taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

free-doc.html (16058B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/free-doc.fa.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.fa.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.fa-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>چرا نرم افزار آزاد نیاز به مستندات آزاد دارد - پروژه گنو - بنیاد نرم
     13 افزارهای آزاد</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
     18 <h2>چرا نرم افزار آزاد نیاز به مستندات آزاد دارد</h2>
     19 
     20 <blockquote class="announcement"><p>
     21 <a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">به لیست پستی ما دربارهٔ
     22 خطرات کتاب های الکترونیک بپیوندید</a>.
     23 </p></blockquote>
     24 
     25 <ul>
     26 <li><a href="/copyleft/fdl.html">مجوز مستندات آزاد گنو</a></li>
     27 </ul>
     28 
     29 <p>
     30 بزرگ‌ترین کمبود در رابطه با سیستم‌عامل‌های آزاد، نرم‌افزار نیست، بلکه کمبود
     31 راهنماهای آزاد خوبی است که بتوانیم به این سیستم ها اضافه کنیم. تعداد زیادی
     32 از برنامه‌های مهم ما نیز بدون یک راهنمای جامع عرضه می‌گردند. مستندسازی یک
     33 بخش حیاتی برای هر مجموعهٔ نرم‌افزاری است؛ مشکل عمده هنگامی به وجود می‌آید که
     34 یک بستهٔ نرم افزاری آزاد مهم ، بدون مستندات آزاد عرضه شود . امروزه مشکلات و
     35 شکاف‌هایی از این دست زیاد هستند</p>
     36 
     37 <p>
     38 زمانی، سال‌ها پیش، من تصمیم گرفتم Perl یاد بگیرم. من نسخه ای از یک راهنمای
     39 آزاد تهیه کردم ولی متوجه شدم این راهنما به سختی قابل‌خواندن است. وقتی از
     40 کاربران Perl دربارهٔ جایگزین‌ها سؤال کردم، آن‌ها به من گفتند: راهنماهای
     41 مقدماتی بهتری وجود دارند اما آزاد نیستند.</p>
     42 
     43 <p>
     44 چرا این‌گونه بود؟ نویسندگان راهنماهای خوب، آن‌ها را برای مجموعهٔ O'Reilly
     45 می‌نوشتند و با قوانین محدود کننده‌ای منتشر می‌شدند. (بدون مجوز کپی، بدون
     46 مجوز اعمال تغییرات و بدون دسترسی به فایل منبع) که جامعهٔ کاربری نرم‌افزارهای
     47 آزاد را از استفاده از آن‌ها محروم می‌کرد.</p>
     48 
     49 <p>
     50 این اولین بار نبود که مشکلاتی به این شکل رخ می‌داد، (که برای جامعهٔ کاربری
     51 ما کمبود بزرگی بود) این مسائل مربوط به گذشته‌ها بود. ناشرین راهنماهای
     52 انحصاری، تعداد زیادی از نویسندگان را برای انحصاری کردن راهنماهایشان تطمیع
     53 کرده بودند. بسیار پیش آمده بود که یک کاربر گنو مشتاقانه دربارهٔ نوشتن راهنما
     54 با هدف کمک به پروژه گنو با من صحبت کرده باشد، ولی پس از این که او دربارهٔ
     55 امضا کردن قراردادی با ناشران مبنی بر انحصاری کردن راهنما توضیح داده بود ،
     56 تمام امیدهای نقش بر آب شده بود. ما دیگر نمیتوانستیم از آن راهنما استفاده
     57 کنیم.</p>
     58 
     59 <p>
     60 توانایی نوشتن یک متن صریح به زیان انگلیسی ، یک توانایی نادر در برنامه‌‌ نویس
     61 هاست ، با توجه به این موضوع ما دچار بحران بی کیفیتی در راهنماها خواهیم شد.</p>
     62 
     63 <p>
     64 مستندسازی آزاد همانند نرم افزار آزاد به آزادی اشاره دارد نه قیمت. مساله در
     65 رابطه با این راهنماها، تعیین قیمت فروش برای نسخه‌های چاپ شده توسط O'Reilly
     66 نبود، (کما اینکه بنیاد نرم افزارهای آزاد هم <a
     67 href="/doc/doc.html">راهنماهای آزاد گنو</a> را <a
     68 href="http://shop.fsf.org/category/books/">به شکل چاپ شده به فروش
     69 می‌رساند</a> )  اما راهنماهای گنو در قالب کد منبع نیز در دسترس هستند در حالی
     70 که راهنماهای انحصاری فقط بر روی کاغذ عرضه می‌شوند. راهنماهای گنو با مجوزهای
     71 کپی و اعمال تغییرات ارائه می‌گردند؛ اما راهنماهای Perl این‌طور نیستند. مساله
     72 این محدودیت هاست.</p>
     73 
     74 <p>
     75  معیار آزادی برای یک راهنما دقیقاً مانند یک نرم‌افزار آزاد است: اعطای
     76 آزادی‌های مسلم کاربران به آنها . توزیع دوباره (شامل توزیع دوبارهٔ تجاری)
     77 باید مجاز باشد، بنابراین راهنما می‌تواند ضمیمهٔ همهٔ کپی‌های برنامه باشد، چه
     78 به صورت چاپی و چه به صورت آنلاین . مجوز اعمال تغییرات نیز قطعاً وجود خواهد
     79 داشت.</p>
     80 
     81 <p>
     82 من به اعمال مجوز تغییرات بر روی تمام قسمت‌های مقاله‌ها و کتاب‌ها به عنوان یک
     83 قانون اصلی که برای مردم حیاتی باشد معتقد نیستم. معضلات مربوط به نشریه ها
