taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

anonymous-response.html (8689B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Une réponse aux pièces jointes Word - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
     11 <meta http-equiv="Keywords"
     12  content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, générale, publique, licence, gpl,
     13 general public license, liberté, logiciel, pouvoir, droits, word, pièce
     14 jointe, microsoft" />
     15  <meta http-equiv="Description" content="Cet article explique pourquoi les pièces jointes Microsoft Word dans les
     16 courriels sont néfastes et décrit ce que vous pouvez faire pour aider à
     17 arrêter cette pratique." />
     18 
     19 <!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" -->
     20 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
     21 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
     22 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     23 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
     24 <div class="article reduced-width">
     25 <h2>Une réponse aux pièces jointes Word</h2>
     26 
     27 <div class="infobox"><p>
     28 <em>Cette lettre recommande OpenOffice ; LibreOffice n'existait pas quand
     29 elle a été écrite. C'est <a
     30 href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> que nous recommandons
     31 aujourd'hui.</em>
     32 </p></div>
     33 <hr class="thin" />
     34 
     35 <p>
     36 Je suis désolé, mais j'ai été incapable de lire le document Microsoft Word
     37 que vous m'avez envoyé. Microsoft a constamment changé le format .doc au fil
     38 des versions de Microsoft Word ([sous Windows] 4.0, 95, 97, 2000, et
     39 maintenant XP). Microsoft a également refusé intentionnellement de donner
     40 les spécifications du format .doc à la communauté, faisant de Microsoft Word
     41 la seule application pouvant lire ce format de manière fiable. L'application
     42 Microsoft Word Viewer existe, mais elle ne tourne que sous les systèmes
     43 d'exploitation Microsoft Windows et ne permet pas d'éditer le document.
     44 </p><p>
     45 L'équipe de développement qui a créé le logiciel que j'ai choisi d'utiliser
     46 (OpenOffice.org) a essayé de toutes ses forces de comprendre comment le
     47 format .doc est créé et interprété, pour le rendre disponible à plus de
     48 gens. Ils pensent que tout le monde doit être capable d'échanger de
     49 l'information de manière électronique et que .doc est l'un des formats les
     50 plus répandus. Donc, ils ont essayé de rendre OpenOffice.org, le principal
     51 concurrent de la suite bureautique de Microsoft, aussi compatible que
     52 possible avec les formats de Microsoft. Mais Microsoft n'aime pas cela,
     53 parce que cela voudrait dire que des gens qui n'ont pas acheté Microsoft
     54 Windows et Microsoft Office pourraient être capable de lire et écrire des
     55 documents .doc.
     56 </p><p>
     57 Malheureusement, il semble que Microsoft réussisse parfois. Mon application
     58 non Microsoft n'a pas été capable d'ouvrir le document .doc que vous m'avez
     59 envoyé. En conséquence, nous ne pouvons pas échanger d'information, jusqu'à
     60 ce que l'une des choses suivantes se produise :
     61 </p><p>
     62 [0] L'information que je suis censé lire ou traiter soit convertie dans un
     63 format ouvert, format que les gens n'utilisant pas Microsoft Windows ou
     64 Microsoft Office soient capables de manipuler.
     65 </p><p>
     66 [1] J'achète et installe Microsoft Windows, Microsoft Word, et par
     67 conséquent toutes les autres applications Microsoft nécessaires à mon
     68 travail.
     69 </p><p>
     70 Puisque les poules auront des dents avant que je ne réalise la seconde, je
     71 suggérerais que nous trouvions un autre moyen d'échanger de l'information
     72 par voie électronique.
     73 </p><p>
     74 --A
     75 </p><p>
     76 PS : Vous comprenez, j'espère, que je n'ai rien contre vous
     77 personnellement. Je ne peux tout simplement pas utiliser le document que
     78 vous m'avez envoyé, et j'ai essayé de vous expliquer que l'hypothèse
     79 implicite selon laquelle j'aurais pu le lire était erronée.
     80 </p><p>
     81 PPS : Lorsque j'ai essayé d'ouvrir le document que vous m'avez envoyé, mon
     82 traitement de texte s'est planté, visiblement incapable d'interpréter
     83 correctement le format .doc. Mon traitement de texte gérait quatre autres
     84 documents à ce moment-là. Deux d'entre eux étaient des devoirs obligatoires,
     85 et tous les changements que je n'avais pas sauvegardés ont été perdus. Au
     86 final, environ deux heures de mon travail ont été perdues parce que les
     87 développeurs d'OpenOffice.org n'ont pas été capables de surmonter les
     88 barrières que Microsoft a mises en place et d'afficher correctement le
     89 document. Je crois qu'ils sont les derniers à blâmer pour cet échec.
     90 </p><p>
     91 PPPS : Pour prendre connaissance des autres raisons qui font que l'on ne
     92 doit pas choisir le format .doc dans les échanges électroniques
     93 d'information, je vous invite à lire « <a
     94 href="/philosophy/no-word-attachments.html">Finissons-en avec les pièces
     95 jointes Word !</a> ». C'est peut-être long, mais cela démontre clairement
     96 les compromis que nous faisons vous et moi (vous en tant qu'expéditeur et
     97 moi en tant que destinataire) en échangeant des documents Microsoft Word.
     98 </p>
     99 </div>
    100 
    101 <div class="translators-notes">
    102 
    103 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    104  </div>
    105 </div>
    106 
    107 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    108 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
    109 <div id="footer" role="contentinfo">
    110 <div class="unprintable">
    111 
    112 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
    113 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
    114 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
    115 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
    116 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
    117 
    118 <p>
    119 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    120         replace it with the translation of these two:
    121 
    122         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    123         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    124         Please send your comments and general suggestions in this regard
    125         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    126 
    127         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    128 
    129         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    130         our web pages, see <a
    131         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    132         README</a>. -->
    133 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
    134 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
    135 traductions en général à &lt;<a
    136 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
    137 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
    138 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
    139 les infos nécessaires.</p>
    140 </div>
    141 
    142 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    143      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    144      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    145      without talking with the webmasters or licensing team first.
    146      Please make sure the copyright date is consistent with the
    147      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    148      document was modified, or published.
    149      
    150      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    151      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    152      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    153      year, i.e., a year in which the document was published (including
    154      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    155      
    156      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    157      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    158 <p>Copyright &copy; 2003, 2014 Anonymous contributor</p>
    159 
    160 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
    161 rel="license"
    162 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
    163 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
    164 4.0)</a>.</p>
    165 
    166 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
    167 <div class="translators-credits">
    168 
    169 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    170 Traduction : Christophe Chisogne.<br />Révision : <a
    171 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
    172 
    173 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    174 Dernière mise à jour :
    175 
    176 $Date: 2021/10/02 13:03:30 $
    177 
    178 <!-- timestamp end -->
    179 </p>
    180 </div>
    181 </div>
    182 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    183 </body>
    184 </html>