taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

uruguay.html (5842B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/uruguay.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Lección desde Uruguay - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Lección desde Uruguay</h2>
     19 
     20 <p>
     21 <em>22 de Julio de 2013</em>
     22 </p>
     23 <p>Un proyecto de ley que se está considerando actualmente en Uruguay hizo que
     24 en la Free Software Foundation nos diéramos cuenta de un punto importante
     25 que faltaba en  nuestra lista de recomendaciones sobre las políticas
     26 gubernamentales en favor del software libre.  El proyecto de ley establece
     27 que cuando desde el Estado se desarrolla o se contrata el desarrollo de
     28 software, se requiere que la solución se pueda desarrollar en un ambiente
     29 constituido por un 100% de software libre.</p>
     30 
     31 <p>Este requisito evita problemas que realmente pueden suceder. Aunque el
     32 código fuente de la solución se entregue como Software Libre, y aunque pueda
     33 ejecutarse en una plataforma GNU/Linux 100% libre, aun así el programa puede
     34 quedar atrapado de otras formas.</p>
     35 
     36 <p>Por ejemplo, la generación de su código fuente podría requerir el uso de un
     37 programa privativo. Incluso editar el código fuente podría requerir un
     38 programa que no es libre. Ambos problemas pueden ocurrir al usar una IDE
     39 privativa, lo cual crearía obstáculos adicionales a la migración del Estado
     40 hacia el software libre. Es sabio y correcto que la ley excluya estas formas
     41 de desarrollo de soluciones informáticas para el Estado.</p>
     42 
     43 <p>Tomando esto en consideración, la FSF ha actualizado sus recomendaciones
     44 para las políticas gubernamentales, sugiriendo que los contratos requieran
     45 que las soluciones sean desarrollables en ambientes que contengan un 100% de
     46 software libre. (Consulte: <a
     47 href="/philosophy/government-free-software.html">Medidas que los gobiernos
     48 pueden adoptar para promover el software libre</a>.)</p>
     49 </div>
     50 
     51 <div class="translators-notes">
     52 
     53 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     54  </div>
     55 </div>
     56 
     57 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     58 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
     59 <div id="footer" role="contentinfo">
     60 <div class="unprintable">
     61 
     62 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
     63 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
     64 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
     65 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
     66 diríjase a <a
     67 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     68 
     69 <p>
     70 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     71         replace it with the translation of these two:
     72 
     73         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     74         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     75         Please send your comments and general suggestions in this regard
     76         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     77 
     78         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     79 
     80         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     81         our web pages, see <a
     82         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     83         README</a>. -->
     84 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
     85 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
     86 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
     87 <a
     88 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
     89 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
     90 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
     91 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
     92 </div>
     93 
     94 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     95      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     96      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     97      without talking with the webmasters or licensing team first.
     98      Please make sure the copyright date is consistent with the
     99      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    100      document was modified, or published.
    101      
    102      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    103      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    104      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    105      year, i.e., a year in which the document was published (including
    106      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    107      
    108      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    109      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    110 <p>Copyright &copy; 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    111 
    112 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
    113 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
    114 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    115 
    116 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
    117 <div class="translators-credits">
    118 
    119 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    120  </div>
    121 
    122 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    123 Última actualización:
    124 
    125 $Date: 2021/10/01 17:39:50 $
    126 
    127 <!-- timestamp end -->
    128 </p>
    129 </div>
    130 </div>
    131 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    132 </body>
    133 </html>