taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

x.html (12607B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>La trampa del X Window System - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
     11 <meta http-equiv="Keywords"
     12       content="GNU, FSF, Free Software Foundation, libertad, Richard Stallman, rms,
     13 movimiento por el software libre" />
     14 <meta http-equiv="Description"
     15       content="Richard Stallman habla sobre la historia del movimiento cuyo objetivo es
     16 desarrollar un sistema operativo libre." />
     17 
     18 <!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
     19 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
     20 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
     21 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     22 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
     23 <div class="article reduced-width">
     24 <h2>La trampa del X Window System</h2>
     25 
     26 <address class="byline">por Richard M. Stallman</address>
     27 
     28 <p>
     29 ¿Licenciar bajo copyleft o no? Esta es una de las grandes controversias en
     30 la comunidad del software libre. La idea del copyleft es que debemos
     31 combatir el fuego con el fuego, que debemos utilizar el copyright para
     32 asegurarnos de que nuestro código siga siendo libre. La Licencia Pública
     33 General de GNU (<abbr title="General Public License">GPL</abbr> de GNU) es
     34 un ejemplo de licencia con copyleft.</p>
     35 
     36 <p>
     37 Algunos programadores de software libre prefieren la distribución sin
     38 copyleft. Las licencias sin copyleft, como las licencias
     39 <cite>XFree86</cite> y <a href="/licenses/bsd.html">BSD</a>, se basan en la
     40 idea de no dar nunca una respuesta negativa a nadie, ni siquiera a quien
     41 pretende utilizar nuestro trabajo para poner limitaciones a otras
     42 personas. No hay nada de malo en usar licencias sin copyleft, pero de esa
     43 manera se deja escapar la oportunidad de proteger activamente nuestra
     44 libertad de modificar y redistribuir el software. Para eso, necesitamos el
     45 copyleft.</p>
     46 
     47 <p>
     48 Durante muchos años, el <cite>X&nbsp;Consortium</cite> fue el principal
     49 detractor del copyleft. Utilizó la persuasión moral y la presión para
     50 disuadir a los desarrolladores de software libre de distribuir sus programas
     51 bajo copyleft. Utilizó la persuasión moral al sugerir que no es bueno decir
     52 que no, y ejerció presión imponiendo una regla que impedía la inclusión de
     53 software bajo copyleft en la Distribución X.</p>
     54 
     55 <p>
     56 ¿Por qué motivo adoptó el <cite>X&nbsp;Consortium</cite> esa posición? Por
     57 el modo en que percibían la idea de «éxito». Concebían el éxito como
     58 popularidad; concretamente, pensaban que el éxito consistía en lograr que
     59 las empresas de informática utilizaran el sistema X Window. Esta concepción
     60 puso a las empresas al mando. Quisieran lo que quisieran, el
     61 <cite>X&nbsp;Consortium</cite> tenía que ayudarles a obtenerlo.</p>
     62 
     63 <p>
     64 Las compañías de informática normalmente distribuyen software
     65 privativo. Estas compañías querían que los desarrolladores de software libre
     66 donaran su trabajo para tal fin. De haberlo pedido directamente, habrían
     67 provocado carcajadas. Pero el <cite>X&nbsp;Consortium</cite>, actuando en su
     68 nombre, podía presentar la solicitud como si fuera desinteresada. Decían:
     69 «Únanse a nosotros para donar nuestro trabajo a los desarrolladores de
     70 software privativo», dando a entender que se trataba de una labor noble y
     71 abnegada. Decían: «Únanse a nosotros para lograr popularidad», dando a
     72 entender que ni siquiera suponía un sacrificio.</p>
     73 
     74 <p>
     75 Pero no es una cuestión de sacrificio personal. Echar por la borda la
     76 defensa que proporciona el copyleft, que protege la libertad de toda la
     77 comunidad, supone un sacrificio mayor que el personal. Quienes accedieron a
     78 la solicitud del <cite>X&nbsp;Consortium</cite> confiaron el futuro de la
     79 comunidad a la buena voluntad de dicha sociedad.</p>
     80 
     81 <p>
     82 Depositaron así la confianza en el lugar equivocado. En su último año, el
     83 <cite>X&nbsp;Consortium</cite> se propuso publicar la siguiente versión de X
     84 (X11R6.4) bajo términos restrictivos, de modo que no fuera software
     85 libre. Decidieron empezar a dar una respuesta negativa no solo a los
