taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

bug-nobody-allowed-to-understand.html (5380B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Le bogue que personne n'est autorisé à comprendre - Projet GNU - Free
     11 Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Le bogue que personne n'est autorisé à comprendre</h2>
     20 
     21 <address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     22 
     23 <p>Dans les années 80, les utilisateurs de logiciels privateurs (propriétaires)
     24 ont découvert le problème du <em>bogue que personne n'est autorisé à
     25 comprendre</em>. Quand l'interaction entre plusieurs programmes privateurs
     26 développés indépendamment pose un problème, aucun utilisateur n'est autorisé
     27 à étudier le code source de tous les programmes concernés. Par conséquent,
     28 aucun utilisateur ne peut comprendre ce qui ne va pas dans leur interaction
     29 et le bogue n'est jamais corrigé, sauf par accident.</p>
     30 
     31 <p>D'après <a
     32 href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">cet
     33 article</a>, il existe maintenant un problème analogue entre différents « <a
     34 href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">services se
     35 substituant au logiciel</a> » (<abbr title="Service as a Software
     36 Substitute">SaaSS</abbr>).</p>
     37 </div>
     38 
     39 <div class="translators-notes">
     40 
     41 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     42  </div>
     43 </div>
     44 
     45 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     46 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
     47 <div id="footer" role="contentinfo">
     48 <div class="unprintable">
     49 
     50 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
     51 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
     52 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
     53 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
     54 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
     55 
     56 <p>
     57 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     58         replace it with the translation of these two:
     59 
     60         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     61         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     62         Please send your comments and general suggestions in this regard
     63         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     64 
     65         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     66 
     67         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     68         our web pages, see <a
     69         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     70         README</a>. -->
     71 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
     72 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
     73 traductions en général à &lt;<a
     74 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
     75 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
     76 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
     77 les infos nécessaires.</p>
     78 </div>
     79 
     80 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     81      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     82      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     83      without talking with the webmasters or licensing team first.
     84      Please make sure the copyright date is consistent with the
     85      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     86      document was modified, or published.
     87 
     88      If you wish to list earlier years, that is ok too.
     89      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     90      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     91      year, i.e., a year in which the document was published (including
     92      being publicly visible on the web or in a revision control system).
     93 
     94      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     95      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
     96 <p>Copyright &copy; 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
     97 
     98 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
     99 rel="license"
    100 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    101 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    102 4.0)</a>.</p>
    103 
    104 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    105 <div class="translators-credits">
    106 
    107 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    108 Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
    109 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org"><em>trad-gnu&#64;april.org</em></a></div>
    110 
    111 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    112 Dernière mise à jour :
    113 
    114 $Date: 2021/09/03 08:03:44 $
    115 
    116 <!-- timestamp end -->
    117 </p>
    118 </div>
    119 </div>
    120 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    121 </body>
    122 </html>