15-years-of-free-software.html (7930B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>15 ans de logiciel libre - Projet GNU - Free Software Foundation</title> 11 <meta http-equiv="Keywords" 12 content="GNU, FSF, Free Software Foundation, liberté, Richard Stallman, rms, 13 mouvement du logiciel libre" /> 14 <meta http-equiv="Description" 15 content="Richard Stallman parle de l'histoire du mouvement pour le développement d'un 16 système d'exploitation libre." /> 17 18 <!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" --> 19 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> 20 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> 21 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 22 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> 23 <div class="article reduced-width"> 24 25 <h2>15 ans de logiciel libre</h2> 26 27 <address class="byline">par Richard M. Stallman</address> 28 29 <p> 30 Cela fait à peine plus de 15 ans que le mouvement du logiciel libre et le 31 projet GNU ont démarré. Que de chemin parcouru ! 32 </p> 33 34 <p> 35 En 1984, il était impossible d'utiliser un ordinateur moderne sans installer 36 un système d'exploitation privateur (propriétaire), obtenu sous licence 37 restrictive. Personne n'était autorisé à partager ses logiciels librement 38 avec des amis et quasiment personne ne pouvait modifier un programme pour 39 qu'il s'adapte à ses besoins. Les éditeurs avaient érigé des murs pour nous 40 séparer les uns des autres. 41 </p> 42 43 <p> 44 La raison d'être du projet GNU est de changer tout cela. Son premier 45 objectif : développer un système d'exploitation portable et compatible avec 46 Unix qui soit à 100% libre. Pas à 95%, pas à 99.5%, mais à 100%. Les 47 utilisateurs seraient ainsi libres de redistribuer le système entier, libres 48 de modifier n'importe laquelle de ses parties et de contribuer à son 49 développement. Le nom de ce système, GNU, est un acronyme récursif 50 signifiant <i>GNU's Not Unix</i> (GNU N'est pas Unix), une manière de rendre 51 hommage aux idées techniques servant de base à Unix tout en disant que GNU 52 est quelque chose de différent. Techniquement, GNU est comme Unix, mais 53 contrairement à Unix GNU accorde la liberté à ses utilisateurs. 54 </p> 55 56 <p> 57 Il a fallu des années de travail à des centaines de programmeurs pour 58 développer ce système d'exploitation. Certains étaient payés par la 59 Fondation pour le logiciel libre ou par des entreprises du logiciel libre, 60 mais la plupart étaient bénévoles. Certains sont devenus célèbres ; la 61 plupart sont surtout connus dans leur profession, par d'autres hackers qui 62 utilisent leur code ou travaillent dessus. Tous ensemble, ils ont aidé à 63 libérer le potentiel du réseau informatique pour toute l'humanité. 64 </p> 65 66 <p> 67 En 1991, le dernier élément essentiel à un système de type Unix a été 68 développé : Linux, le noyau libre écrit par Linus Torvalds. Aujourd'hui, la 69 combinaison de GNU et Linux est utilisée par des millions de gens dans le 70 monde et sa popularité ne fait qu'augmenter. Ce mois-ci, nous avons annoncé 71 la sortie de <abbr title="GNU Network Object Model Environment">GNOME</abbr> 72 version 1.0, l'environnement graphique de GNU qui, nous l'espérons, rendra 73 le système GNU/Linux aussi facile à utiliser que n'importe quel autre 74 système d'exploitation. 75 </p> 76 77 <p> 78 Mais notre liberté n'est pas garantie pour l'éternité. Le monde avance et 79 nous ne pouvons pas être sûrs que nous aurons la liberté dans cinq ans sous 80 prétexte que nous l'avons aujourd'hui. Le logiciel libre est confronté à des 81 défis difficiles et à de graves dangers. Préserver notre liberté demandera 82 des efforts résolus, comme cela en a demandé pour l'obtenir. En attendant, 83 le système d'exploitation n'est qu'un commencement. Nous avons maintenant 84 besoin d'ajouter des applications libres pour couvrir l'ensemble des tâches 85 que les utilisateurs voudraient effectuer. 86 </p> 87 88 <p> 89 Dans mes prochains articles, je parlerai des défis particuliers auxquels 90 doit répondre la communauté du libre, et autres problèmes relatifs à la 91 liberté des utilisateurs, ainsi que d'événements récents affectant le 92 système d'exploitation GNU/Linux. 93 </p> 94 </div> 95 96 <div class="translators-notes"> 97 98 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 99 </div> 100 </div> 101 102 <!-- for id="content", starts in the include above --> 103 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> 104 <div id="footer" role="contentinfo"> 105 <div class="unprintable"> 106 107 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a 108 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a 109 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens 110 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à 111 <<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> 112 113 <p> 114 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 115 replace it with the translation of these two: 116 117 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 118 translations. However, we are not exempt from imperfection. 119 Please send your comments and general suggestions in this regard 120 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 121 122 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 123 124 <p>For information on coordinating and contributing translations of 125 our web pages, see <a 126 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 127 README</a>. --> 128 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a 129 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les 130 traductions en général à <<a 131 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si 132 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a 133 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> 134 les infos nécessaires.</p> 135 </div> 136 137 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 138 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 139 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 140 without talking with the webmasters or licensing team first. 141 Please make sure the copyright date is consistent with the 142 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 143 document was modified, or published. 144 145 If you wish to list earlier years, that is ok too. 146 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 147 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 148 year, i.e., a year in which the document was published (including 149 being publicly visible on the web or in a revision control system). 150 151 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 152 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 153 <p>Copyright © 1999, 2021 Richard M. Stallman</p> 154 155 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a 156 rel="license" 157 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative 158 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND 159 4.0)</a>.</p> 160 161 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> 162 <div class="translators-credits"> 163 164 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 165 Traduction : Nicolas Robin<br />Révision : <a 166 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> 167 168 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 169 Dernière mise à jour : 170 171 $Date: 2021/09/05 08:35:41 $ 172 173 <!-- timestamp end --> 174 </p> 175 </div> 176 </div> 177 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 178 </body> 179 </html>