     86 desarrolladores de software privativo, sino también a nuestra comunidad.</p>
     87 
     88 <p>
     89 Resulta irónico que al acceder a la petición del
     90 <cite>X&nbsp;Consortium</cite> de no utilizar el copyleft, se estaba dejando
     91 al <cite>X&nbsp;Consortium</cite> en condiciones de hacer su propia versión
     92 del programa y aplicarle una licencia restrictiva, conjuntamente con el
     93 resto del código de X.</p>
     94 
     95 <p>
     96 Finalmente, el <cite>X&nbsp;Consortium</cite> no llevó a cabo ese plan. En
     97 cambio, puso fin al desarrollo de X y lo transfirió al <cite>Open
     98 Group</cite>, cuyo equipo está ahora llevando a cabo un plan similar. En
     99 honor a la verdad, cuando les pedí que publicaran la versión X11R6.4 bajo la
    100 GPL de GNU en paralelo con su prevista licencia restrictiva, estuvieron
    101 dispuestos a considerar la idea (se oponían firmemente a mantener los
    102 antiguos términos de distribución de X11). Pero antes de que aceptaran o
    103 rechazaran la propuesta, esta ya había fracasado por otra razón: el grupo
    104 <cite>XFree86</cite> seguía la antigua política del
    105 <cite>X&nbsp;Consortium</cite>, y no iba a aceptar software bajo copyleft.
    106 </p>
    107 
    108 <p>
    109 En septiembre de 1998, varios meses después de que X11R6.4 se publicara bajo
    110 condiciones de distribución que no eran libres, el <cite>Open Group</cite>
    111 cambió su decisión y lo volvió a publicar bajo la misma licencia que se
    112 había utilizado para X11R6.3. De ese modo, al final el <cite>Open
    113 Group</cite> hizo lo correcto, pero esto no cambia la cuestión de fondo.</p>
    114 
    115 <p>
    116 Aun cuando el <cite>X&nbsp;Consortium</cite> y el <cite>Open Group</cite>
    117 nunca hubieran planeado restringir X, algún otro podría haberlo hecho. El
    118 software sin copyleft es vulnerable por todos los flancos; permite que
    119 cualquiera que invierta recursos suficientes para añadir características de
    120 importancia significativa pueda hacer una versión privativa que se convierta
    121 en dominante. A los usuarios que eligen el software basándose en sus
    122 características técnicas en lugar de la libertad se los puede seducir
    123 fácilmente con la versión que no es libre aduciendo su conveniencia a corto
    124 plazo.</p>
    125 
    126 <p>
    127 El <cite>Open Group</cite> y el <cite>X&nbsp;Consortium</cite> ya no pueden
    128 emplear la persuasión moral diciendo que está mal dar respuestas
    129 negativas. Esto facilitará la decisión de utilizar el copyleft para el
    130 software relacionado con X.</p>
    131 
    132 <p>
    133 Cuando se trabaja en el núcleo de X, en programas como el servidor X, Xlib y
    134 Xt, existe una razón práctica para no utilizar el copyleft. El grupo X.org
    135 realiza una importante labor comunitaria al mantener estos programas, y el
    136 beneficio de licenciar nuestros cambios bajo copyleft sería menor que el
    137 daño que ocasionaría una división en su desarrollo. De modo que es mejor
    138 trabajar con ellos y no licenciar con copyleft nuestras modificaciones de
    139 estos programas. Esto vale también en el caso de utilidades como
    140 <code>xset</code> y <code>xrdb</code>, que están estrechamente relacionadas
    141 con el núcleo de X y no precisan mejoras de importancia. Al menos sabemos
    142 que el grupo <cite>XFree86</cite> está firmemente comprometido a desarrollar
    143 estos programas como software libre.</p>
    144 
    145 <p>
    146 La situación es distinta en el caso de los programas que no pertenecen al
    147 núcleo de X: aplicaciones, gestores de ventanas, como así también
    148 bibliotecas y <em>widgets</em> adicionales. No hay razón para no
    149 licenciarlas con copyleft, y así hemos de hacerlo.</p>
    150 
    151 <p>
    152 En caso de que a alguien le resulten excesivos los criterios para la
    153 inclusión en las distribuciones de X, el proyecto GNU se encargará de
    154 publicitar los paquetes que estén bajo copyleft y que funcionen con X. Si
    155 usted quiere licenciar algo con copyleft y le preocupa que al quedar
    156 excluido de la distribución de X no alcance popularidad, pídanos
    157 asesoramiento.</p>
    158 
    159 <p>
    160 Al mismo tiempo, es preferible no preocuparse demasiado por la
    161 popularidad. Si un empresario nos tienta con el argumento de «más
    162 popularidad», tratará de convencernos de que para que el programa tenga
