
     44 
     45 <h3 id="FreeSoftware">Logiciel libre</h3>
     46 
     47 	<p>Un logiciel libre est un logiciel qui est fourni avec l'autorisation pour
     48 quiconque de l'utiliser, de le copier et/ou de le distribuer, sous une forme
     49 conforme à l'original ou avec des modifications, gratuitement ou contre
     50 paiement. Ceci veut dire en particulier que son code source doit être
     51 disponible. « S'il n'y a pas de sources, ce n'est pas du logiciel. » Ceci
     52 est une définition simplifiée ; voir aussi la <a
     53 href="/philosophy/free-sw.html">définition complète</a>.</p>
     54 
     55 	<p>Du moment qu'il est libre, tout programme a vocation à faire partie d'un
     56 système d'exploitation libre, tel que GNU ou les versions libres du <a
     57 href="/gnu/linux-and-gnu.html">système GNU/Linux</a>.</p>
     58 
     59 	<p>Il existe de nombreuses façons de rendre un logiciel libre ; beaucoup de
     60 détails peuvent être définis de différentes façons, tout en gardant au
     61 logiciel son caractère libre. Certaines de ces variations sont décrites
     62 ci-après. Vous trouverez des informations sur des licences de logiciel libre
     63 spécifiques dans la <a href="/licenses/license-list.html">liste des
     64 licences</a>.</p>
     65 
     66 	<p>Un logiciel est libre du point de vue de la liberté et non du prix.<a
     67 id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Mais les sociétés
     68 éditrices de logiciel privateur<a id="TransNote2-rev"
     69 href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> utilisent parfois le terme <i>free
     70 software</i> (logiciel libre) pour parler de gratuité. Cela veut parfois
     71 dire que vous pouvez en obtenir une copie binaire gratuitement, ou qu'une
     72 copie de ce logiciel est comprise dans le prix d'achat de votre
     73 ordinateur. Ceci n'a rien à voir avec le « logiciel libre », tel que nous le
     74 définissons au projet GNU.</p>
     75 
     76 	<p>À cause de cette confusion potentielle il serait souhaitable, chaque fois
     77 qu'une société informatique annonce que son produit est un logiciel libre,
     78 de vérifier les clauses de distribution, afin de s'assurer que les usagers
     79 disposent de toutes les libertés associées au logiciel libre. Parfois il
     80 s'agit effectivement d'un logiciel libre, parfois non.</p>
     81 
     82 	<p>Beaucoup de langues ont deux mots séparés pour <i>free</i>, dans le sens de
     83 liberté et dans le sens de gratuité. Par exemple, le français a « libre » et
     84 « gratuit ». Pas l'anglais ; il y a le mot « gratis » qui se réfère sans
     85 ambiguïté au prix, mais pas d'adjectif courant se référant sans équivoque à
     86 la liberté. Aussi, si vous parlez une autre langue, nous vous suggérons de
     87 traduire <i>free</i> dans votre langue pour clarifier. Consultez notre liste
     88 de <a href="/philosophy/fs-translations.html">traductions du terme <i>free
     89 software</i></a> dans diverses langues.</p>
     90 
     91 	<p>Le logiciel libre est souvent <a href="/software/reliability.html">plus
     92 fiable</a> que le logiciel non libre.</p>
     93 
     94 <h3 id="OpenSource">Logiciel open source</h3>
     95 
     96 	<p>
     97 	Le terme « open source » (littéralement, à code source ouvert) est utilisé
     98 par certains pour qualifier plus ou moins la même catégorie que le logiciel
     99 libre. Il ne s'agit pas exactement de la même classe de logiciel : ils
    100 acceptent certaines licences que nous considérons comme trop restrictives et
    101 il y a des licences de logiciel libre qu'ils n'ont pas acceptées. Toutefois,
    102 les différences entre les deux catégories sont minimes : nous ne connaissons
    103 que très peu de cas de code source open source mais non libre. En théorie,
    104 il pourrait arriver que certains programmes libres ne répondent pas aux
    105 critères de l'open source, mais nous ne savons pas si cela s'est déjà
    106 produit.</p>
    107 	<p>Nous préférons le terme « <a
    108 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">logiciel libre</a> »
    109 car il se réfère à la liberté, ce que ne fait pas le terme « open source ».</p>
    110 
    111 <h3 id="PublicDomainSoftware">Logiciel du domaine public</h3>
    112 
    113 	<p>Logiciel du domaine public veut dire logiciel non soumis au copyright (droit
    114 d'auteur). Si le code source est dans le domaine public, c'est un cas