     84 لزوما مانند نرم‌افزار ها نیستند. برای مثال من فکر نمی‌کنم من یا شما برای
     85 گرفتن مجوزِ اعمال تغییرات روی مقالاتی مانند همین مقاله که فعالیت‌ها و
     86 دیدگاه‌های ما را توضیح می‌دهد مصر باشیم.</p>
     87 
     88 <p>
     89 با این همه یک دلیل اصلی برای آزادی در اعمال تغییرات در مستندات نرم‌افزارهای
     90 آزاد وجود دارد. وقتی کاربران از حقوق خود برای تغییر نرم افزار استفاده میکنند
     91 و قابلیت های آن را کم و زیاد میکنند اگر این کاربران وظیفه شناس باشند راهنما
     92 را نیز تغییر خواهند داد. بنابراین آن‌ها می‌توانند مستندی قابل استفاده و دقیق
     93 به همراه برنامهٔ تغییر داده شده تولید کنند. چنین راهنماهایی که برنامه‌نویسان
     94 را از وظیفه شناسی و تمام کردن کار باز می‌دارند و یا حتی اگر تغییری در برنامه
     95 ایجاد شد صریحاً خواستار بازنویسی راهنما از ابتدا هستند، به هیچ وجه پاسخگوی
     96 نیاز جامعهٔ ما نخواهد بود.</p>
     97 
     98 <p>
     99 در حالی که جلوگیری کلی از اعمال تغییرات غیر قابل قبول است ، بعضی محدودیت ها
    100 در ویرایش به نظر بدون مشکل خواهند بود . برای مثال جلوگیری از حذف اعلان کپی
    101 رایت نویسندگان ، شرایط توزیع یا لیست نویسندگان مشکلی در بر نخواهد داشت ،
    102 همچنین اجبار برای اینکه نسخه های تغییر داده شده اعلانی مبنی بر اینکه آنها
    103 نسخه تغییر داده شده هستند در خود داشته باشند نیز بدون مشکل است. حتی جلوگیری
    104 از تغییر یا حذف بخش های کلی یک راهنما تا هنگامی که این بخش ها حاوی مطالب غیر
    105 فنی باشند نیز ایرادی در پی ندارد. (بعضی از راهنماهای گنو شامل اینجنین مواردی
    106 هستند.)</p>
    107 
    108 <p>
    109 این‌گونه محدودیت‌ها به خاطر ماهیت سودمند و کاربردی‌شان مشکل محسوب نمی‌شوند
    110 زیرا برنامه‌نویسان وظیفه شناس می‌توانند از راهنما کمک گرفته و آن را مطابق با
    111 تغییرهای انجام شده بهبود بخشند. به عبارت دیگر آن‌ها مانع استفادهٔ همه جانبه
    112 جامعهٔ نرم افزار آزاد از راهنماها نیستند.</p>
    113 
    114 <p>
    115 به هر حال، باید امکان تغییر تمام محتوای <em>فنی</em> در راهنما وجود داشته
    116 باشد و همچنین بتوان نتایج را در سرتاسر رسانه‌های معمول و کلیهٔ کانال‌های
    117 ارتباطی توزیع کرد، در غیر این صورت، این محدودیت‌ها سد راه‌ِ تعامل در جامعه
    118 خواهند شد و به دلیل اینکه راهنماهای آزادی نیستند ما را نیازمند راهنماهایی
    119 دیگر میکنند.</p>
    120 
    121 <p>
    122 متاسفانه با وجود راهنماهای انحصاری معمولاً یافتن شخصی برای نوشتن راهنمای
    123 دیگر سخت است و مانع اصلی در این راه کاربرانی هستند که راهنماهای انحصاری را
    124 به اندازهٔ کافی مفید می‌دانند- بنابراین آن‌ها اهمیت نوشتن راهنمای آزاد را در
    125 نمی‌یابند و از وجود کاستی هایی در سیستم عامل آزاد که نیازمند رفع شدن هستند
    126 آگاه نمیشوند .</p>
    127 
    128 <p>
    129 چرا کاربران فکر می‌کنند راهنماهای انحصاری به اندازهٔ کافی مفیدند؟ برخی به
    130 درستی به وجود مشکل پی نبرده اند. من امیدوارم این مقاله در راستای تغییر این
    131 تفکر مفید باشد.</p>
    132 
    133 <p>
    134 بسیاری از مردم همان‌گونه که نرم‌افزارهای انحصاری را قابل قبول می‌دانند با
    135 راهنماهای انحصاری نیز موافقند: آن‌ها مساله را کاملاً بر حسب سود و قیمت قضاوت
    136 می‌کنند نه با توجه به معیار آزادی. عقاید این افراد قابل احترام است اما
    137 مادامی که نظراتشان بر ارزش‌هایی به غیر از آزادی استوار باشد ، آن‌ها راهگشای
    138 کسانی چون ما که به آزادی ارزش می‌نهیم نیستند.</p>
    139 
    140 <p>
    141 لطفاً به گسترش آگاهی در این زمینه کمک کنید . ما در حال واگذاری عرصهٔ مستندات
    142 به ناشرین انحصاری هستیم. اگر ما بتوانیم آگاهی کافی در مورد اینکه راهنماهای
    143 انحصاری مفید نیستند ایجاد کنیم ، شاید بار دیگر که شخصی خواست برای کمک به
    144 پروژه گنو مستندی بنویسد قبل از آنکه دیر شود دریابد که قبل از هرچیز باید به
    145 آزاد بودن آن بیاندیشد.</p>
    146 
    147 <p>
    148 ما همچنین می‌توانیم ناشران تجاری را تشویق به فروش نسخه‌های آزاد کنیم،
    149 نسخه‌های کپی لفت به جای راهنماهای انحصاری. یکی از راه هایی که شما با استفاده
    150 از آن می‌توانید به این جریان کمک کنید این است که قبل از خرید به شرایط توزیع
    151 راهنما توجه کنید و راهنماهای کپی لفت را به غیر کپی لفت ترجیح دهید.</p>
