why-gnu-linux.html (20238B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.fa.po"> 3 https://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.fa.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-10-18" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.fa.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.79 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>چرا گنو/لینوکس؟ - پروژه گنو - بنیاد نرمافزارهای آزاد</title> 13 14 <!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.fa.html" --> 16 <!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" --> 17 <h2>چه چیزی درون یک نام نهفته است؟</h2> 18 19 <p><strong>نوشتهٔ <a href="http://www.stallman.org/">ریچارد 20 استالمن</a></strong></p> 21 22 <div class="announcement"> 23 <blockquote><p>برای اطلاعات بیشتر درباره این موضوع میتوانید <a 24 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">سوالات متدوال درباره گنو/لینوکس</a>، <a 25 href="/gnu/linux-and-gnu.html">لینوکس و پروژه گنو</a> و <a 26 href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">کاربران گنو که چیزی درباره گنو 27 نشنیدهاند</a> را مطالعه کنید. 28 29 </p></blockquote> 30 </div> 31 32 <p> 33 اسامی معانی را میرسانند؛ انتخاب اسامی معنیِ آنچه میخواهیم بیان کنیم را 34 مشخص میکنند. نامهای بیجا طرز فکری اشتباه را به مردم القا میکنند. یک گل 35 رز هر نامی که داشته باشد بوی خوشی میدهد—اما اگر آن را خودکار بنامید، 36 هنگامی که دیگران میخواهند با آن چیزی بنویسند ناامید خواهند شد. و اگر خودکار 37 را ”رز“ بنامید، اشخاص متوجه نخواهند شد که مناسب چه کاری است. اگر 38 سیستمعاملِ ما را ”لینوکس“ بنامید، خاستگاه، تاریخچه و هدفی 39 اشتباه را خواهد رساند. اگر آن را <a 40 href="/gnu/linux-and-gnu.html">گنو/لینوکس</a> بنامید، اندیشهای صحیح (هر چند 41 نه با جزئیات کامل) را خواهد رساند.</p> 42 <p> 43 اما آیا این امر برای جامعهٔ ما اهمیتی دارد؟ آیا مهم است که مردم دربارهٔ 44 خاستگاه، تاریخچه و هدف سیستم آگاه باشند؟ بلی—چرا که مردمی که تاریخ را 45 فراموش کنند محکوم به تکرارش هستند. دنیای آزادی که در اطراف <a 46 href="/gnu/linux-and-gnu.html">گنو/لینوکس</a> توسعه یافته مستحکم نیست؛ 47 مشکلاتی که باعث شدند تا ما گنو را توسعه دهیم کاملا برطرف نشدهاند، و تهدیدِ 48 بازگشتشان وجود دارد.</p> 49 50 <p> 51 گاهی اوقات هنگامی که توضیح میدهم چرا بهتر است سیستمعامل به جای لینوکس، 52 گنو/لینوکس; نامیده شود، افراد اینگونه پاسخ میدهند:</p> 53 54 <blockquote><p> 55 <em>شکی در این نیست که پروژهٔ گنو برای کاری که انجام داده شایستهٔ تقدیر است، 56 آیا حقیقتا هنگامی که مردم پروژه را ستایش نمیکنند این همه هیاهو ارزش دارد؟ 57 آیا موضوع مهم این نیست که این کار انجام شده است، و نه اینکه چه کسی آن را 58 انجام داده است؟ آرام باش، به آنچه انجام شده افتخار کن، و نگران تمجید و ستایش 59 نباش.</em> 60 </p></blockquote> 61 <p> 62 میتوانست نصیحت خوبی باشد، تنها اگر شرایط به این گونه بود—اگر کار 63 انجام شده بود و زمان استراحت فرا رسیده بود. تنها اگر این امر صحت داشت! اما 64 مبارزهطلبیها فراوانند، و مجالی برای تصور اینکه آینده تضمین شده است وجود 65 ندارد. قدرت جامعهٔ ما در سرسپردگی به آزادی و همکاری است. استفاده از نام <a 66 href="/gnu/linux-and-gnu.html">گنو/لینوکس</a> روشی است برای اینکه افراد این 67 اهداف را به خود یادآوری کرده و دیگران را دربارهٔ آنها مطلع کنند.</p> 68 69 <p> 70 میتوان بدون فکر کردن به گنو نرمافزارِ آزادِ خوبی نوشت؛ اغلب کارهای خوب به 71 نام لینوکس انجام گرفته است. اما ”لینوکس“ از همان زمان که ابداع 72 شد با فلسفهای پیوند خورده است که جامعه را به سمت آزادی و همکاری سوق 73 نمیدهد. هر چقدر که این نام بیشتر و بیشتر در تجارت به کار برده میشود، 74 مشکلات بیشتری برای پیوند دادن آن با روح جامعه ایجاد میشود.