about-gnu.html (8088B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="gnu" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>GNU en résumé - Projet GNU - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 14 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>GNU en résumé</h2> 19 <div class="thin"></div> 20 21 <p>GNU <a href="#f1">[1]</a> a été lancé par Richard Stallman (rms) en 22 1983. Dès l'origine, c'était un système d'exploitation devant être assemblé 23 par un groupe de personnes travaillant en coopération pour donner à tous les 24 utilisateurs de logiciel la liberté dans le contrôle de leurs travaux 25 informatiques ; rms en demeure encore aujourd'hui « GNUisance-en-chef ».</p> 26 27 <p>L'objectif primordial et permanent de GNU est de proposer un système 28 compatible avec Unix qui soit à 100 % du <a 29 href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a>. Pas libre à 95 %, ni à 30 99,5 %, mais à 100 %. Le nom du système, GNU, est un acronyme récursif qui 31 signifie <i>GNU's Not Unix</i> (GNU N'est pas Unix), une façon de rendre 32 hommage aux idées techniques d'Unix, tout en disant en même temps que GNU 33 est quelque chose de différent. Techniquement, GNU est comme Unix. Mais 34 contrairement à Unix, GNU donne la liberté à ses utilisateurs.</p> 35 36 <p><a href="/distros/free-distros.html">Des distributions entièrement 37 libres</a> qui satisfont cet objectif sont disponibles aujourd'hui ; 38 beaucoup d'entre elles utilisent le <a 39 href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">noyau 40 Linux-libre</a> (la <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">relation entre GNU et 41 le noyau Linux</a> est décrite plus complètement ailleurs). Les <a 42 href="/software/software.html">paquets GNU</a> ont été conçus pour 43 fonctionner ensemble de sorte que nous ayons un système GNU qui 44 fonctionne. Il se trouve qu'il sert aussi d'« amont » <i>[upstream]</i> 45 commun à de nombreuses distributions, aussi les contributions aux paquets 46 GNU aident-elles la communauté du logiciel libre dans son 47 ensemble. Naturellement, le travail sur GNU se poursuit, avec pour but de 48 créer un système qui donne le maximum de liberté aux utilisateurs de 49 l'informatique. Les paquets GNU comprennent des applications destinées à 50 l'utilisateur, des utilitaires, des outils, des bibliothèques et même des 51 jeux – tous les programmes qu'un système d'exploitation peut proposer pour 52 satisfaire les besoins de ses utilisateurs. <a 53 href="/help/evaluation.html">Les nouveaux paquets sont les bienvenus</a>. </p> 54 55 <p>Des milliers de gens ont rejoint le projet GNU pour en faire la réussite 56 qu'il est devenu aujourd'hui ; il y a <a href="/help/help.html">de 57 nombreuses manières de contribuer</a>, techniques ou non. Les développeurs 58 de GNU se rencontrent de temps en temps au <a href="/ghm/ghm.html"><i>GNU 59 Hackers Meeting</i></a>, qui est parfois intégré au <a 60 href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>, le congrès de toute la 61 communauté du logiciel libre.</p> 62 63 <p>GNU a toujours été soutenu de différentes manières par la <a 64 href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (Fondation pour le 65 logiciel libre), organisation à but non lucratif également fondée par rms 66 pour défendre les idéaux du logiciel libre. Entre autres choses, la FSF est 67 destinataire de cessions et d'abandons de copyright, et peut ainsi agir 68 auprès des tribunaux au nom des programmes GNU. (Pour mettre les choses au 69 point, contribuer à GNU par un programme <em>n'exige pas</em> d'en 70 transférer le copyright à la FSF. Si toutefois vous le faites, la FSF fera 71 respecter la GPL pour ce programme si quelqu'un l'enfreint ; si vous gardez 72 le copyright, ce sera à vous de la faire respecter.)</p> 73 74 <p>L'objectif ultime est de proposer des logiciels libres pour faire toutes les 75 tâches que les utilisateurs de l'informatique veulent effectuer – et faire 76 ainsi du logiciel privateur (propriétaire) une chose du passé.</p> 77 <div class="column-limit"></div> 78 79 <h3 class="footnote">Note</h3> 80 <ol> 81 <li id="f1">« GNU » se prononce <a href="/gnu/pronunciation.html">« gnou » (comme 82 l'animal), avec un <i>g</i> dur</a>.</li> 83 </ol> 84 </div> 85 86 <div class="translators-notes"> 87 88 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 89 </div> 90 </div> 91 92 <!-- for id="content", starts in the include above --> 93 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 94 <div id="footer" role="contentinfo"> 95 <div class="unprintable"> 96 97 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 98 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 99 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 100 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 101 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 102 103 <p> 104 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 105 replace it with the translation of these two: 106 107 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 108 translations. However, we are not exempt from imperfection. 109 Please send your comments and general suggestions in this regard 110 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 111 112 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 113 114 <p>For information on coordinating and contributing translations of 115 our web pages, see <a 116 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 117 README</a>. --> 118 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 119 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 120 traductions en général à <<a 121 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 122 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 123 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 124 les infos nécessaires.</p> 125 </div> 126 127 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 128 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 129 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 130 without talking with the webmasters or licensing team first. 131 Please make sure the copyright date is consistent with the 132 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 133 document was modified, or published. 134 135 If you wish to list earlier years, that is ok too. 136 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 137 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 138 year, i.e., a year in which the document was published (including 139 being publicly visible on the web or in a revision control system). 140 141 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 142 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 143 <p>Copyright © 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 144 145 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 146 rel="license" 147 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 148 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 149 4.0)</a>.</p> 150 151 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 152 <div class="translators-credits"> 153 154 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 155 Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision : <a 156 href="mailto:trad-gnu@april.org"><trad-gnu@april.org></a></div> 157 158 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 159 Dernière mise à jour : 160 161 $Date: 2022/01/29 19:02:17 $ 162 163 <!-- timestamp end --> 164 </p> 165 </div> 166 </div> 167 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 168 </body> 169 </html>