amazon-rms-tim.html (7454B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-rms-tim.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Lettre sur Amazon de RMS à Tim O'Reilly - Projet GNU - Free Software 11 Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-rms-tim.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Lettre de RMS à Tim O'Reilly</h2> 20 21 <div class="infobox"> 22 <p><i>Voici un message que <a href="https://www.stallman.org/">Richard 23 M. Stallman</a> a envoyé à Tim O'Reilly le 11 mars 2000, concernant la 24 déclaration de Jeff Bezos, PDG d'Amazon, qui appelait à ce que les brevets 25 logiciels ne durent que 3 à 5 ans.</i></p> 26 </div> 27 28 <div class="important"> 29 <p> 30 <a href="/philosophy/amazon.html">Apprenez-en plus</a> sur ce boycott. 31 </p> 32 33 <p> 34 Et merci de nous soutenir en mettant ce lien sur votre page d'accueil et vos 35 sites :<br /> 36 <a 37 href="/philosophy/amazon.html"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a> ! 38 </p> 39 </div> 40 <hr class="thin" /> 41 42 <p> 43 L'idée que les brevets logiciels ne devraient durer que de 3 à 5 ans a été 44 proposée il y a une dizaine d'années maintenant, en tant que compromis 45 susceptible d'éliminer l'essentiel du préjudice causé par les brevets 46 logiciels actuellement. Le soutien de cette idée par Jeff Bezos est une 47 bonne chose, puisque cela peut nous rapprocher d'une action par le 48 Congrès. Félicitations pour avoir aidé à obtenir cela. 49 </p><p> 50 Mais une telle loi est loin d'être imminente, et en attendant, Amazon est 51 toujours responsable de ses actes. 52 </p><p> 53 Parmi les milliers de sociétés qui ont obtenu des brevets logiciels, nous 54 nous sommes concentrés sur Amazon pour faire un boycott, car elle fait 55 partie de la minorité de celles qui sont allées jusqu'à poursuivre 56 quelqu'un. Cela fait d'eux des délinquants flagrants. La plupart des 57 détenteurs de brevets logiciels disent qu'ils les possèdent pour « se 58 défendre », pour forcer la négociation de licences croisées au cas où ils 59 seraient menacés de poursuites à cause de brevets. Puisqu'il s'agit d'une 60 véritable stratégie d'autodéfense, beaucoup pourraient vraiment penser ce 61 qu'ils disent. Mais cette excuse ne tient pas pour Amazon, car ce sont eux 62 qui ont tiré les premiers. 63 </p><p> 64 La lettre de Bezos réaffirme l'intention persistante d'Amazon d'engager une 65 guerre de brevets sans restriction, et indique que la décision de la date et 66 du lieu de l'attaque serait prise en fonction de « raisons 67 commerciales ». Je rejoindrais avec plaisir Bezos pour soutenir une 68 proposition de loi qui limiterait les brevets logiciels à 3 ou 5 ans, mais 69 je crois que nous devons continuer à critiquer et boycotter Amazon jusqu'à 70 ce qu'une telle loi soit réellement adoptée (ou jusqu'à ce qu'Amazon modifie 71 suffisamment sa conduite pour justifier un changement de la nôtre). 72 </p><p> 73 Il ne s'agit pas d'exiger qu'Amazon aille jusqu'à renoncer à ses propres 74 brevets. La dissuasion par les brevets est une défense inadéquate contre des 75 agresseurs armés de brevets, mais c'est la seule. Donc je ne demanderais pas 76 à Amazon (ni à quiconque) de s'abstenir d'utiliser des brevets pour 77 l'autodéfense ou pour la sécurité collective. Amazon et les autres 78 détenteurs de brevets devraient plutôt renoncer à les utiliser pour 79 l'attaque et adopter comme politique de ne pas les utiliser en premier. Si 80 Amazon faisait cela, de manière irrévocable et avec des engagements 81 contraignants, je n'aurais plus d'autre critique à formuler à son encontre. 82 </p> 83 </div> 84 85 <div class="translators-notes"> 86 87 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 88 </div> 89 </div> 90 91 <!-- for id="content", starts in the include above --> 92 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 93 <div id="footer" role="contentinfo"> 94 <div class="unprintable"> 95 96 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 97 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 98 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 99 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 100 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 101 102 <p> 103 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 104 replace it with the translation of these two: 105 106 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 107 translations. However, we are not exempt from imperfection. 108 Please send your comments and general suggestions in this regard 109 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 110 111 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 112 113 <p>For information on coordinating and contributing translations of 114 our web pages, see <a 115 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 116 README</a>. --> 117 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 118 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 119 traductions en général à <<a 120 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 121 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 122 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 123 les infos nécessaires.</p> 124 </div> 125 126 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 127 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 128 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 129 without talking with the webmasters or licensing team first. 130 Please make sure the copyright date is consistent with the 131 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 132 document was modified, or published. 133 134 If you wish to list earlier years, that is ok too. 135 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 136 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 137 year, i.e., a year in which the document was published (including 138 being publicly visible on the web or in a revision control system). 139 140 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 141 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 142 <p>Copyright © 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 143 144 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 145 rel="license" 146 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 147 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 148 4.0)</a>.</p> 149 150 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 151 <div class="translators-credits"> 152 153 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 154 Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a 155 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> 156 157 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 158 Dernière mise à jour : 159 160 $Date: 2021/09/03 08:03:44 $ 161 162 <!-- timestamp end --> 163 </p> 164 </div> 165 </div> 166 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 167 </body> 168 </html>