</p> 75 76 <p> 77 یکی از مبارزات بزرگ در آیندهٔ نرمافزار آزاد از آنجا آغاز شده است که 78 شرکتهای منتشرکنندهٔ توزیعهای ”لینوکس“ تمایل دارند که 79 نرمافزارهای غیر آزاد را به <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">گنو/لینوکس</a> 80 تحت نام تسهیلات و قدرت اضافه کنند. تمامی توسعهدهندگانِ تجاریِ توزیعها این 81 کار را انجام میدهند؛ هیچ کدام توزیعی که کاملا آزاد باشد را تولید 82 نمیکنند. اغلب آنان بستههای غیرآزادِ موجود در توزیعهایشان را کاملا مشخص 83 نمیکنند. حتی بسیاری از آنان نرمافزارهای غیر آزادی را توسعه داده و به سیستم 84 خود اضافه میکنند. بعضیها به طرز ظالمانهای سیستم ”لینوکس“ را 85 به صورت ”صدور پروانه برای هر شخص“ تبلیغ میکنند، که به اندازهٔ 86 ویندوز مایکروسافت به کاربران آزادی میدهد.</p> 87 88 <p> 89 افراد اضافه کردن نرمافزار غیر آزاد را تحت نام ”محبوبیتِ لینوکس“ 90 توجیه میکنند—در نتیجه آزادی فدای محبوبیت میشود. گاهی مواقع آشکارا با 91 این امر موافقت میشود. به عنوان مثال، Wired Magazine اظهار میکند که رابرت 92 مکمیلان که ویراستار مجلهٔ لینوکس است ”احساس میکند که حرکت به سمت 93 نرمافزار متنباز باید بیشتر با تصمیمات فنی تقویت شود، نه سیاسی.“ و 94 مدیر اجرایی Caldera آشکارا به کاربران اصرار میکند که <a 95 href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">هدف آزادی را 96 کنار گذاشته وبر روی ”محبوبیتِ لینوکس“ کار کنند</a>.</p> 97 98 <p> 99 اضافه کردن نرمافزار غیر آزاد به سیستم <a 100 href="/gnu/linux-and-gnu.html">گنو/لینوکس</a> ممکن است محبوبیت آن را افزایش 101 دهد، اگر منظور ما از محبوبیت تعداد افرادی باشد که از <a 102 href="/gnu/linux-and-gnu.html">گنو/لینوکس</a> به همراه نرمافزارهای غیر آزاد 103 استفاده میکنند. اما در عین حال، این امر به طور ضمنی جامعه را تشویق میکند 104 تا نرمافزار غیر آزاد را به عنوان چیزی خوب قبول کنند، و هدف آزادی را فراموش 105 کنند. هنگامی که نتوانید درون جاده بمانید سریعتر رانندگی کردن فایدهای نخواهد 106 داشت.</p> 107 108 <p> 109 هنگامی که این ”افزونههای“ غیر آزاد، کتابخانه یا ابزار 110 برنامهنویسی باشند، میتواند یک دام برای توسعهدهندگان نرمافزار آزاد 111 باشد. هنگامی که آنان نرمافزارِ آزادی مینویسند که به بستههای غیر آزاد 112 وابسته است، نرمافزارشان نمیتواند جزئی از یک سیستم کاملا آزاد باشد. در 113 گذشته Motif و Qt تعداد بسیاری از نرمافزارهای آزاد را با این روش به دام 114 انداختند، مشکلاتی پدید آوردند که حل کردنشان سالها زمان برد. مشکلِ Motif 115 هنوز به طور کامل حل نشده است، چرا که LessTif احتیاج به کمی برق انداختن دارد 116 پیادهسازیِ غیر آزادِ Sun از جاوا هم اکنون تاثیری مشابه دارد: <a 117 href="/philosophy/java-trap.html">دام جاوا</a> (یادداشتی تاریخی: در دسامبر 118 ۲۰۰۶ Sun در میانهٔ راه <a 119 href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">انتشار پلتفرم جاوا 120 تحت قوانین GNU GPL</a> بود.)</p> 121 122 <p> 123 اگر جامعهٔ ما همچنان در همین جهت حرکت کند، میتواند آیندهٔ <a 124 href="/gnu/linux-and-gnu.html">گنو/لینوکس</a> را به سمت مجموعهای از اجزاء 125 آزاد و غیر آزاد هدایت کند. پنج سال پس از این، مطمئنا همچنان تعداد زیادی 126 نرمافزار آزاد خواهیم داشت؛ اما اگر دقت نکنیم، این نرمافزارها بدون 127 نرمافزارهای غیر آزادی که کاربر انتظار دارد به همراهشان باشند، غیر قابل 128 استفاده خواهند بود. اگر چنین اتفاقی بیافتد، مبارزهٔ ما برای نرمافزار آزاد 129 شکست خواهد خورد.