free-sw.html (24390B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/free-sw.fa.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.fa.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2010-09-24" --> 7 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" --> 8 9 <!--#include virtual="/server/header.fa.html" --> 10 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 11 12 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 13 <title>تعریف نرمافزار آزاد - پروژه گنو - بنیاد نرمافزار آزاد</title> 14 15 <meta http-equiv="Keywords" content="گنو, بنیاد نرمافزار آزاد, لینوکس, ایمکس, کامپایلر GCC, یونیکس, نرمافزار 16 آزاد, سیستمعامل, هسته گنو, هرد, گنو هرد" /> 17 <meta http-equiv="Description" content="از ۱۹۸۳ ، در حال توسعه سیستمعامل شبه یونیکس و آزاد گنو هستیم، بنابراین 18 کاربران کامپیوتر میتوانند این آزادی را داشته باشند که نرمافزارهایی را که 19 استفاده میکنند به اشتراک بگذارند و بهبود بخشند." /> 20 21 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" --> 22 <!--#include virtual="/server/banner.fa.html" --> 23 <!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" --> 24 <h2>تعریف نرمافزار آزاد</h2> 25 26 <blockquote> 27 <p> 28 عنوان یک نرمافزار آزاد تلقی شود. گاهگاه ما این تعریف را اصلاح میکنیم تا 29 واضحتر شود. اگر شما مایلید تغییراتی که اعمال کردهایم را ببینید، لطفا <a 30 href="#History">بخش تاریخچه</a> در قسمت پایین صفحه انگلیسی را ببینید. 31 </p> 32 </blockquote> 33 34 <p> 35 « نرمافزار آزاد» درباره آزادی است، نه قیمت. برای درک بهتر باید به معنای 36 «آزاد» در «آزادی بیان» فکر کنید، نه در «آبجو مجانی». 37 </p> 38 39 <p> 40 نرمافزار آزاد در مورد آزادی کاربران برای اجرا، کپی، توزیع، بررسی، تغییر و 41 بهبود دادن نرمافزار میباشد. بطور دقیقتر نرمافزار آزاد به چهار نوع آزادی 42 برای کاربران یک نرمافزار اشاره میکند: 43 </p> 44 45 <ul> 46 <li>آزادی برای اجرای برنامه برای هر منظوری (آزادی ۰)</li> 47 <li>آزادی برای مطالعه و بررسی چگونگی عملکرد برنامه و تغییر آن برای نیاز خود 48 (آزادی ۱). دسترسی به کد منبع یک پیششرط برای این آزادی میباشد. 49 </li> 50 <li>آزادی برای توزیع مجدد کپیهایی از آن، بنابراین شما میتوانید به همسایگان خود 51 کمک کنید (آزادی ۲). 52 </li> 53 <li>آزادی برای بهبود برنامه و انتشار این تغییرات برای عموم، بنابراین تمام جامعه 54 از آن بهره میبرند (آزادی ۳). دسترسی به کد منبع یک پیششرط برای این آزادی 55 میباشد. 56 </li> 57 </ul> 58 59 <p>در صورتی برنامهای یک نرمافزار آزاد به شمار میآید که کاربران آن همه این 60 آزادیها را داشته باشند. بنابراین شما باید برای توزیع مجدد کپیهایی از آن، 61 خواه با اصلاحات و تغییرات و خواه بدون آن، خواه رایگان و خواه در ازای دریافت 62 وجهی، <a href="#exportcontrol">برای هر شخصی و در هر جایی</a> آزاد 63 باشید. آزاد بودن برای انجام این کارها (در میان کارهای دیگر) به این معنی است 64 که شما مجبور به درخواست و پرداخت هزینه برای مجوز نیستید. 65 </p> 66 67 <p> 68 شما همچنین باید این آزادی را داشته باشید تا در برنامه تغییراتی ایجاد کنید و 69 حتی بدون اشاره به وجود آنها، از آنها بطور خصوصی و برای کار خود استفاده 70 کنید. اگر هم تغییرات خود را منتشر کردید، نباید ملزم به اعلام آن به شخص خاص و 71 یا به روش خاصی باشید. 