taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

why-copyleft.html (7320B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>¿Por qué Copyleft? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>¿Por qué Copyleft?</h2>
     19 
     20 <div  class="important">
     21 <p><em>«Cuando se trata de defender la libertad de todos, tumbarse y no hacer
     22 nada es un acto de debilidad, no de humildad.»</em></p>
     23 </div>
     24 
     25 <p>
     26 En el Proyecto GNU normalmente recomendamos utilizar licencias con <a
     27 href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, como la GPL de GNU, en lugar de
     28 licencias de software libre permisivas sin copyleft. Nosotros no criticamos
     29 duramente estas licencias (de hecho, las recomendamos en determinadas
     30 circunstancias), pero sus defensores adoptan una actitud crítica muy dura
     31 contra la <abbr title="General Public License">GPL</abbr>.
     32 </p>
     33 
     34 <p>
     35 En una discusión sobre este tema, una persona afirmó que la utilización de
     36 una de las licencias BSD es un «acto de humildad»: «No pido nada a quienes
     37 utilizan mi código, salvo el reconocimiento por mi trabajo». Es un poco
     38 forzado llamar «humildad» a una exigencia legal de obtener reconocimiento,
     39 pero hay una cuestión más importante a considerar aquí.
     40 </p>
     41 
     42 <p>
     43 Ser humilde significa dejar a un lado los propios intereses, pero los
     44 intereses que se abandonan cuando se deja de utilizar el copyleft para el
     45 código que se ha escrito son mucho más amplios que los de uno mismo. Alguien
     46 que se sirve del código de los demás para desarrollar un programa que no es
     47 libre está privando de libertad a otras personas. De modo que si se permite
     48 esto, se está dejando de defender la libertad de esas personas. Cuando se
     49 trata de defender la libertad de los demás, tumbarse y no hacer nada es un
     50 acto de debilidad, no de humildad.
     51 </p>
     52 
     53 <p>
     54 No se está haciendo nada malo cuando se publica código bajo <a
     55 href="/licenses/bsd.html">una de las licencias BSD</a> o alguna otra
     56 licencia laxa y permisiva; el programa sigue siendo software libre y es una
     57 contribución a la comunidad. Pero la protección es débil, y en la mayoría de
     58 los casos no es el mejor modo de promover la libertad de los usuarios de
     59 compartir y modificar el software.
     60 </p>
     61 
     62 <p>
     63 Estos son ejemplos concretos de versiones privativas de programas libres,
     64 que han causado serios daños al mundo libre:</p>
     65 
     66 <ul>
     67 <li>Quienes publicaron LLVM bajo una licencia sin copyleft, <a
     68 href="https://www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of">permitieron
     69 que nVidia publicara para sus GPU un compilador de alta calidad que no era
     70 libre</a>, a la vez que mantenían sus instrucciones en secreto. Esta es la
     71 razón de que no podamos escribir un compilador libre para esa plataforma. La
     72 adaptación privativa de LLVM es todo lo que existe para esas máquinas y (a
     73 menos que se lleve a cabo un enorme trabajo de ingeniería inversa) es todo
     74 lo que existirá en el futuro.</li>
     75 
     76 <li>En la puerta trasera del motor de administración de sus actuales
     77 procesadores, Intel utiliza <a
     78 href="https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">una
     79 versión privativa del sistema MINIX</a>, que es libre pero sin copyleft.</li>
     80 </ul>
     81 </div>
     82 
     83 <div class="translators-notes">
     84 
     85 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     86  </div>
     87 </div>
     88 
     89 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     90 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
     91 <div id="footer" role="contentinfo">
     92 <div class="unprintable">
     93 
     94 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
     95 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
     96 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
     97 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
     98 diríjase a <a
     99 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    100 
    101 <p>
    102 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    103         replace it with the translation of these two:
    104 
    105         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    106         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    107         Please send your comments and general suggestions in this regard
    108         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    109 
    110         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    111 
    112         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    113         our web pages, see <a
    114         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    115         README</a>. -->
    116 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
    117 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
    118 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
    119 <a
    120 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    121 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
    122 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
    123 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
    124 </div>
    125 
    126 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    127      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    128      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    129      without talking with the webmasters or licensing team first.
    130      Please make sure the copyright date is consistent with the
    131      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    132      document was modified, or published.
    133      
    134      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    135      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    136      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    137      year, i.e., a year in which the document was published (including
    138      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    139      
    140      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    141      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    142 <p>Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    143 
    144 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
    145 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
    146 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    147 
    148 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
    149 <div class="translators-credits">
    150 
    151 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    152 <strong>Traducción: Fernando A. Naranjo Molina, 2003.</strong> Revisiones:
    153 Equipo de traductores al español de GNU.</div>
    154 
    155 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    156 Última actualización:
    157 
    158 $Date: 2021/09/13 11:04:35 $
    159 
    160 <!-- timestamp end -->
    161 </p>
    162 </div>
    163 </div>
    164 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    165 </body>
    166 </html>