thegnuproject.html (64961B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="gnu-history" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Acerca del proyecto GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title> 11 <style type="text/css" media="print,screen"><!-- 12 a[href*='#ft'] { font-size: .94em; } 13 --> 14 </style> 15 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, Proyecto GNU, FSF, software libre, Fundación por el Software Libre, 16 Free Software Foundation, Historia" /> 17 18 <!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" --> 19 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 20 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" --> 21 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 22 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 23 <div class="article reduced-width"> 24 <h2>El Proyecto GNU</h2> 25 26 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 27 28 <h3>La primera comunidad que comparte software</h3> 29 <p> 30 Cuando empecé a trabajar en el Laboratorio de Inteligencia Artificial del 31 <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> (Instituto de 32 Tecnología de Massachusetts) en 1971, pasé a formar parte de una comunidad 33 que llevaba muchos años compartiendo software. El hábito de compartir 34 software no se limitaba a nuestra comunidad en particular; es una práctica 35 tan antigua como los ordenadores, al igual que compartir recetas de cocina 36 es tan antiguo como cocinar. Pero nosotros lo hacíamos más que la mayoría.</p> 37 <p> 38 En el laboratorio de inteligencia artificial se utilizaba un sistema 39 operativo de tiempo compartido llamado <abbr title="Incompatible Timesharing 40 System">ITS</abbr> (sistema de tiempo compartido incompatible), que había 41 sido diseñado y escrito en lenguaje ensamblador por los hackers <a 42 href="#ft1">[1]</a> del laboratorio para el <abbr title="Programmed Data 43 Processor">PDP</abbr>-10, uno de los ordenadores más grandes de la época, de 44 la empresa <cite>Digital</cite>. Como miembro de esa comunidad, y hacker del 45 laboratorio, mi trabajo consistía en mejorar dicho sistema.</p> 46 <p> 47 No llamábamos a nuestro software «software libre» porque ese término todavía 48 no existía, pero era exactamente eso. Cuando alguien de otra universidad o 49 de una empresa quería adaptar y utilizar un programa, se lo permitíamos de 50 buen grado. Si veíamos a alguien utilizar un programa poco corriente e 51 interesante, siempre le podíamos pedir que nos mostrara el código fuente 52 para leerlo, modificarlo o tomar partes de él para hacer otro programa.</p> 53 54 <div class="announcement comment" role="complementary"> 55 <hr class="no-display" /> 56 <p> 57 Por qué ahora es más importante que nunca <a 58 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">insistir en que el 59 software que usamos debe ser libre</a>. 60 </p> 61 <hr class="no-display" /> 62 </div> 63 64 <h3>La desintegración de la comunidad</h3> 65 <p> 66 La situación cambió drásticamente a comienzos de los años ochenta, cuando la 67 empresa <cite>Digital</cite> interrumpió la fabricación de la serie 68 PDP-10. Su arquitectura, elegante y potente en la década de los sesenta, no 69 podía adaptarse de forma natural a los amplios espacios de direccionamiento 70 ya factibles en los años ochenta. Por consiguiente, casi todos los programas 71 que integraban el sistema ITS resultaban obsoletos.</p> 72 <p> 73 La comunidad hacker del laboratorio de inteligencia artificial ya se había 74 disuelto no mucho antes. En 1981, la compañía derivada 75 <cite>Symbolics</cite> contrató a casi todos los hackers del laboratorio, y 76 la diezmada comunidad no pudo sobrevivir. (En el libro <cite>Hackers</cite>, 77 Steve Levy narra estos hechos, a la vez que ofrece una clara imagen de esta 78 comunidad en sus comienzos). Cuando el laboratorio compró un nuevo PDP-10 en 79 1982, los administradores decidieron utilizar el sistema de 80 <cite>Digital</cite>, que no era libre, en lugar del sistema de uso 81 compartido de ITS.