    115 particulier de <a href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">logiciel libre
    116 « non-copylefté »</a>, ce qui veut dire que certaines copies, ou certaines
    117 versions modifiées, peuvent ne pas être du tout libres.</p>
    118 
    119 	<p>Dans certains cas, un programme exécutable peut être dans le domaine public
    120 sans que le code source soit disponible. Il ne s'agit pas de logiciel libre,
    121 puisque le logiciel libre nécessite l'accès au code source. Par ailleurs, la
    122 plupart des logiciels libres ne sont pas dans le domaine public ; ils sont
    123 sous copyright, et les détenteurs de copyright ont donné à chacun la
    124 permission légale de les utiliser en toute liberté en se servant d'une
    125 licence de logiciel libre.</p>
    126 
    127 	<p>Parfois on utilise l'expression « du domaine public » de façon peu
    128 rigoureuse, dans le sens de « <a href="#FreeSoftware">libre</a> » ou
    129 « disponible gratuitement ». Toutefois, « du domaine public » est une
    130 expression juridique qui signifie précisément « non soumis au
    131 copyright ». Pour plus de clarté, nous conseillons de ne l'employer que dans
    132 ce cas et d'utiliser d'autres termes dans les autres cas.</p>
    133 
    134 	<p>Selon la convention de Berne, que la plupart des pays ont signée, tout ce
    135 qui est écrit est automatiquement sous copyright. Cela comprend les
    136 programmes. Par conséquent, si vous voulez que le programme que vous avez
    137 écrit soit dans le domaine public, vous devez faire des démarches juridiques
    138 pour renoncer au copyright ; sinon le programme demeure sous copyright.</p>
    139 
    140 <h3 id="CopyleftedSoftware">Logiciel « copylefté » (sous « gauche d'auteur »)</h3>
    141 
    142 	<p>Le logiciel sous copyleft (littéralement, gauche d'auteur) est un logiciel
    143 libre dont les clauses de distribution assurent que toutes les copies de
    144 toutes les versions sont couvertes par les mêmes clauses, plus ou
    145 moins. Cela signifie, par exemple, que les licences de copyleft ne
    146 permettent généralement pas à d'autres d'imposer des exigences
    147 supplémentaires au logiciel (bien qu'un ensemble limité de clauses
    148 complémentaires sans danger puissent être ajoutées) et nécessitent que le
    149 code source soit disponible. Ceci protège le programme et ses versions
    150 modifiées de quelques-uns des moyens courants de rendre le logiciel
    151 privateur.</p>
    152 
    153         <p>Certaines licences avec copyleft, comme la version 3 de la licence publique
    154 générale GNU (<abbr title="General Public License">GPL</abbr>), bloquent
    155 d'autres moyens de rendre les logiciels privateurs tels que la <a
    156 href="/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoïsation</a>.</p> 
    157 
    158 	<p>Au projet GNU, presque tous les logiciels que nous créons sont soumis au
    159 copyleft, car notre but est de donner <em>à chaque</em> utilisateur les
    160 libertés garanties par le terme « logiciel libre ». Notre <a
    161 href="/licenses/copyleft.html">article sur le copyleft</a> donne des
    162 explications supplémentaires sur le fonctionnement du copyleft et nos
    163 raisons de l'utiliser.</p>
    164 
    165 	<p>Le copyleft est un concept général ; pour l'appliquer à un programme, vous
    166 avez besoin d'un ensemble de clauses précises de distribution. Il y a de
    167 nombreuses façons de rédiger ces clauses, donc en théorie de nombreuses
    168 licences de logiciel libre avec copyleft peuvent exister. Néanmoins, en
    169 pratique, quasiment tous les logiciels sous copyleft utilisent la <a
    170 href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. Deux licences différentes avec
    171 copyleft sont généralement « incompatibles », ce qui signifie qu'il est
    172 illégal de fusionner du code utilisant l'une de ces licences avec du code
    173 utilisant l'autre ; donc, il est bon pour la communauté de n'utiliser qu'une
    174 seule licence avec copyleft.</p>
    175 
    176 <h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Logiciel libre non copylefté</h3>
    177 
    178 	<p>Le logiciel libre non copylefté est diffusé par son auteur avec la
    179 permission de le redistribuer et de le modifier, mais aussi d'y ajouter des
    180 restrictions.</p>
    181 
    182 	<p>Si un programme est libre, mais non copylefté, alors certaines copies ou
