why-copyleft.html (7320B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>¿Por qué Copyleft? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>¿Por qué Copyleft?</h2> 19 20 <div class="important"> 21 <p><em>«Cuando se trata de defender la libertad de todos, tumbarse y no hacer 22 nada es un acto de debilidad, no de humildad.»</em></p> 23 </div> 24 25 <p> 26 En el Proyecto GNU normalmente recomendamos utilizar licencias con <a 27 href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, como la GPL de GNU, en lugar de 28 licencias de software libre permisivas sin copyleft. Nosotros no criticamos 29 duramente estas licencias (de hecho, las recomendamos en determinadas 30 circunstancias), pero sus defensores adoptan una actitud crítica muy dura 31 contra la <abbr title="General Public License">GPL</abbr>. 32 </p> 33 34 <p> 35 En una discusión sobre este tema, una persona afirmó que la utilización de 36 una de las licencias BSD es un «acto de humildad»: «No pido nada a quienes 37 utilizan mi código, salvo el reconocimiento por mi trabajo». Es un poco 38 forzado llamar «humildad» a una exigencia legal de obtener reconocimiento, 39 pero hay una cuestión más importante a considerar aquí. 40 </p> 41 42 <p> 43 Ser humilde significa dejar a un lado los propios intereses, pero los 44 intereses que se abandonan cuando se deja de utilizar el copyleft para el 45 código que se ha escrito son mucho más amplios que los de uno mismo. Alguien 46 que se sirve del código de los demás para desarrollar un programa que no es 47 libre está privando de libertad a otras personas. De modo que si se permite 48 esto, se está dejando de defender la libertad de esas personas. Cuando se 49 trata de defender la libertad de los demás, tumbarse y no hacer nada es un 50 acto de debilidad, no de humildad. 51 </p> 52 53 <p> 54 No se está haciendo nada malo cuando se publica código bajo <a 55 href="/licenses/bsd.html">una de las licencias BSD</a> o alguna otra 56 licencia laxa y permisiva; el programa sigue siendo software libre y es una 57 contribución a la comunidad. Pero la protección es débil, y en la mayoría de 58 los casos no es el mejor modo de promover la libertad de los usuarios de 59 compartir y modificar el software. 60 </p> 61 62 <p> 63 Estos son ejemplos concretos de versiones privativas de programas libres, 64 que han causado serios daños al mundo libre:</p> 65 66 <ul> 67 <li>Quienes publicaron LLVM bajo una licencia sin copyleft, <a 68 href="https://www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of">permitieron 69 que nVidia publicara para sus GPU un compilador de alta calidad que no era 70 libre</a>, a la vez que mantenían sus instrucciones en secreto. Esta es la 71 razón de que no podamos escribir un compilador libre para esa plataforma. La 72 adaptación privativa de LLVM es todo lo que existe para esas máquinas y (a 73 menos que se lleve a cabo un enorme trabajo de ingeniería inversa) es todo 74 lo que existirá en el futuro.</li> 75 76 <li>En la puerta trasera del motor de administración de sus actuales 77 procesadores, Intel utiliza <a 78 href="https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">una 79 versión privativa del sistema MINIX</a>, que es libre pero sin copyleft.</li> 80 </ul> 81 </div> 82 83 <div class="translators-notes"> 84 85 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 86 </div> 87 </div> 88 89 <!-- for id="content", starts in the include above --> 90 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 91 <div id="footer" role="contentinfo"> 92 <div class="unprintable"> 93 94 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 95 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 96 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 97 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 98 diríjase a <a 99 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 100 101 <p> 102 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 103 replace it with the translation of these two: 104 105 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 106 translations. However, we are not exempt from imperfection. 107 Please send your comments and general suggestions in this regard 108 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 109 110 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 111 112 <p>For information on coordinating and contributing translations of 113 our web pages, see <a 114 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 115 README</a>. --> 116 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 117 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 118 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 119 <a 120 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 121 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 122 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 123 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 124 </div> 125 126 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 127 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 128 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 129 without talking with the webmasters or licensing team first. 130 Please make sure the copyright date is consistent with the 131 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 132 document was modified, or published. 133 134 If you wish to list earlier years, that is ok too. 135 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 136 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 137 year, i.e., a year in which the document was published (including 138 being publicly visible on the web or in a revision control system). 139 140 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 141 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 142 <p>Copyright © 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 143 144 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" 145 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative 146 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 147 148 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 149 <div class="translators-credits"> 150 151 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 152 <strong>Traducción: Fernando A. Naranjo Molina, 2003.</strong> Revisiones: 153 Equipo de traductores al español de GNU.</div> 154 155 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 156 Última actualización: 157 158 $Date: 2021/09/13 11:04:35 $ 159 160 <!-- timestamp end --> 161 </p> 162 </div> 163 </div> 164 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 165 </body> 166 </html>