</p> 82 <p> 83 Los modernos ordenadores de aquella época, como el VAX o el 68020, tenían 84 sus propios sistemas operativos, pero ninguno de ellos era software libre: 85 había que firmar un acuerdo de no divulgación incluso para obtener una copia 86 ejecutable.</p> 87 <p> 88 En otras palabras, el primer paso para poder utilizar un ordenador era 89 comprometerse a no ayudar al prójimo. Se prohibía la existencia de una 90 comunidad cooperativa, y los dueños del software privativo establecieron el 91 siguiente principio: «Si lo compartes con el prójimo, eres un pirata. Si 92 quieres algún cambio, ruéganos que lo hagamos».</p> 93 <p> 94 La idea de que el sistema social del software privativo (el sistema que 95 impide compartir y modificar el software) es antisocial, que es contrario a 96 la ética, que es sencillamente incorrecto, puede sorprender a algunos 97 lectores. Pero ¿qué otra cosa se puede decir de un sistema que se basa en 98 dividir a la gente y en mantener al usuario indefenso? Es probable que los 99 lectores a quienes esto les sorprende den por sentado el sistema social del 100 software privativo, o que lo juzguen en los términos planteados por las 101 empresas que desarrollan ese tipo de software. Los distribuidores de 102 software se han esforzado mucho y durante mucho tiempo para convencernos de 103 que no existe otra manera de abordar el tema.</p> 104 <p> 105 Cuando los distribuidores de software hablan de «ejercer» sus «derechos» o 106 de «acabar con la <a 107 href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piratería</a>», lo que de 108 hecho <em>dicen</em> es secundario. El verdadero mensaje se esconde en 109 suposiciones tácitas que ellos dan por sentadas y que pretenden que el 110 público acepte sin discusión. Examinémoslas.</p> 111 <p> 112 Una suposición es que las empresas de software tienen un derecho natural e 113 incuestionable a la propiedad del software, y por lo tanto a detentar el 114 poder sobre todos los usuarios (si se tratara de un derecho natural, no 115 podríamos objetar nada, independientemente del perjuicio que esto causara al 116 público). Es interesante el hecho de que la Constitución de los Estados 117 Unidos de América y la tradición jurídica rechazan este punto de vista. El 118 copyright no es un derecho natural, sino un monopolio artificial impuesto 119 por el Estado que limita el derecho natural de los usuarios a copiar.</p> 120 <p> 121 Otra suposición tácita es que lo único relevante con respecto al software es 122 qué tareas nos permite realizar, y que a las personas que utilizamos 123 ordenadores no nos tendría que importar el tipo de sociedad que se nos 124 permite tener.</p> 125 <p> 126 Una tercera suposición es que no dispondríamos de software útil (o nunca 127 tendríamos un programa para realizar tal o cual tarea en particular) si no 128 le otorgáramos a una empresa el poder sobre los usuarios del programa. Esto 129 podía parecer plausible antes de que el movimiento del software libre 130 demostrara que se puede desarrollar muchísimo software útil sin necesidad de 131 ponerle cadenas.</p> 132 <p> 133 Si decidimos no aceptar tales suposiciones y analizamos estas cuestiones 134 basándonos en criterios morales corrientes y de sentido común poniendo a los 135 usuarios en primer lugar, llegaremos a conclusiones muy distintas. Los 136 usuarios de ordenadores han de ser libres de modificar los programas para 137 ajustarlos a sus necesidades y de compartir el software, porque la 138 cooperación con los demás constituye la base de la sociedad.</p> 139 <p> 140 No disponemos aquí de espacio para extendernos en las razones que llevan a 141 esta conclusión, por lo que remito al lector a las páginas <a 142 href="/philosophy/why-free.html">Por qué el software no debe tener 143 propietarios</a> y <a 144 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">El software libre 145 es ahora aún más importante</a>. 146 </p> 147 148 <h3>Una difícil elección moral</h3> 149 <p> 150 Al desaparecer mi comunidad, me resultó imposible continuar como antes. Tuve 151 que afrontar una difícil elección moral.