    183 versions modifiées peuvent ne plus être libres du tout. Une société
    184 informatique peut compiler ce programme, avec ou sans modifications, et
    185 distribuer le fichier exécutable sous forme de logiciel <a
    186 href="#ProprietarySoftware">privateur</a>.</p>
    187 
    188 	<p>Le <a href="https://www.x.org/wiki/">système X Window</a> [en] illustre bien
    189 ce cas. Le Consortium X distribuait X11 avec des conditions de distribution
    190 qui en faisaient un logiciel libre non copylefté et les développeurs
    191 suivants ont essentiellement suivi la même politique. Une copie qui possède
    192 ces clauses de distribution est libre. Toutefois, il existe aussi des
    193 versions non libres, et il y a (ou du moins il y avait) des stations de
    194 travail ainsi que des cartes graphiques pour PC pour lesquelles les versions
    195 non libres étaient les seules qui fonctionnaient. Si vous utilisez ce
    196 matériel-là, pour vous X11 n'est pas un logiciel libre. <a
    197 href="/philosophy/x.html">Les développeurs d'X11 ont même rendu X11 non
    198 libre</a> pendant un bon moment ; ils ont pu faire cela car d'autres
    199 développeurs avaient apporté leur code sous la même licence sans copyleft.</p>
    200 
    201 <h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Logiciel sous licence permissive (voire laxiste)</h3>
    202 
    203 	<p>Les licences permissives (voire laxistes) comprennent la licence X11 et les
    204 <a href="/licenses/bsd.html">deux licences BSD</a>. Ces licences permettent
    205 presque n'importe quel usage du code, y compris de distribuer des versions
    206 binaires privatrices avec ou sans changement du code source.</p>
    207 
    208 <h3 id="GPL-CoveredSoftware">Logiciel couvert par la GPL</h3>
    209 
    210 	<p>La <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a> est un ensemble spécifique de
    211 clauses de distribution pour placer un programme sous copyleft. Le projet
    212 GNU l'utilise pour distribuer la plupart des logiciels GNU.</p>
    213 
    214 	<p>Faire l'équivalence entre un logiciel libre et un logiciel couvert par la
    215 GPL est donc une erreur.</p>
    216 
    217 <h3 id="TheGNUsystem">Le système d'exploitation GNU</h3>
    218 
    219 	<p>Le <a href="/gnu/gnu-history.html">système d'exploitation GNU</a> est un
    220 système d'exploitation de type Unix qui est entièrement libre et que nous
    221 développons au sein du projet GNU depuis 1984.</p>
    222 
    223 	<p>Un système d'exploitation de type Unix contient de nombreux programmes. Le
    224 système GNU comprend tous les <a href="#GNUsoftware">paquets GNU
    225 officiels</a>, ainsi que bien d'autres paquets tels que le système X Window
    226 et TeX, qui ne sont pas des logiciels GNU.</p>
    227 
    228 	<p>La première mise à disposition en test d'un « système GNU complet » remonte
    229 à 1996. Ce dernier inclut GNU Hurd, notre noyau, développé depuis 1990. En
    230 2001, le système GNU (y compris Hurd) a commencé à fonctionner de façon
    231 relativement fiable, mais il manque d'importantes fonctionnalités à Hurd,
    232 c'est pourquoi il n'est pas largement utilisé. En parallèle, le <a
    233 href="/gnu/linux-and-gnu.html">système GNU/Linux</a>, une ramification du
    234 système GNU utilisant Linux comme noyau plutôt que GNU Hurd, rencontre un
    235 grand succès depuis les années 90. Cela montre que le système GNU n'est pas
    236 un ensemble statique de programmes ; les utilisateurs et les distributeurs
    237 peuvent choisir différents paquets selon leurs besoins et leurs
    238 souhaits. Dans tous les cas, le résultat est une variante du système GNU.</p>
    239 
    240 	<p>Puisque l'objet de GNU est d'être libre, chacun de ses moindres composants
    241 doit être un logiciel libre. Il n'est cependant pas nécessaire qu'ils soient
    242 tous copyleftés ; n'importe quel type de logiciel libre a le droit d'y
    243 figurer s'il aide à remplir des objectifs techniques.</p>
    244 
    245 <h3 id="GNUprograms">Programmes GNU</h3>
    246 
    247 	<p>« Programme GNU » est synonyme de <a href="#GNUsoftware">logiciel
    248 GNU</a>. Un programme Toto est un programme GNU si c'est un logiciel
    249 GNU. Nous l'appelons aussi parfois « paquet GNU ».</p>
    250 
    251 <h3 id="GNUsoftware">Logiciel GNU</h3>
    252 
    253 	<p>Le <a href="/software/software.html">logiciel GNU</a> est du logiciel
    254 diffusé sous les auspices du <a href="/gnu/gnu-history.html">projet