72 </p> 73 74 <p> 75 آزادی برای استفاده از برنامه به معنای آزادی هر شخص و یا سازمانی برای استفاده 76 از آن برنامه بر روی هر سیستم کامپیوتری، برای هر کاری، و بدون نیاز به هر گونه 77 ارتباط بعدی با توسعهدهنده و یا هر نهاد خاصی میباشد. در این نوع آزادی، هدف 78 <em>کاربر</em> اهمیت دارد نه هدف <em>توسعهدهنده</em>؛ شما به عنوان یک کاربر 79 آزاد هستید تا برنامه را برای هدف خودتان استفاده نمایید، و اگر برنامه را به 80 شخص دیگری نیز بدهید، او هم آزاد است تا برنامه را برای هدف خودش استفاده 81 نماید، شما حق ندارید هدف خودتان را به وی تحمیل نمایید. 82 </p> 83 84 <p> 85 آزادی برای توزیع مجدد کپیهایی از برنامه باید علاوه بر کد منبع، شامل شکل 86 باینری و اجرایی برنامه و برای هر دو نسخه تغییر یافته و تغییر نیافته نیز 87 باشد. (توزیع برنامهها در شکل اجرایی برای سیستمعاملهای آزادی که به راحتی 88 نصب میشوند ضروری است.) اگر هیچ روشی برای تولید شکل باینری و اجرایی برای 89 برنامه بخصوصی وجود نداشته باشد، مشکلی نیست (زیرا بعضی از زبانهای 90 برنامهنویسی از آن ویژگی پشتیبانی نمیکنند). اما شما باید این آزادی را داشته 91 باشید تا اگر روشی برای ارائه شکل باینری و اجرایی برنامه پیدا کردید، آن 92 برنامه را مجددا به این دو شکل توزیع کنید. 93 </p> 94 95 <p> 96 به منظور داشتن آزادی برای تغییر دادن، و انتشار نسخههای بهبود یافته، شما 97 باید به کدهای منبع برنامه دسترسی داشته باشید. بنابراین دسترسی به کد منبع یک 98 شرط ضروری برای نرمافزار آزاد میباشد. 99 </p> 100 101 <p> 102 یکی از مهمترین روشهای تغییر یک برنامه ادغام پیمانهها و زیرروالهای آزادِ 103 موجود با برنامه اصلی میباشد. اگر مجوز برنامه بگوید که شما نمیتوانید 104 پیمانههای موجود را با برنامه ادغام نمایید، برای مثال اگر بخواهد که شما 105 خودتان مالک کدی باشید که با برنامه اضافه میکنید، در این صورت این مجوز بیشتر 106 از حد محدود کننده است تا به عنوان یک مجوز آزاد شناخته شود. 107 </p> 108 109 <p> 110 برای اجرایی شدن این آزادیها، آنها باید تا وقتیکه شما هیچ کار اشتباهی بر 111 خلاف این آزادیها انجام ندادهاید، غیر قابل فسخ و قطعی بمانند. اگر 112 توسعهدهنده نرمافزار قادر باشد مجوز نرمافزار را، بدون این که شما کاری کنید 113 که سبب این کار شود، باطل کند، این نرمافزار آزاد نیست. 114 </p> 115 116 <p> 117 با این حال بعضی قوانین خاص که درباره نحوه توزیع نرمافزار آزاد میباشند، 118 هنگامی که با آزادیهای اصلی در تضاد نباشند، قابل قبول هستند. برای نمونه «<a 119 href="/copyleft/copyleft.html">کپیلفت</a>» (به بیان خیلی ساده) قانونی است 120 که به موجب آن شما به هنگام توزیع مجدد برنامه، نمیتوانید محدودیتهایی به آن 121 اضافه کنید تا آزادیهای اصلی را برای افراد دیگر از بین ببرید. این قانون نه 122 تنها با آزادیهای مرکزی در تضاد نیست بلکه از آنها محافظت نیز میکند. 123 </p> 124 125 <p> 126 در پروژه گنو، ما از کپیلفت برای حفاظت قانونی از این آزادیها برای هر شخصی 127 استفاده میکنیم. اما <a 128 href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">نرمافزارهای 129 آزاد غیر کپیلفتی</a> نیز وجود دارند. ما معتقدیم که دلایل مهمی برای اینکه <a 130 href="/philosophy/pragmatic.html">چرا بهتر است از کپیلفت استفاده شود</a> 131 وجود دارند، اما اگر برنامه شما نرمافزار آزاد غیر کپیلفتی باشد، ما همچنان 132 میتوانیم از آن استفاده کنیم. برای تشریح اینکه چگونه «نرمافزار آزاد»، 133 «نرمافزار کپیلفت شده» و دیگر بخشهای نرمافزار با یکدیگر در ارتباطند، <a 134 href="/philosophy/categories.html">بخشهای نرمافزار آزاد</a> را ببینید. 