</p> 152 <p> 153 La opción más fácil era unirme al mundo del software privativo firmando 154 acuerdos de no divulgación y prometiendo no ayudar a mis compañeros 155 <cite>hackers</cite>. Es muy probable que también hubiera tenido que 156 programar software que se publicaría bajo acuerdos de no divulgación, 157 aumentando así la presión sobre otras personas para que también traicionaran 158 a sus compañeros.</p> 159 <p> 160 Podría haber ganado dinero de esa manera, y tal vez me hubiese divertido 161 escribiendo código, pero sabía que al final de mi carrera echaría la vista 162 atrás y vería los muros que habría construido para dividir a las personas, 163 sentiría que había empleado mi vida en hacer del mundo un lugar peor.</p> 164 <p> 165 Ya había tenido la experiencia de toparme con un acuerdo de no 166 divulgación. Sucedió cuando alguien se negó a entregarnos, a mí y al 167 laboratorio de inteligencia artificial del MIT, el código fuente del 168 programa que controlaba nuestra impresora (la ausencia de ciertas 169 funcionalidades en ese programa convertía el uso de la impresora en una 170 experiencia sumamente frustrante). De modo que no podía engañarme a mí mismo 171 pensando que los acuerdos de no divulgación fuesen inofensivos. Monté en 172 cólera cuando aquel individuo se negó a compartirlo con nosotros; no podía 173 virar y hacerles lo mismo a los demás.</p> 174 <p> 175 Otra posibilidad, sencilla pero indeseable, era abandonar el campo de la 176 informática. De esa manera no se haría un uso indebido de mis habilidades, 177 pero quedarían desaprovechadas. Yo no sería culpable de dividir y restringir 178 a los usuarios de ordenadores, pero eso sucedería de todos modos.</p> 179 <p> 180 Así que busqué la manera de hacer algo positivo como programador. Me 181 pregunté si yo podría escribir uno o más programas que sirvieran para hacer 182 resurgir la comunidad.</p> 183 <p> 184 La respuesta era clara: lo primero que se necesitaba era un sistema 185 operativo. Ese es el software fundamental para comenzar a utilizar un 186 ordenador. Con un sistema operativo se pueden hacer muchas cosas; sin él, el 187 ordenador ni siquiera funciona. Con un sistema operativo libre, podríamos 188 tener de nuevo una comunidad de <cite>hackers</cite> cooperando entre sí e 189 invitar a todos a unirse. Y cualquiera podría utilizar un ordenador sin 190 tener que conspirar desde el principio para privar de esta posibilidad a sus 191 amigos y amigas.</p> 192 <p> 193 Como programador de sistemas operativos, tenía las aptitudes necesarias para 194 esa labor, y aunque no podía estar seguro de que lo lograría, me di cuenta 195 de que era la persona elegida para realizarla. Opté por hacer el sistema 196 compatible con Unix para que fuera portable, y facilitar así el cambio a los 197 usuarios de Unix. Siguiendo una tradición de los <cite>hackers</cite>, se 198 eligió el nombre «GNU» como acrónimo recursivo de «GNU No es Unix» 199 (<cite>GNU's Not Unix</cite>), que se pronuncia <a 200 href="/gnu/pronunciation.html">como una sola sílaba: <cite>ñu</cite></a>.</p> 201 <p> 202 Un sistema operativo no implica solo un núcleo, que apenas es suficiente 203 para ejecutar otros programas. En los años setenta, todo sistema operativo 204 digno de tal nombre incluía procesadores de comandos, ensambladores, 205 compiladores, intérpretes, depuradores, editores de texto, gestores de 206 correo y mucho más. ITS los tenía, Multics los tenía, VMS los tenía y Unix 207 los tenía. El sistema operativo GNU también los incluiría.</p> 208 <p> 209 Más adelante escuché estas palabras, atribuidas a Hillel <a 210 href="#ft2">[2]</a>:</p> 211 212 <blockquote><p> 213 Si yo no me ocupo de mí, ¿quién lo hará?<br /> 214 Si solo me ocupo de mí, ¿qué soy?<br /> 215 Si no es ahora, ¿cuándo? 216 </p></blockquote> 217 <p> 218 La decisión de comenzar el Proyecto GNU se basó en un espíritu similar.</p> 219 220 <h3>«<cite>Free</cite>» en su acepción de «libertad»</h3> 221 <p> 222 La expresión «<cite>free software</cite>» a veces se malinterpreta. No tiene 223 nada que ver con el precio <a href="#TransNote1" 224 id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, se trata de libertad. He aquí pues 225 la definición de software libre.