    255 GNU</a>. Si un programme est un logiciel GNU, nous l'appelons aussi
    256 « programme GNU » ou « paquet GNU ». Le fichier README ou le manuel d'un
    257 paquet GNU doit le spécifier. Par ailleurs, le <a
    258 href="/directory">répertoire du logiciel libre</a> [en] identifie tous les
    259 paquets GNU.</p>
    260 
    261 	<p>La plupart des logiciels GNU sont soumis à un <a
    262 href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, mais pas tous ; cependant, tous
    263 les logiciels GNU doivent être des <a
    264 href="/philosophy/free-sw.html">logiciels libres</a>.</p>
    265 
    266 	<p>Certains des logiciels GNU ont été réalisés par le <a href=
    267 "https://www.fsf.org/about/staff/">personnel</a> [en] de la <a
    268 href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> [en], mais la
    269 plupart proviennent de nombreux <a
    270 href="/people/people.html">bénévoles</a> [en] (certains sont payés par des
    271 sociétés ou des universités mais, pour nous, ils sont bénévoles). Certaines
    272 contributions sont sous copyright de la <i>Free Software Foundation</i>,
    273 d'autres sous copyright de leurs auteurs.</p>
    274 
    275 <h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">Logiciel GNU sous copyright de la FSF</h3>
    276 
    277         <p>Les développeurs de paquets GNU peuvent en transférer le copyright à la FSF,
    278 ou bien le garder. C'est leur choix.</p>
    279 
    280         <p>S'ils ont transféré le copyright à la FSF, le programme est un logiciel GNU
    281 sous copyright de la FSF, et cette dernière peut faire appliquer sa
    282 licence. S'ils ont gardé le copyright, faire appliquer la licence est de
    283 leur responsabilité.</p>
    284 	
    285 	<p>En règle générale, la FSF n'accepte pas les cessions de copyright sur des
    286 logiciels qui ne sont pas des paquets officiels GNU.</p>
    287 
    288 <h3 id="non-freeSoftware">Logiciel non libre</h3>
    289 
    290 	<p>Un logiciel non libre est un logiciel, quel qu'il soit, qui n'est pas
    291 libre. Son utilisation, sa redistribution ou sa modification sont
    292 interdites, ou exigent une autorisation spécifique, ou sont tellement
    293 restreintes qu'en pratique vous ne pouvez pas le faire librement.</p>
    294 
    295 <h3 id="ProprietarySoftware">Logiciel privateur</h3>
    296 
    297 	<p>« Logiciel privateur » (propriétaire) est une autre façon de désigner le
    298 logiciel non libre. Par le passé, nous avons subdivisé le logiciel non libre
    299 en « logiciel semi-libre », qui pouvait être modifié et redistribué de
    300 manière non commerciale, et « logiciel privateur », pour lequel ce n'était
    301 pas possible. Mais nous avons abandonné cette distinction et utilisons
    302 maintenant les termes « logiciel privateur » et « logiciel non libre »
    303 indifféremment.</p>
    304 
    305 	<p>À la <i>Free Software Foundation</i> nous suivons une règle consistant à ne
    306 jamais installer de logiciel privateur sur nos ordinateurs, sauf à titre
    307 temporaire dans le but spécifique d'élaborer un remplacement libre à ce même
    308 logiciel. Exception faite de ce cas, nous pensons qu'il n'existe aucune
    309 excuse à l'installation d'un programme privateur.</p>
    310 
    311 	<p>Par exemple, nous estimions justifiée l'installation d'Unix sur nos
    312 ordinateurs dans les années 1980, parce que nous l'utilisions pour écrire un
    313 système libre destiné à remplacer Unix. Actuellement, puisque des systèmes
    314 d'exploitation libres sont disponibles, l'excuse n'est plus valable ; nous
    315 avons éliminé tous nos systèmes d'exploitation non libres et chaque
    316 ordinateur que nous installons doit fonctionner avec un système
    317 d'exploitation complètement libre.</p>
    318 
    319 	<p>Nous n'exigeons pas des utilisateurs de GNU, ou de ses contributeurs, qu'ils
    320 suivent cette règle. C'est une règle que nous nous imposons à
    321 nous-mêmes. Mais nous espérons que vous déciderez de la suivre également,
    322 pour votre liberté.</p>
    323 
    324 
    325 <h3 id="freeware">Graticiel (ou freeware)</h3>
    326 
    327 	<p>Ces termes n'ont pas de définition claire communément acceptée, mais ils
    328 sont utilisés couramment pour des paquets qui autorisent la redistribution
    329 mais pas la modification (et dont le code source n'est pas disponible). Ces
    330 paquets ne sont <em>pas</em> des logiciels libres, donc n'utilisez pas, s'il