135 </p> 136 137 <p> 138 « نرمافزار آزاد» به معنای “غیر تجاری» نیست. یک برنامه آزاد باید برای 139 استفاده تجاری، توسعه تجاری، و توزیع تجاری در دسترس باشد. توسعه تجاری 140 نرمافزار آزاد دیگر غیر معمول نیست، بلکه چنین نرمافزارهای آزاد تجاری بسیار 141 مهم هستند. بنابراین شما ممکن است پولی پرداخت کرده باشید تا کپیهایی از 142 نرمافزار آزاد را بدست آورده باشید و یا ممکن است کپیها را بدون پرداخت هزینه 143 بدست آورده باشید. اما صرفنظر از اینکه چگونه کپیها را بدست آورده باشید، شما 144 همیشه این آزادی را دارید تا نرمافزار را کپی کنید و تغییر دهید و یا حتی <a 145 href="/philosophy/selling.html">کپیهایی از آن را بفروشید</a>. 146 </p> 147 148 <p> 149 اینکه آیا یک تغییر، بهبود به حساب میآید یا نه، نکتهای است که به ذهنیت 150 افراد باز میگردد. اگر حق تغییر شما، محدود به چیزی باشد که دیگری آن را بهبود 151 میداند، این آزادی نیست. 152 </p> 153 154 <p> 155 قوانین مربوط به نحوه بستهبندی یک بسته تغییر یافته نیز در صورتیکه بطور عملی 156 و قابل اجرا، آزادی شما برای انتشار نسخه تغییر یافته را منع نکنند، قابل قبول 157 هستند. قوانینی مانند «اگر شما برنامه را به این روش در دسترس قرار دادید، باید 158 آن را به آن روش نیز در دست قرار دهید» نیز، با همان شرایط قبلی میتوانند قابل 159 قبول باشند. (به خاطر داشته باشید که چنین قانونی آزادی شما برای انتخاب انتشار 160 و یا عدم انتشار برنامه را باقی میگذارد.) همچنین این برای مجوز قابل قبول است 161 تا لازم بدارد که اگر شما یک نسخه تغییر یافته از برنامه را توزیع کردید و 162 توسعهدهنده قبلی یک کپی از آن را درخواست نمود، شما باید یک کپی برای او 163 بفرستید یا مشخص کنید که این تغییرات را شما انجام دادهاید. 164 </p> 165 166 <p> 167 گاهی اوقات <a id="exportcontrol">مقررات نظارتی صادرات</a> و مصوبات تجاری 168 دولت آزادی شما برای توزیع بینالمللی کپیهای برنامه را تحت تاثیر قرار خواهند 169 داد. توسعهدهندگان نرمافزار این قدرت را ندارند تا این محدودیتها را حذف و 170 یا زیر پا بگذارند، اما کاری که میتوانند و باید انجام دهند این است که از 171 تحمیل این محدودیتها به عنوان شرایط استفاده از برنامه سر باز زنند. به این 172 ترتیب، این محدودیتها بر فعالیتها و اشخاص خارج از حوزه قضائی این دولتها 173 تاثیر نخواهد داشت. بنابراین مجوزهای نرمافزارهای آزاد نباید رعایت مقررات 174 صادراتی به عنوان یکی از شروط آزادیهای ضروری را تحمیل کنند. 175 </p> 176 177 <p> 178 اغلب مجوزهای نرمافزار آزاد بر اساس کپیرایت میباشند، ولی برای آن دسته از 179 الزاماتی که بواسطه کپیرایت میتوانند تحمیل شوند، محدودیتهایی وجود 180 دارد. اگر یک مجوز مبتنی بر کپیرایت آزادی را به روشهایی که در بالا توضیح 181 داده شد محترم بشمارد و رعایت کند، بعید به نظر میرسد که مشکلات دیگری که ما 182 هرگز پیشبینی نمیکردیم بوجود بیاید (اگر چه گه گاه این اتفاق میافتد). اما 183 بعضی از مجوزهای نرمافزار آزاد بر اساس قراردادها میباشند، و قردادها 184 میتوانند شمار بیشتری از محدودیتهای ممکن را تحمیل کنند. این بدان معناست که 185 راههای بیشماری وجود دارند تا چنین مجوزی به طرز غیر قابل قبولی محدودکننده و 186 غیر آزاد باشد. 187 </p> 188 189 <p> 190 ما نمیتوانیم همه محدودیتهای «قراردادها» که غیر قابل قبول هستند را فهرست 191 کنیم. اگر یک مجوز مبتنی بر قرارداد، کاربر را به یک روش غیر معمول طوری محدود 192 کند که مجوز مبتنی بر کپیرایت نتواند، و آن محدودیت در اینجا به عنوان یک عمل 193 قانونی ذکر نشده باشد، ما درباره آن فکر خواهیم کرد و احتمالا آن را غیر آزاد 194 تشخیص خواهیم داشت. 195 </p> 196 197 <p> 198 هنگامیکه درباره نرمافزار آزاد صحبت میشود بهتر است تا از به کار بردن 199 عباراتی مانند «هدیه دادن» و یا «بطور رایگان» خودداری شود، زیرا این عبارات 200 این مفهوم را میرسانند که موضوع در مورد قیمت میباشد، نه آزادی. بعضی عبارات 201 معمول مانند «کپی غیر قانونی» مفاهیمی در بر دارند که ما امیدواریم شما بر آنها 202 صحه نگذارید. برای بحث در مورد این عبارات بخش <a 203 href="/philosophy/words-to-avoid.html">کلمات و عبارات گیجکننده که اجتناب از 204 آنها با ارزش است</a> را ببینید. ما همچنین فهرستی از <a 205 href="/philosophy/fs-translations.html">ترجمههای «نرمافزار آزاد»</a> به 206 زبانهای مختلف داریم. 