philosophy.html (8766B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/philosophy.fa.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.fa.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.fa-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-06-02" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.fa.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.86 --> 10 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 11 12 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 13 <title>فلسفه پروژه گنو - پروژه گنو - بنیاد نرمافزار آزاد</title> 14 15 <!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" --> 16 <!--#include virtual="/server/banner.fa.html" --> 17 <div id="education-content"> 18 19 <!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.fa.html" --> 20 </div> 21 22 <!-- id="education-content" --> 23 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 24 <!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" --> 25 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fa.html" --> 26 <h2>فلسفه پروژه گنو</h2> 27 28 <blockquote><p> 29 برای سخنرانیهای ضبط شده ریچارد استالمن <a 30 href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> را ببینید. 31 </p></blockquote> 32 33 <p>معنی <em>نرمافزار آزاد</em> این است که کاربران نرمافزار آزادی دارند (مسئله 34 قیمت نیست). ما سیستمعامل گنو را توسعه دادیم تا اینکه کاربران در محاسباتشان 35 آزادی داشته باشند.</p> 36 37 <p>به طور مشخص، نرمافزار آزاد به این معنیست که کاربران <a 38 href="/philosophy/free-sw.fa.html">چهار آزادی اساسی</a> دارند: (۰) اجرا کردن 39 برنامه، (۱) مطالعه و تغییر برنامه در شکل کد منبع، (۲) توزیع کردن کپیهای 40 دقیق، (۳) توزیع کردن کپیهای تغیر داده شده.</p> 41 42 <p>نرمافزار با اشیای مادی تفاوت دارد—مثل صندلی، ساندویچ و گازوییل— 43 از این نظر که نرمافزار میتواند خیلی راحتتر کپی و تغییر داده شود. این 44 ویژگیها دلیلی هستند برای اینکه چرا نرمافزار سودمند است. ما عقیده داریم که 45 کاربران برنامه نیز باید آزاد باشند که از این مزایا بهرهمند شوند، نه تنها 46 توسعهدهندگان آن.</p> 47 48 <p>برای مطالعه بیشتر، لطفا یک بخش از منوی بالا را انتخاب کنید.</p> 49 50 <p>ما همچنین یک لیست از <a href="/philosophy/latest-articles.html">جدیدترین 51 مقالات افزودهشده</a> را نگهداری میکنیم.</p> 52 53 <h3 id="introduction">مقدمه</h3> 54 55 <ul> 56 <li><a href="/philosophy/free-sw.fa.html">نرمافزار آزاد چیست؟</a></li> 57 <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> چرا باید بر 58 نرمافزار آزاد پافشاری کنیم؟</a></li> 59 <li><a href="/proprietary/proprietary.html">نرمافزار اختصاصی اغلب بدافزار 60 است</a></li> 61 <li><a href="/gnu/gnu.html">تاریخچه گنو/لینوکس</a></li> 62 <li><a href="/philosophy/pragmatic.fa.html">کپیلفت: آرمانگرایی عملگرایانه</a></li> 63 <li><a href="/philosophy/free-doc.fa.html">چرا نرمافزار آزاد به مستندات آزاد 64 نیاز دارد؟</a></li> 65 <li><a href="/philosophy/selling.fa.html">فروش نرمافزار آزاد</a> صحیح است.</li> 66 <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">انگیزهها برای نوشتن نرمافزار 67 آزاد</a></li> 68 <li><a href="/philosophy/right-to-read.fa.html">حق مطالعه: داستان کوتاه 69 پادآرمانی</a> نوشتهٔ <a href="http://www.stallman.org/">ریچارد استالمن</a></li> 70 <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html">چرا «متنباز» هدف 71 اصلی نرمافزار آزاد را برآورده نمیکند</a></li> 72 <li><a 73 href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">زمانی 74 که نرمافزار آزاد (در عمل) بهترین نیست</a></li> 75 <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">اقداماتی که حکومتها 76 میتواند برای ترویج نرمافزار آزاد انجام دهند</a></li> 77 <li><a href="/education/education.html">نرمافزار آزاد در آموزش</a></li> 78 </ul> 79 80 <!-- please leave both these ID attributes here. ... --> 81 <!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the --> 82 <!-- same information on links.html, but it's possible that some users --> 83 <!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len --> 84 <div id="TOCFreedomOrganizations"> 85 <p id="FreedomOrganizations">ما همچنین یک لیست از <a 86 href="/links/links.html#FreedomOrganizations">سازمانهایی که برای آزادی در 87 توسعه کامپیوتر و ارتباطات الکترونیک کار میکنند </a> را نگهداری میکنیم.</p> 88 </div> 89 90 <div class="translators-notes"> 91 92 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 93 </div> 94 </div> 95 96 <!-- for id="content", starts in the include above --> 97 <!--#include virtual="/server/footer.fa.html" --> 98 <div id="footer"> 99 <div class="unprintable"> 100 101 <p>لطفا سوالات و پرسشهای خود در رابطه با گنو و بنیاد نرمافزارهای آزاد را به 102 <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> ارسال کنید. همچنین <a 103 href="/contact/">راههای دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرمافزارهای آزاد وجود 104 دارد. لطفا لینکهای خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a 105 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> ارسال کنید.</p> 106 107 <p> 108 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 109 replace it with the translation of these two: 110 111 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 112 translations. However, we are not exempt from imperfection. 113 Please send your comments and general suggestions in this regard 114 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 115 116 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 117 118 <p>For information on coordinating and submitting translations of 119 our web pages, see <a 120 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 121 README</a>. --> 122 لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمههای این مقاله صفحهٔ <a 123 href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجمهها</a> را 124 ببینید.</p> 125 </div> 126 127 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 128 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 129 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 130 without talking with the webmasters or licensing team first. 131 Please make sure the copyright date is consistent with the 132 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 133 document was modified, or published. 134 135 If you wish to list earlier years, that is ok too. 136 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 137 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 138 year, i.e., a year in which the document was published (including 139 being publicly visible on the web or in a revision control system). 140 141 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 142 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 143 <p><span dir="ltr">Copyright © 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2021 Free 144 Software Foundation, Inc.</span></p> 145 146 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license" 147 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons 148 Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> قرار دارد.</p> 149 150 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" --> 151 <div class="translators-credits"> 152 153 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 154 مترجم: ایرج جلوداری<br />بهروزرسانی: ایریکس</div> 155 156 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 157 آخرین بهروزرسانی: 158 159 $Date: 2021/08/18 16:31:53 $ 160 161 <!-- timestamp end --> 162 </p> 163 </div> 164 </div> 165 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 166 </body> 167 </html>