    152 <p>
    153 [توجه : ما <a href="/doc/other-free-books.html">صفحه ای آماده کرده ایم که
    154 کتابهای آزاد موجود از ناشرین دیگر در آن لیست شده است</a>]. </p>
    155 
    156 <div class="translators-notes">
    157 
    158 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    159  </div>
    160 </div>
    161 
    162 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    163 <!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
    164 <div id="footer">
    165 <div class="unprintable">
    166 
    167 <p>لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
    168 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> ارسال کنید. همچنین <a
    169 href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
    170 دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a
    171 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> ارسال کنید.</p>
    172 
    173 <p>
    174 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    175         replace it with the translation of these two:
    176 
    177         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    178         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    179         Please send your comments and general suggestions in this regard
    180         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    181 
    182         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    183 
    184         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    185         our web pages, see <a
    186         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    187         README</a>. -->
    188 ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
    189 کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
    190 پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
    191 href="mailto:www-fa-general@gnu.org">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a>
    192 ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
    193 این مقاله صفحهٔ <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
    194 ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
    195 </div>
    196 
    197 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    198      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    199      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    200      without talking with the webmasters or licensing team first.
    201      Please make sure the copyright date is consistent with the
    202      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    203      document was modified, or published.
    204      
    205      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    206      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    207      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    208      year, i.e., a year in which the document was published (including
    209      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    210      
    211      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    212      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    213 <p><span dir="ltr">Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
    214 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation,
    215 Inc.</span></p>
    216 
    217 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
    218 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
    219 Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a> قرار دارد.</p>
    220 
    221 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
    222 <div class="translators-credits">
    223 
    224 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    225 ترجمه از مهدی بیگی</div>
    226 
    227 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    228 آخرین به روز رسانی:
    229 
    230 $Date: 2021/07/11 10:02:21 $
    231 
    232 <!-- timestamp end -->
    233 </p>
    234 </div>
    235 </div>
    236 </body>
    237 </html>