</p> 130 131 <p> 132 اگر انتشار جایگزینهای آزاد تنها منوط به برنامهنویسی بود، همچنان که 133 ابزارهای توسعه افزایش مییافتند حل کردن مشکلات آینده آسانتر میشد. اما با 134 موانعی مواجه هستیم که کار را مشکلتر میکنند: قوانینی که نرمافزار آزاد را 135 تحریم میکنند. همینطور که انحصارِ نرمافزار رشد میکند، و قوانینی همانند 136 <abbr title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</abbr> برای تحریم توسعهٔ 137 نرمافزار آزاد برای کارهای مهمی همانند تماشای یک DVD و یا گوش کردن به یک 138 فایل RealAudio استفاده میشود، متوجه خواهیم شد که راهی برای مبارزه با 139 قالبهای اطلاعاتیِ انحصاری و سرّی نخواهیم داشت، قالبهایی که 140 <strong>نرمافزارهای آزادی را که میخواهند از آنها استفاده کنند، 141 نمیپذیرند</strong>.</p> 142 143 <p> 144 مواجه شدن با این مبارزهطلبیها احتیاج به تلاشهای گوناگونی دارد. اما آنچه 145 در ورای همه چیز برای روبرو شدن با هر نوع مبارزهطلبیای نیاز داریم، به خاطر 146 سپردن هدف آزادی و تعاون است. نمیتوانیم انتظار داشته باشیم تنها خواستن 147 نرمافزارهای قدرتمند و قابل اعتماد به مردم انگیزهای برای تلاشهای بزرگ 148 بدهد. به آن انگیزهای نیاز است که مردم در هنگام مبارزه برای آزادی خود و 149 جامعهٔ خود دارند، انگیزهای که برای سالها آنان را در این مسیر نگه داشته و 150 نگذارد تسلیم شوند.</p> 151 152 <p> 153 در جامعهٔ ما این انگیزه و هدف به طور عمده از پروژهٔ گنو سرچشمه گرفته 154 است. این ما هستیم که دربارهٔ آزادی و جامعه به عنوان چیزی که باید برایش 155 ایستادگی کرد سخن میگوییم؛ سازمانهایی که دربارهٔ ”لینوکس“ سخن 156 میگویند معمولا چنین چیزی را عنوان نمیکنند. مجلاتی که دربارهٔ 157 ”لینوکس“ مینویسند معمولا سرشار از تبلیغاتی برای نرمافزارهای 158 غیر آزاد هستند؛ شرکتها ”لینوکس“ را به همراه نرمافزارهای غیر 159 آزاد بستهبندی میکنند؛ دیگر شرکتها ”لینوکس“ را با نرمافزارهای 160 غیر آزاد پشتیبانی میکنند؛ گروههای کاربریِ ”لینوکس“ معمولا 161 فروشندگان را به ارائهٔ این گونه نرمافزارها تشویق میکنند. محلی که افراد 162 جامعهٔ ما به اندیشهٔ آزادی و انگیزهٔ مبارزه برای آن میرسند، پروژهٔ گنو است.</p> 163 164 <p> 165 اما هنگامی که مردم با اینها برخورد میکنند، آیا احساس خواهند کرد که این 166 موضوع به آنان مربوط میشود؟</p> 167 168 <p> 169 اشخاصی که میدانند در حال استفاده از سیستمی هستند که توسط پروژهٔ گنو فراهم 170 شده است ارتباطی مستقیم میان خود و گنو مییابند. آنها به طور خودکار با فلسفهٔ 171 ما موافق نخواهند بود، اما حداقل دلیلی برای جدی اندیشیدن دربارهٔ آن خواهند 172 داشت. در مقابل، افرادی که خود را ”کاربر لینوکس“ تصور میکنند، و 173 باور دارند که پروژهٔ گنو ”ابزارهایی را توسعه داده است که برای لینوکس 174 مفید هستند“، به طور معمول ارتباطی غیر مستقیم میان خود و گنو 175 مییابند. ممکن است هنگامی که به فلسفهٔ گنو برخورد میکنند آن را ندید بگیرند.</p> 176 177 <p> 178 پروژهٔ گنو ایدهآلگرا است، و امروزه هر شخصی که ایدهآلگرایی را تشویق کند 179 با مانع بزرگی مواجه خواهد شد: ایدئولوژی پذیرفتهشده مردم را متقاعد کرده است 180 که ایدهآلگرایی را به خاطر ”غیر عملی بودن“ 181 نپذیرند. ایدهآلگرایی ما کاملا عملی است: به همین دلیل است که سیستمعامل 182 آزاد <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">گنو/لینوکس</a> را در اختیار 183 داریم. افرادی که عاشق این سیستم هستند باید بدانند که ایدهآلگراییِ ما آن را 184 به حقیقت تبدیل کرده است.</p> 185 186 <p> 187 اگر ”کار“ حقیقتا انجام گرفته بود، اگر چیز دیگری غیر از تمجید و 188 ستایش باقی نمانده بود، شاید خردمندانهتر بود که دیگر نگران این موضوع 189 نباشیم. اما در چنین موقعیتی نیستیم. برای تشویق مردم به انجام کاری که باید 190 انجام گیرد، باید به خاطر آنچه انجام دادهایم شناخته شویم. لطفا با نامیدن این 191 سیستمعامل با نام <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">گنو/لینوکس</a> ما را 192 یاری کنید.</p> 193 194 <hr /> 195 <blockquote id="fsfs"><p class="big">این مقاله در <a 196 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>نرمافزار 197 آزاد، جامعهٔ آزاد: منتخب مقالات ریچارد استالمن</cite></a> منتشر شده است.