207 </p> 208 209 <p> 210 در نهایت بخاطر داشته باشید که معیارها و ظوابطی مانند آنها که در تعریف 211 نرمافزار آزاد ذکر شدند، برای تفسیر به تفکری دقیق نیاز دارند. برای 212 تصمیمگیری در مورد اینکه آیا مجوز نرمافزار خاصی صلاحیت مجوز نرمافزار آزاد 213 بودن را دارد، ما آن را بر مبنای همین ظوابط در نظر میگیریم تا تصمیم بگیریم 214 که آیا معنی و مفهوم آن به خوبی کلمات و عبارات در آن، مناسب هست. اگر مجوزی 215 شامل موارد نامعقول باشد، ما آن را رد میکنیم، حتی اگر آن مورد را در این 216 معیارها پیشبینی نکرده باشیم. بعضی اوقات درخواستهای یک مجوز پیآمدی پیش 217 میآورد که قبل از اینکه تصمیم بگیریم آیا این درخواستها قابل قبول هستند، 218 تفکر بسیاری شامل بحث و مذاکره با یک وکیل را مطالبه میکند. هنگامیکه ما 219 درباره یک موضوع جدید به نتیجه میرسیم، غالبا این معیارها را به روز میکنیم 220 تا راحتتر ببینید که چرا مجوزهای خاص صلاحیت دارند و یا ندارند. 221 </p> 222 223 <p> 224 اگر علاقمند هستید تا ببینید که آیا مجوز خاصی صلاحیت مجوز نرمافزار آزاد بودن 225 را دارد، <a href="/licenses/license-list.html">فهرست مجوزها</a>ی ما را 226 ببینید. اگر مجوزی که برای شما مهم است در آنجا فهرست نشده است، میتوانید با 227 فرستادن ایمیل به آدرس <a 228 href="mailto:licensing@gnu.org"><licensing@gnu.org></a> از ما درباره 229 آن سوال کنید. 230 </p> 231 232 <p> 233 اگر در نظر دارید تا یک مجوز جدید بنویسید، لطفا با همان آدرس با بنیاد 234 نرمافزار آزاد تماس بگیرید. تکثر مجوزهای مختلف نرمافزار آزاد به معنی 235 کارهای زیاد انجام شده برای کاربران در جهت درک مجوزها میباشد. ممکن است ما 236 بتوانیم به شما کمک کنیم تا مجوز نرمافزار آزادی را پیدا کنید که نیازهای شما 237 را برآورده میکند. 238 </p> 239 240 <p> 241 اگر این غیر ممکن بود، و شما واقعا به یک مجوز جدید نیاز داشتید، با کمک ما 242 میتوانید مطمئن باشید که مجوز واقعا یک مجوز نرمافزار آزاد هست و از مشکلات 243 عملی گوناگون اجتناب کنید. 244 </p> 245 246 <h3 id="beyond-software">فراتر از نرمافزار</h3> 247 248 <p> 249 به همان دلایلی که نرمافزار باید آزاد باشد، و در عین حال به خاطر اینکه 250 راهنماها جزئی از نرمافزارها هستند، <a 251 href="/philosophy/free-doc.html">راهنمای نرمافزارها نیز باید آزاد 252 باشند</a>. 253 </p> 254 255 <p> 256 این استدلال در مورد دیگر فعالیتهایی که منجر به تولید نتایج کاربردی میشوند 257 نیز منطقی به نظر میرسد. به عبارت بهتر، فعالیتهایی که دانش کاربردی ایجاد 258 میکنند، مثل فعالیتهای آموزشی یا مورد ارجاع. <a 259 href="http://wikipedia.org">ویکیپدیا</a> بهترین نمونه شناختهشده است. 260 </p> 261 262 <p> 263 هر فعالیتی <em>میتواند</em> آزاد باشد، همانطور که تعریف نرمافزار آزاد برای 264 تعریف <a href="http://freedomdefined.org/">فعالیتهای فرهنگی آزاد</a> نیز 265 بسط داده شده است. 266 </p> 267 268 <h3 id="open-source">متنباز؟</h3> 269 270 <p> 271 برای رساندن مفهومی نزدیک به (و نه دقیقا) «نرمافزار آزاد» را شروع 272 کردهاند. ما عبارت «نرمافزار آزاد» را ترجیح میدهیم، زیرا به محض شنیدن 273 آزادی را به ذهن میآورد، نه قیمت را. واژه «باز» <a 274 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">هیچگاه به آزادی منسوب 275 نمیشود</a>. 276 </p> 277 278 <div class="translators-notes"> 279 280 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 281 </div> 282 </div> 283 284 <!