</p> 226 227 <p>Un programa es software libre, para usted como usuario concreto, si le 228 ofrece las siguientes libertades:</p> 229 230 <ul> 231 <li>La libertad de ejecutar el programa como desee y para cualquier propósito.</li> 232 233 <li>La libertad de modificar el programa con el fin de adaptarlo a sus propias 234 necesidades (para poder ejercer esta libertad en la práctica, debe tener 235 acceso al código fuente; si no se dispone del código fuente, la tarea de 236 incorporar cambios en un programa resulta extremadamente difícil).</li> 237 238 <li>La libertad de redistribuir copias, ya sea gratuitamente, ya sea por un 239 precio.</li> 240 241 <li>La libertad de distribuir versiones modificadas del programa, de modo que la 242 comunidad pueda beneficiarse de las mejoras introducidas.</li> 243 </ul> 244 <p> 245 Dado que nos referimos a la libertad y no al precio, no existe contradicción 246 alguna entre la venta de copias y el software libre. De hecho, la libertad 247 de vender copias es crucial: las colecciones de software libre que se venden 248 en CD-ROM son importantes para la comunidad, y es una buena manera de 249 recaudar fondos para el desarrollo de software libre. Por lo tanto, si no se 250 tiene la libertad para incluir un programa en dichas colecciones, ese 251 programa no es software libre.</p> 252 <p> 253 A causa de la ambigüedad del adjetivo «<cite>free</cite>», la gente ha 254 estado buscando alternativas durante mucho tiempo, pero nadie ha encontrado 255 un término mejor. La lengua inglesa es de las más ricas en lo que a palabras 256 y matices se refiere, pero carece de un término simple e inequívoco para 257 «<cite>free</cite>» en su acepción de «libertad». La palabra cuyo 258 significado más se aproxima es «<cite>unfettered</cite>» (sin 259 cadenas). Otras alternativas como «<cite>liberated</cite>» (liberado), 260 «<cite>freedom</cite>» (libertad) y «<cite>open</cite>» (abierto) no 261 significan lo mismo o presentan otros inconvenientes.</p> 262 263 <h3>Software de GNU y el sistema GNU</h3> 264 <p> 265 El desarrollo de un sistema completo es un proyecto de gran 266 envergadura. Para hacerlo viable, decidí adaptar y utilizar piezas de 267 software libre ya existentes siempre que fuera posible. Por ejemplo, desde 268 el principio decidí usar TeX como principal formateador de texto, y unos 269 años más tarde decidí usar el sistema X Window en lugar de escribir otro 270 sistema de ventanas para GNU.</p> 271 <p> 272 Debido a estas decisiones y a otras similares, el sistema GNU no es lo mismo 273 que la colección de todo el software de GNU. El sistema GNU incluye 274 programas que no son software de GNU, programas que fueron desarrollados por 275 otras personas y otros proyectos para sus propios fines, pero que nosotros 276 podemos utilizar porque son software libre.</p> 277 278 <h3>El inicio del proyecto</h3> 279 <p> 280 En enero de 1984 renuncié a mi empleo en el MIT y comencé a escribir 281 software para GNU. Fue necesario abandonar el MIT para que la institución no 282 dificultara la distribución de GNU como software libre. De haber continuado 283 como parte del personal, el MIT habría podido reclamar la titularidad de la 284 obra e imponer sus propios términos de distribución, o incluso convertirla 285 en un paquete de software privativo. No tenía ninguna intención de hacer un 286 trabajo enorme para después comprobar que resultaba inútil para lograr su 287 objetivo: crear una nueva comunidad para compartir software.</p> 288 <p> 289 No obstante, el Profesor Winston, por entonces director del laboratorio de 290 inteligencia artificial del MIT, tuvo la amabilidad de invitarme a que 291 continuase utilizando las instalaciones del laboratorio.</p> 292 293 <h3>Los primeros pasos</h3> 294 <p> 295 Poco antes de comenzar el Proyecto GNU, oí hablar del <cite>Free University 296 Compiler Kit</cite> (Kit Compilador de la Universidad Libre), también 297 conocido como VUCK (la palabra neerlandesa correspondiente a «libre» 298 comienza con una <i>v</i>). Se trataba de un compilador diseñado para 299 manejar múltiples lenguajes, entre ellos C y Pascal, y compatible con muchos 300 tipos de ordenadores destino. Le escribí al autor pidiéndole permiso para 301 utilizarlo en GNU.