using-gfdl.html (7539B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Usar la Licencia de Documentación Libre de GNU - Proyecto GNU - Free 11 Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Usar la Licencia de Documentación Libre de GNU</h2> 20 21 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 22 23 <p>Si conoce a alguien que esté escribiendo un manual sobre software libre, y 24 se proponga publicarlo comercialmente, tienes la oportunidad de prestar una 25 gran ayuda al movimiento del Software Libre con poco esfuerzo: sugiérale la 26 idea de publicar el manual bajo la <a href="/licenses/fdl.html">Licencia de 27 Documentación Libre de GNU</a>.</p> 28 29 <p>Hasta hace poco tiempo, la publicación comercial de un libro casi siempre 30 implicaba un libro que no era libre. Pero, de la misma manera en que el 31 software comercial libre ha ido aumentando desde hace algún tiempo, la 32 documentación comercial libre está también empezando a despegar 33 ahora. Algunas de las más importantes editoriales comerciales de 34 documentación sobre el <a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">sistema 35 GNU/Linux</a>, y el software libre en general, están dispuestas a publicar 36 libros bajo la FDL de GNU, y a pagar a los autores de la forma habitual; si 37 los autores están decididos a ello.</p> 38 39 <p>Pero es probable que las editoriales propongan en primer lugar un libro 40 privativo común. Y si los autores están de acuerdo, así es como será. De 41 manera que es imprescindible que los autores tomen la iniciativa: que digan 42 «Queremos utilizar la FDL de GNU para este libro». Así que cuando su amigo 43 mencione que está escribiendo un manual, puede influir en el rumbo de los 44 acontecimientos simplemente mostrándole esta posibilidad.</p> 45 46 <p>Si una editorial rechaza la petición en primera instancia, el Proyecto GNU 47 podría ayudar a que los autores prevalezcan. Pueden ponerse en contacto con 48 nosotros escribiendo a <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>.</p> 49 50 <p>Hay <a href="/licenses/license-list.es.html#DocumentationLicenses">otras</a> 51 licencias legítimas de documentación libre, pero usarlas requiere a veces 52 cuidado. Por ejemplo, una licencia puede estar acompañada de dos cláusulas 53 opcionales; la licencia es libre si no se utiliza ninguna de las dos 54 cláusulas, pero disponer de alguna de ellas hace que el libro deje de ser 55 libre. (Véase <a 56 href="/licenses/license-list.es.html">gnu.org/philosophy/license-list.html.</a>). 57 Los autores que quieran publicar documentación libre, pero usando una 58 licencia distinta de la FDL de GNU, pueden ponerse en contacto con nosotros, 59 para que verifiquemos si la licencia realmente es para documentación libre.</p> 60 61 <p>Cuando un manual comercial es libre y se refiere al sistema GNU, el Proyecto 62 GNU puede recomendarlo al público. De manera que si los autores o la 63 editorial preparan una página web para describirlo o para vender copias, 64 podemos enlazarlo desde <a 65 href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>, 66 siempre y cuando la página esté de acuerdo con nuestros criterios habituales 67 (por ejemplo, no debe tener enlaces a otras páginas sobre software o 68 documentación que no sea libre, y no debe ser odiosamente insistente 69 tratando de persuadir al público para que compre). Por favor avise a <a 70 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> sobre tales 71 páginas.</p> 72 <hr class="column-limit" /> 73 74 <p>Ver también <a href="/philosophy/free-doc.es.html">software libre y manuales 75 libres</a>.</p> 76 </div> 77 78 <div class="translators-notes"> 79 80 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 81 </div> 82 </div> 83 84 <!-- for id="content", starts in the include above --> 85 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 86 <div id="footer" role="contentinfo"> 87 <div class="unprintable"> 88 89 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 90 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 91 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 92 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 93 diríjase a <a 94 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 95 96 <p> 97 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 98 replace it with the translation of these two: 99 100 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 101 translations. However, we are not exempt from imperfection. 102 Please send your comments and general suggestions in this regard 103 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 104 105 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 106 107 <p>For information on coordinating and contributing translations of 108 our web pages, see <a 109 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 110 README</a>. --> 111 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 112 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 113 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 114 <a 115 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 116 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 117 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 118 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 119 </div> 120 121 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 122 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 123 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 124 without talking with the webmasters or licensing team first. 125 Please make sure the copyright date is consistent with the 126 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 127 document was modified, or published. 128 129 If you wish to list earlier years, that is ok too. 130 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 131 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 132 year, i.e., a year in which the document was published (including 133 being publicly visible on the web or in a revision control system). 134 135 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 136 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 137 <p>Copyright © 1999, 2021 Richard M. Stallman</p> 138 139 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" 140 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative 141 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 142 143 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 144 <div class="translators-credits"> 145 146 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 147 </div> 148 149 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 150 Última actualización: 151 152 $Date: 2021/09/24 23:31:39 $ 153 154 <!-- timestamp end --> 155 </p> 156 </div> 157 </div> 158 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 159 </body> 160 </html>