taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

why-copyleft.html (7450B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/why-copyleft.fa.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.fa.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-copyleft.fa-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-12-11" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>چرا کپی‌لفت؟ - پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای آزاد</title>
     13 
     14 <!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
     16 <!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
     17 <h2>چرا کپی‌لفت؟</h2>
     18 
     19 <p>
     20 <cite>&rdquo;هنگامی که صحبت به دفاع از آزادی دیگران می‌رسد، دراز کشیدن و
     21 کاری انجام ندادن نشانه ضعف است، نه فروتنی.&ldquo;</cite>
     22 </p>
     23 
     24 <p>
     25 ما در پروژه گنو به مردم پیشنهاد می‌کنیم به جای استفاده از اجازه‌نامه‌های
     26 سهل‌گیرانه‌ای که کپی‌لفت نیستند، از اجازه‌نامه‌های <a
     27 href="/licenses/copyleft.html.html">کپی‌لفت</a> همانند GNU GPL استفاده
     28 کنند. ما نمی‌خواهیم در برابر اجازه‌نامه‌هایی که کپی‌لفت نیستند موضع‌گیری
     29 کنیم &mdash; در حقیقت در بعضی شرایط آنها را توصیه نیز می‌کنیم &mdash; اما
     30 دفاع از این نوع اجازه‌نامه‌ها نوعی موضع‌گیری بر علیه <abbr title="General
     31 Public License">GPL</abbr> است.
     32 </p>
     33 
     34 <p>
     35 زمانی در یک چنین بحثی، شخصی اظهار نمود که استفاده او از اجازه‌نامه BSD
     36 &rdquo;نوعی فروتنی است&ldquo;: &rdquo;من از اشخاصی که از کد من استفاده
     37 می‌کنند چیزی نخواستم جز اینکه مرا تصدیق کنند.&ldquo; این بیشتر نوعی تقاضای
     38 قانونی برای تصدیق &rdquo;فروتنی&ldquo; است، اما در اینجا نکته با اهمیتی وجود
     39 دارد که باید مورد توجه قرار گیرد.
     40 </p>
     41 
     42 <p>
     43 فروتنی ترک گفتن علایق خویش است، اما شما و شخصی که از کدِ شما استفاده می‌کند
     44 تنها اشخاصی نیستید که تحت تاثیر انتخاب نوع اجازه‌نامه برای این کد قرار
     45 می‌گیرید. شخصی که از کد شما در یک برنامه غیر آزاد استفاده کند سعی در نفی
     46 آزادی دیگران دارد، و اگر شما اجازه چنین کاری را به او بدهید، در دفاع از
     47 آزادی دیگران شکست خورده‌اید. هنگامی که صحبت به دفاع از آزادی دیگران می‌رسد،
     48 دراز کشیدن و کاری انجام ندادن نشانه ضعف است، نه فروتنی.
     49 </p>
     50 
     51 <p>
     52 انتشار کد خود تحت <a href="/licenses/bsd.html">قوانین اجازه‌نامه‌ای که
     53 کپی‌لفت نیست، همانند BSD</a>، اشتباه نیست؛ برنامه هنوز هم یک نرم‌افزار آزاد
     54 محسوب می‌شود، و هنوز هم نوعی کمک برای جامعه ما است. اما ضعیف است و در اغلب
     55 موارد بهترین راه برای تضمین آزادی کاربران برای به اشتراک‌گذاری و تغییر
     56 نرم‌افزار نیست.
     57 </p>
     58 
     59 <div class="translators-notes">
     60 
     61 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     62  </div>
     63 </div>
     64 
     65 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     66 <!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
     67 <div id="footer">
     68 <div class="unprintable">
     69 
     70 <p>لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
     71 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> ارسال کنید. همچنین <a
     72 href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
     73 دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a
     74 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> ارسال کنید.</p>
     75 
     76 <p>
     77 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     78         replace it with the translation of these two:
     79 
     80         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     81         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     82         Please send your comments and general suggestions in this regard
     83         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     84 
     85         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     86 
     87         <p>For information on coordinating and submitting translations of
     88         our web pages, see <a
     89         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     90         README</a>. -->
     91 ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
     92 کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
     93 پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
     94 href="mailto:www-fa-general@gnu.org">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a>
     95 ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
     96 این مقاله صفحهٔ <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
     97 ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
     98 </div>
     99 
    100 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    101      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    102      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    103      without talking with the webmasters or licensing team first.
    104      Please make sure the copyright date is consistent with the
    105      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    106      document was modified, or published.
    107      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    108      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    109      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    110      year, i.e., a year in which the document was published (including
    111      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    112      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    113      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    114 <p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software
    115 Foundation, Inc.</span></p>
    116 
    117 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
    118 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
    119 Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> قرار دارد.</p>
    120 
    121 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
    122 <div class="translators-credits">
    123 
    124 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    125  </div>
    126 
    127 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    128 آخرین به روز رسانی:
    129 
    130 $Date: 2020/07/05 14:10:53 $
    131 
    132 <!-- timestamp end -->
    133 </p>
    134 </div>
    135 </div>
    136 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    137 </body>
    138 </html>