</p> 302 <p> 303 Me respondió en tono burlón, diciendo que la universidad era libre pero el 304 compilador no<a href="#TransNote2" 305 id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>. En consecuencia, decidí que mi 306 primer programa para el proyecto GNU sería un compilador multilenguaje y 307 multiplataforma.</p> 308 <p> 309 Para evitar tener que escribir todo el compilador desde cero, obtuve el 310 código fuente del compilador Pastel, que era multiplataforma y había sido 311 desarrollado en el <cite>Lawrence Livermore Lab</cite>. El compilador 312 soportaba Pascal y estaba escrito en una versión ampliada del mismo diseñada 313 para utilizarse como lenguaje de programación de sistemas. Le agregué una 314 interfaz para C y comencé a adaptarlo al ordenador Motorola 68000, pero tuve 315 que abandonar la idea al descubrir que el compilador necesitaba demasiados 316 megabytes de espacio, mientras que el sistema Unix 68000 admitía solo 64k.</p> 317 <p> 318 Advertí entonces que el compilador Pastel analizaba el fichero de entrada al 319 completo para transformarlo en un árbol sintáctico, después convertía todo 320 el árbol en una cadena de «instrucciones» y luego generaba todo el fichero 321 de salida, sin liberar en ningún momento el espacio ocupado. En ese momento 322 concluí que tendría que escribir un nuevo compilador desde cero. Ese nuevo 323 compilador se conoce ahora como <abbr title="GNU Compiler 324 Collection">GCC</abbr>. No hay nada del compilador Pastel en él, pero logré 325 adaptar y usar la interfaz para C que había escrito. Pero eso sucedió años 326 más tarde, antes trabajé en el desarrollo de GNU Emacs.</p> 327 328 <h3>GNU Emacs</h3> 329 <p> 330 Comencé a trabajar en GNU Emacs en septiembre de 1984, y a principios de 331 1985 ya comenzaba a ser utilizable. Esto me permitió empezar a utilizar 332 sistemas Unix para las tareas de edición. Como nunca me había interesado 333 aprender a utilizar vi ni ed, hasta entonces había editado en otro tipo de 334 máquinas.</p> 335 <p> 336 En aquel momento ya había personas que comenzaban a mostrar interés por 337 utilizar GNU Emacs, lo que suscitó la cuestión de cómo distribuirlo. Lo puse 338 en el servidor anónimo ftp del ordenador del MIT que yo ya utilizaba (a raíz 339 de ello, ese ordenador, <em>prep.ai.mit.edu</em>, se convirtió en el 340 principal sitio de distribución ftp de GNU, y cuando fue retirado unos años 341 después, transferimos el nombre a nuestro nuevo servidor ftp). Pero en 342 aquella época muchas de las personas interesadas no tenían acceso a Internet 343 y por lo tanto no podían obtener copias por ese medio. ¿Qué podía decirles?</p> 344 <p> 345 Podría haberles dicho: «Buscad un amigo que esté en la red y que os haga una 346 copia». O podría haber hecho lo mismo que hice con el Emacs original para 347 PDP-10, decirles: «Enviadme una cinta y un sobre prefranqueado con vuestra 348 dirección, y os lo devolveré por correo con una copia de Emacs». Pero como 349 no tenía trabajo y estaba buscando la manera de ganarme la vida con el 350 software libre, anuncié que enviaría una cinta a quien me la pidiera a 351 cambio de ciento cincuenta dólares. Fue así que inicié una empresa de 352 distribución de software libre, precursora de las que hoy en día distribuyen 353 sistemas GNU/Linux completos.</p> 354 355 <h3>¿Un programa es libre para cualquier usuario?</h3> 356 <p> 357 Si un programa es software libre cuando sale de las manos del autor, esto no 358 significa necesariamente que seguirá siendo software libre para todos los 359 que posean una copia del mismo. Por ejemplo, el <a 360 href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">software de dominio 361 público</a> (software que no está sujeto a copyright) es software libre, 362 pero cualquiera puede tomarlo y hacer a partir de él una versión modificada 363 privativa. Lo mismo ocurre con muchos programas libres que tienen copyright 364 pero se distribuyen bajo simples licencias permisivas que permiten el 365 desarrollo de versiones modificadas privativas.