apsl.html (6911B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Opinion de la FSF sur l'Apple Public Source License (APSL) - Projet GNU - 11 Free Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Opinion de la FSF sur l'<i>Apple Public Source License</i> (APSL) 2.0</h2> 20 <div class="thin"></div> 21 22 <p>L'<i>Apple Public Source License</i> (APSL) version 2.0 remplit les 23 conditions d'une licence de logiciel libre. Les avocats d'Apple ont 24 travaillé avec la FSF pour produire une licence conforme. Les <a 25 href="/philosophy/historical-apsl.html">problèmes précédemment décrits sur 26 cette page</a> sont toujours des problèmes potentiels pour d'autres 27 licences, mais ils ne s'appliquent pas à la version 2.0 de l'APSL. Nous 28 encourageons toute personne qui utilise une quelconque version de logiciel 29 Apple régie par l'APSL à utiliser les termes de la version 2.0 plutôt que 30 ceux d'une licence plus ancienne.</p> 31 32 <p>Dans la version 2.0 de l'APSL, la définition de « déployé extérieurement » 33 <i>[Externally Deployed]</i> a été réduite de façon appropriée pour 34 respecter les libertés des utilisateurs. La position de la FSF a toujours 35 été que la liberté du logiciel libre est d'abord destinée aux utilisateurs 36 de ce logiciel. Les technologies, comme les applications web, changent la 37 façon dont les utilisateurs interagissent avec le logiciel. L'APSL 2.0, 38 comme la <a href="/licenses/agpl.html">licence publique générale GNU 39 Affero</a>, cherche à défendre la liberté de ceux qui utilisent le logiciel 40 de cette manière novatrice, sans gêner excessivement leur vie privée ni la 41 liberté d'utiliser le logiciel.</p> 42 43 <p>La FSF considère maintenant l'APSL comme une licence de logiciel libre avec 44 deux problèmes pratiques majeurs, qui rappellent la NPL :</p> 45 46 <ul> 47 <li>Ce n'est pas un vrai copyleft, parce qu'elle autorise des liens avec 48 d'autres fichiers qui peuvent être entièrement privateurs (propriétaires).</li> 49 50 <li>Elle est incompatible avec la GPL.</li> 51 </ul> 52 53 <p>Pour cette raison, nous vous recommandons de ne pas utiliser cette licence 54 pour publier de nouveaux logiciels ; mais il n'y a pas de problème à 55 utiliser ou améliorer des logiciels publiés par d'autres personnes sous 56 cette licence.</p> 57 58 <p>À part cela, nous devons nous rappeler que seule une partie de MacOS X est 59 publiée sous l'APSL. Même si les défauts rédhibitoires de l'APSL étaient 60 corrigés, et si les problèmes pratiques étaient résolus, cela n'aurait aucun 61 effet sur les autres parties de MacOS X dont le code source n'est pas 62 diffusé du tout. Pour juger toute une société, nous ne devons pas nous 63 contenter d'une partie de ce qu'elle fait.</p> 64 65 <p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> est une 66 combinaison de GNU et Darwin qui est censée n'utiliser que des logiciels 67 libres.</p> 68 </div> 69 70 <div class="translators-notes"> 71 72 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 73 </div> 74 </div> 75 76 <!-- for id="content", starts in the include above --> 77 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 78 <div id="footer" role="contentinfo"> 79 <div class="unprintable"> 80 81 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 82 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 83 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 84 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 85 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 86 87 <p> 88 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 89 replace it with the translation of these two: 90 91 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 92 translations. However, we are not exempt from imperfection. 93 Please send your comments and general suggestions in this regard 94 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 95 96 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 97 98 <p>For information on coordinating and contributing translations of 99 our web pages, see <a 100 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 101 README</a>. --> 102 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 103 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 104 traductions en général à <<a 105 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 106 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 107 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 108 les infos nécessaires.</p> 109 </div> 110 111 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 112 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 113 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 114 without talking with the webmasters or licensing team first. 115 Please make sure the copyright date is consistent with the 116 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 117 document was modified, or published. 118 119 If you wish to list earlier years, that is ok too. 120 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 121 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 122 year, i.e., a year in which the document was published (including 123 being publicly visible on the web or in a revision control system). 124 125 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 126 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 127 <p>Copyright © 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 128 129 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 130 rel="license" 131 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 132 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 133 4.0)</a>.</p> 134 135 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 136 <div class="translators-credits"> 137 138 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 139 Traduction : Cédric Corazza<br />Révision : <a 140 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> 141 142 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 143 Dernière mise à jour : 144 145 $Date: 2021/09/05 08:35:41 $ 146 147 <!-- timestamp end --> 148 </p> 149 </div> 150 </div> 151 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 152 </body> 153 </html>