</p></blockquote> 198 199 <div class="translators-notes"> 200 201 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 202 </div> 203 </div> 204 205 <!-- for id="content", starts in the include above --> 206 <!--#include virtual="/server/footer.fa.html" --> 207 <div id="footer"> 208 <div class="unprintable"> 209 210 <p>لطفا سوالات و پرسشهای خود در رابطه با گنو و بنیاد نرمافزارهای آزاد را به 211 <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> ارسال کنید. همچنین <a 212 href="/contact/">راههای دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرمافزارهای آزاد وجود 213 دارد. لطفا لینکهای خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a 214 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> ارسال کنید.</p> 215 216 <p> 217 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 218 replace it with the translation of these two: 219 220 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 221 translations. However, we are not exempt from imperfection. 222 Please send your comments and general suggestions in this regard 223 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 224 225 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 226 227 <p>For information on coordinating and submitting translations of 228 our web pages, see <a 229 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 230 README</a>. --> 231 ما سخت کار میکنیم و تمام تلاش خود را به کار میبریم تا ترجمههای دقیق و با 232 کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و 233 پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 234 href="mailto:www-fa-general@gnu.org"><www-fa-general@gnu.org></a> 235 ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمههای 236 این مقاله صفحهٔ <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای 237 ترجمهها</a> را ببینید.</p> 238 </div> 239 240 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 241 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 242 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 243 without talking with the webmasters or licensing team first. 244 Please make sure the copyright date is consistent with the 245 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 246 document was modified, or published. 247 If you wish to list earlier years, that is ok too. 248 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 249 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 250 year, i.e., a year in which the document was published (including 251 being publicly visible on the web or in a revision control system). 252 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 253 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 254 <p><span dir="ltr">Copyright © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman</span></p> 255 256 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license" 257 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons 258 Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> قرار دارد.</p> 259 260 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" --> 261 <div class="translators-credits"> 262 263 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 264 </div> 265 266 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 267 آخرین به روز رسانی: 268 269 $Date: 2020/07/04 08:32:33 $ 270 271 <!-- timestamp end --> 272 </p> 273 </div> 274 </div> 275 </body> 276 </html>