taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

using-gfdl.html (7539B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Usar la Licencia de Documentación Libre de GNU - Proyecto GNU - Free
     11 Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Usar la Licencia de Documentación Libre de GNU</h2>
     20 
     21 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     22 
     23 <p>Si conoce a alguien que esté escribiendo un manual sobre software libre, y
     24 se proponga publicarlo comercialmente, tienes la oportunidad de prestar una
     25 gran ayuda al movimiento del Software Libre con poco esfuerzo: sugiérale la
     26 idea de publicar el manual bajo la <a href="/licenses/fdl.html">Licencia de
     27 Documentación Libre de GNU</a>.</p>
     28 
     29 <p>Hasta hace poco tiempo, la publicación comercial de un libro casi siempre
     30 implicaba un libro que no era libre. Pero, de la misma manera en que el
     31 software comercial libre ha ido aumentando desde hace algún tiempo, la
     32 documentación comercial libre está también empezando a despegar
     33 ahora. Algunas de las más importantes editoriales comerciales de
     34 documentación sobre el <a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">sistema
     35 GNU/Linux</a>, y el software libre en general, están dispuestas a publicar
     36 libros bajo la FDL de GNU, y a pagar a los autores de la forma habitual; si
     37 los autores están decididos a ello.</p>
     38 
     39 <p>Pero es probable que las editoriales propongan en primer lugar un libro
     40 privativo común. Y si los autores están de acuerdo, así es como será. De
     41 manera que es imprescindible que los autores tomen la iniciativa: que digan
     42 «Queremos utilizar la FDL de GNU para este libro». Así que cuando su amigo
     43 mencione que está escribiendo un manual, puede influir en el rumbo de los
     44 acontecimientos simplemente mostrándole esta posibilidad.</p>
     45 
     46 <p>Si una editorial rechaza la petición en primera instancia, el Proyecto GNU
     47 podría ayudar a que los autores prevalezcan.  Pueden ponerse en contacto con
     48 nosotros escribiendo a <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.</p>
     49 
     50 <p>Hay <a href="/licenses/license-list.es.html#DocumentationLicenses">otras</a>
     51 licencias legítimas de documentación libre, pero usarlas requiere a veces
     52 cuidado.  Por ejemplo, una licencia puede estar acompañada de dos cláusulas
     53 opcionales; la licencia es libre si no se utiliza ninguna de las dos
     54 cláusulas, pero disponer de alguna de ellas hace que el libro deje de ser
     55 libre. (Véase <a
     56 href="/licenses/license-list.es.html">gnu.org/philosophy/license-list.html.</a>).
     57 Los autores que quieran publicar documentación libre, pero usando una
     58 licencia distinta de la FDL de GNU, pueden ponerse en contacto con nosotros,
     59 para que verifiquemos si la licencia realmente es para documentación libre.</p>
     60 
     61 <p>Cuando un manual comercial es libre y se refiere al sistema GNU, el Proyecto
     62 GNU puede recomendarlo al público.  De manera que si los autores o la
     63 editorial preparan una página web para describirlo o para vender copias,
     64 podemos enlazarlo desde <a
     65 href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>,
     66 siempre y cuando la página esté de acuerdo con nuestros criterios habituales
     67 (por ejemplo, no debe tener enlaces a otras páginas sobre software o
     68 documentación que no sea libre, y no debe ser odiosamente insistente
     69 tratando de persuadir al público para que compre). Por favor avise a <a
     70 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> sobre tales
     71 páginas.</p>
     72 <hr class="column-limit" />
     73 
     74 <p>Ver también <a href="/philosophy/free-doc.es.html">software libre y manuales
     75 libres</a>.</p>
     76 </div>
     77 
     78 <div class="translators-notes">
     79 
     80 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     81  </div>
     82 </div>
     83 
     84 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     85 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
     86 <div id="footer" role="contentinfo">
     87 <div class="unprintable">
     88 
     89 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
     90 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
     91 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
     92 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
     93 diríjase a <a
     94 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     95 
     96 <p>
     97 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     98         replace it with the translation of these two:
     99 
    100         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    101         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    102         Please send your comments and general suggestions in this regard
    103         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    104 
    105         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    106 
    107         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    108         our web pages, see <a
    109         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    110         README</a>. -->
    111 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
    112 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
    113 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
    114 <a
    115 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    116 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
    117 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
    118 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
    119 </div>
    120 
    121 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    122      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    123      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    124      without talking with the webmasters or licensing team first.
    125      Please make sure the copyright date is consistent with the
    126      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    127      document was modified, or published.
    128      
    129      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    130      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    131      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    132      year, i.e., a year in which the document was published (including
    133      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    134      
    135      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    136      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    137 <p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
    138 
    139 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
    140 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
    141 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    142 
    143 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
    144 <div class="translators-credits">
    145 
    146 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    147  </div>
    148 
    149 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    150 Última actualización:
    151 
    152 $Date: 2021/09/24 23:31:39 $
    153 
    154 <!-- timestamp end -->
    155 </p>
    156 </div>
    157 </div>
    158 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    159 </body>
    160 </html>