    163 éxito es crucial que él lo utilice. ¡No le creamos! Si el programa es bueno,
    164 tendrá muchos usuarios de cualquier manera; no tenemos por qué correr
    165 desesperadamente para conseguir tal o cual usuario, y seremos más fuertes si
    166 no lo hacemos. Responder: «Tómalo o déjalo, eso no va a quitarme el sueño»,
    167 nos proporcionará una enorme sensación de alegría y libertad. A menudo, una
    168 vez que lo hayamos desafiado, el empresario reculará y aceptará el programa
    169 con copyleft.</p>
    170 
    171 <p>
    172 Amigos y compañeros desarrolladores de software libre, no repitamos viejos
    173 errores. Si no licenciamos nuestro software con copyleft, ponemos su futuro
    174 a merced de cualquiera con más recursos que escrúpulos. El copyleft nos
    175 permite defender la libertad no solo para nosotros, sino para toda la
    176 comunidad.</p>
    177 </div>
    178 
    179 <div class="translators-notes">
    180 
    181 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    182   </div>
    183 </div>
    184 
    185 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    186 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
    187 <div id="footer" role="contentinfo">
    188 <div class="unprintable">
    189 
    190 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
    191 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
    192 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
    193 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
    194 diríjase a <a
    195 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    196 
    197 <p>
    198 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    199         replace it with the translation of these two:
    200 
    201         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    202         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    203         Please send your comments and general suggestions in this regard
    204         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    205 
    206         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    207 
    208         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    209         our web pages, see <a
    210         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    211         README</a>. -->
    212 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
    213 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
    214 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
    215 <a
    216 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    217 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
    218 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
    219 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
    220 </div>
    221 
    222 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    223      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    224      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    225      without talking with the webmasters or licensing team first.
    226      Please make sure the copyright date is consistent with the
    227      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    228      document was modified, or published.
    229      
    230      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    231      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    232      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    233      year, i.e., a year in which the document was published (including
    234      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    235      
    236      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    237      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    238 <p>Copyright &copy; 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman</p>
    239 
    240 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
    241 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
    242 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    243 
    244 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
    245 <div class="translators-credits">
    246 
    247 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    248 <!-- Traducción: Ramsés Morales (Panamá) --> </div>
    249 
    250 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    251 Última actualización:
    252 
    253 $Date: 2022/02/11 20:30:37 $
    254 
    255 <!-- timestamp end -->
    256 </p>
    257 </div>
    258 </div>
    259 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    260 </body>
    261 </html>