    331 vous plaît, les termes « graticiel » ou « freeware » pour parler de logiciel
    332 libre.</p>
    333 
    334 <h3 id="shareware">Partagiciel (ou shareware)</h3>
    335 
    336 	<p>Un partagiciel est un logiciel qui est fourni avec la permission de
    337 redistribuer des copies, mais mentionne que toute personne qui continue à en
    338 utiliser une copie est <em>obligée</em> de payer des royalties.</p>
    339 
    340 	<p>Un partagiciel (ou shareware) n'est pas un logiciel libre, ni même
    341 semi-libre, et ceci pour deux raisons:</p>
    342 
    343 	<ul>
    344 	<li>dans la plupart des cas, le code source n'est pas disponible, et donc on ne
    345 peut pas du tout modifier le programme ;</li>
    346 	<li>il n'est pas permis de le copier ni de l'installer sans s'acquitter de
    347 royalties, même pour des particuliers impliqués dans des activités non
    348 lucratives (en pratique, les gens ne tiennent souvent pas compte des clauses
    349 de distribution et le font de toute façon, bien que ce ne soit pas permis).</li>
    350 	</ul>
    351 
    352 <h3 id="PrivateSoftware">Logiciel privé</h3>
    353 	<p>Les logiciels privés, ou « sur mesure », sont développés pour un utilisateur
    354 (typiquement pour une organisation ou une société). Cet utilisateur le garde
    355 et ne publie ni les fichiers sources ni les fichiers binaires.</p>
    356 	<p>Un programme privé est un logiciel libre (dans un sens trivial) si son
    357 utilisateur unique a les quatre libertés. En particulier, si l'utilisateur a
    358 tous les droits sur le programme privé, ce programme est libre. Toutefois,
    359 si l'utilisateur distribue des copies aux autres et ne leur donne pas les
    360 quatre libertés avec ces copies, ces copies ne sont pas du logiciel libre.</p>
    361 
    362 	<p>Le logiciel libre est affaire de liberté, pas de disponibilité. En général,
    363 nous ne pensons pas qu'il soit mauvais de développer un programme et de ne
    364 pas le publier. Il y a des circonstances où le programme est si important
    365 que le cacher au public peut être vu comme mauvais pour
    366 l'humanité. Cependant, ces cas sont rares. La plupart des programmes ne sont
    367 pas si merveilleux que ça, et s'abstenir de les publier n'est pas un bien
    368 grand mal. Par conséquent, il n'y a pas de conflit entre le développement de
    369 logiciel pour un usage privé ou personnalisé et les principes du mouvement
    370 du logiciel libre.</p>
    371 
    372 	<p>Pratiquement tous les emplois de programmeurs se situent dans le
    373 développement de logiciels privés ; par conséquent la plupart des travaux de
    374 programmation sont, ou pourraient être effectués d'une manière compatible
    375 avec le mouvement du logiciel libre.</p>
    376 
    377 <h3 id="commercialSoftware">Logiciel commercial</h3>
    378 
    379 	<p> « Commercial » et « privateur » ne sont pas synonymes ! Un logiciel
    380 commercial est développé par une entreprise dans le cadre de son
    381 activité. La plupart des logiciels commerciaux sont <a
    382 href="#ProprietarySoftware">privateurs</a>, mais il y a des logiciels libres
    383 commerciaux, et il y a des logiciels non commerciaux non libres.</p>
    384 
    385 	<p>Par exemple, GNU Ada est développé par une société. Il est toujours
    386 distribué sous les termes de la GNU GPL et chaque copie est un logiciel
    387 libre ; mais ses développeurs vendent des contrats d'assistance. Quand leurs
    388 commerciaux parlent à de futurs clients, quelquefois ceux-ci disent : « Nous
    389 nous sentirions plus en sécurité avec un compilateur commercial. » Le
    390 représentant répond : « GNU Ada <em>est</em> un compilateur commercial ; il
    391 se trouve que c'est un logiciel libre. »</p>
    392 	<p>Au projet GNU, les priorités sont inversées : l'important est que GNU Ada
    393 soit un logiciel libre ; que ce soit un logiciel commercial n'est qu'un
    394 détail. Cependant, le développement supplémentaire de GNU Ada qui résulte de
    395 ce commerce est certainement bénéfique.</p>
    396 	<p>Veuillez nous aider à diffuser l'idée que le logiciel libre commercial est
    397 possible. Vous pouvez y contribuer en faisant un effort pour ne pas dire
    398 « commercial » lorsque vous voulez dire « privateur ».</p>
    399 </div>
    400 
    401 <div class="translators-notes">
    402 