-- for id="content", starts in the include above --> 285 <!--#include virtual="/server/footer.fa.html" --> 286 <div id="footer"> 287 <div class="unprintable"> 288 289 <p>لطفا سوالات و پرسشهای خود در رابطه با گنو و بنیاد نرمافزارهای آزاد را به 290 <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> ارسال کنید. همچنین <a 291 href="/contact/">راههای دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرمافزارهای آزاد وجود 292 دارد. لطفا لینکهای خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a 293 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> ارسال کنید.</p> 294 295 <p> 296 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 297 replace it with the translation of these two: 298 299 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 300 translations. However, we are not exempt from imperfection. 301 Please send your comments and general suggestions in this regard 302 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 303 304 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 305 306 <p>For information on coordinating and submitting translations of 307 our web pages, see <a 308 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 309 README</a>. --> 310 ما سخت کار میکنیم و تمام تلاش خود را به کار میبریم تا ترجمههای دقیق و با 311 کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و 312 پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 313 href="mailto:www-fa-general@gnu.org"><www-fa-general@gnu.org></a> 314 ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمههای 315 این مقاله صفحهٔ <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای 316 ترجمهها</a> را ببینید.</p> 317 </div> 318 319 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 320 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 321 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this 322 without talking with the webmasters or licensing team first. 323 Please make sure the copyright date is consistent with the 324 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 325 document was modified, or published. 326 327 If you wish to list earlier years, that is ok too. 328 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 329 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 330 year, i.e., a year in which the document was published (including 331 being publicly visible on the web or in a revision control system). 332 333 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 334 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 335 <p><span dir="ltr">Copyright © 1996-2002, 2004-2007 Free Software 336 Foundation, Inc.</span></p> 337 338 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license" 339 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons 340 Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.</p> 341 342 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" --> 343 <div class="translators-credits"> 344 345 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 346 </div> 347 348 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 349 آخرین به روز رسانی: 350 351 $Date: 2017/05/02 14:07:25 $ 352 353 <!-- timestamp end --> 354 </p> 355 </div> 356 </div> 357 </body> 358 </html>