    403 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    404 <hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
    405 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
    406 class="nounderline">&#8593;</a>
    407 Le mot anglais <i>free</i> a deux significations fréquentes, « libre » et
    408 « gratuit », ce qui prête à confusion dans l'interprétation du terme <i>free
    409 software</i>. En français il ne devrait pas y avoir cette ambiguïté car
    410 « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut donner à « libre »
    411 le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout que le logiciel libre est
    412 souvent assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit.</li>
    413 <li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
    414 class="nounderline">&#8593;</a>
    415 Autre traduction de <i>proprietary</i>: propriétaire.</li></ol></div>
    416 </div>
    417 
    418 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    419 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
    420 <div id="footer" role="contentinfo">
    421 <div class="unprintable">
    422 
    423 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
    424 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
    425 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
    426 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
    427 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
    428 
    429 <p>
    430 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    431         replace it with the translation of these two:
    432 
    433         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    434         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    435         Please send your comments and general suggestions in this regard
    436         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    437 
    438         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    439 
    440         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    441         our web pages, see <a
    442         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    443         README</a>. -->
    444 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    445 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    446 traductions en général à &lt;<a
    447 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    448 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    449 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    450 les infos nécessaires.</p>
    451 </div>
    452 
    453 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    454      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    455      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    456      without talking with the webmasters or licensing team first.
    457      Please make sure the copyright date is consistent with the
    458      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    459      document was modified, or published.
    460      
    461      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    462      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    463      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    464      year, i.e., a year in which the document was published (including
    465      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    466      
    467      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    468      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    469 <p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021
    470 Free Software Foundation, Inc.</p>
    471 
    472 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    473 rel="license"
    474 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    475 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    476 4.0)</a>.</p>
    477 
    478 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    479 <div class="translators-credits">
    480 
    481 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    482 Traduction : Frédéric Nakhlé, Katixa Rybalka et Olivier Berger<br
    483 />Révision : <a
    484 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
    485 
    486 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    487 Dernière mise à jour :
    488 
    489 $Date: 2021/11/05 15:00:47 $
    490 
    491 <!-- timestamp end -->
    492 </p>
    493 </div>
    494 </div>
    495 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    496 </body>
    497 </html>