</p> 366 <p> 367 El ejemplo paradigmático de este problema es el sistema de ventanas 368 X. Programado en el MIT y publicado como software libre con una licencia 369 permisiva, fue rápidamente adoptado por varias empresas informáticas que 370 añadieron X a sus sistemas Unix privativos, únicamente en formato binario, y 371 lo pusieron bajo el mismo acuerdo de no divulgación. Así, estas copias de X 372 pasaron a ser software privativo, tal como era Unix.</p> 373 <p> 374 Los desarrolladores del sistema de ventanas X no consideraban que esto fuese 375 un problema, esperaban y pretendían que sucediera. Su meta no era la 376 libertad sino solo el «éxito», medido en función del número de usuarios. No 377 les preocupaba si esos usuarios tendrían libertad o no, solo que fueran 378 numerosos.</p> 379 <p> 380 Esto condujo a la paradójica situación de que dos maneras distintas de medir 381 el grado de libertad daban por resultado diferentes respuestas a la 382 pregunta: «¿Es libre este programa?». Si se juzgaba en función de la 383 libertad que otorgaban las cláusulas de distribución de la versión publicada 384 por el MIT, se diría que X era software libre. Pero si se medía la libertad 385 del usuario medio de X, se podía concluir que X era software privativo. La 386 mayoría de los usuarios de X utilizaba las versiones privativas que venían 387 con los sistemas Unix, no la versión libre.</p> 388 389 <h3>El copyleft y la GPL de GNU</h3> 390 <p> 391 El objetivo de GNU era otorgar libertad a los usuarios, no simplemente 392 alcanzar la popularidad. Para ello necesitábamos unos términos de 393 distribución que impidieran que el software de GNU pudiera convertirse en 394 software privativo. El método que empleamos se denomina «copyleft» <a 395 href="#ft3">[3]</a>.</p> 396 <p> 397 El copyleft hace uso de la ley de copyright, pero le da la vuelta de modo 398 que sirva para la finalidad contraria a la habitual: en lugar de ser un 399 medio para restringir un programa, se transforma en un medio para 400 preservarlo como software libre.</p> 401 <p> 402 La idea central del copyleft es que le otorgamos a todo el mundo el permiso 403 para ejecutar el programa, copiarlo, modificarlo y redistribuir versiones 404 modificadas, pero no le damos permiso para añadirle restricciones por su 405 cuenta. De esta manera, las libertades fundamentales que definen el 406 «software libre» quedan garantizadas para todo aquel que posea una copia; 407 estas libertades se transforman en derechos inalienables.</p> 408 <p> 409 Para que el copyleft sea efectivo, las versiones modificadas también deben 410 ser libres. Esto garantiza que toda obra basada en la nuestra, si se 411 publica, quedará a disposición de la comunidad. Cuando los programadores que 412 trabajan como empleados en el campo de la programación se ofrecen como 413 voluntarios para mejorar software de GNU, es el copyleft lo que impide que 414 sus empleadores les digan: «No puedes compartir esos cambios porque los 415 queremos utilizar para crear nuestra versión privativa del programa».</p> 416 <p> 417 La exigencia de que los cambios deben ser libres es esencial para preservar 418 la libertad de todos los usuarios del programa. Las empresas que 419 privatizaron el sistema de ventanas X generalmente realizaron algunos 420 cambios para adaptarlo a sus sistemas y a su hardware. Esos cambios fueron 421 pequeños comparados con la envergadura de X, pero no triviales. Si hacer 422 cambios fuera una excusa para negar la libertad a los usuarios, cualquiera 423 podría fácilmente aprovecharse de esa excusa.</p> 424 <p> 425 La combinación de un programa libre con código que no es libre plantea un 426 problema similar. Inevitablemente, tal combinación no será libre: las 427 libertades de las que carezca la parte que no es libre, le faltarán también 428 al conjunto. Permitir tales combinaciones abriría un boquete lo bastante 429 grande como para hundir el barco. En consecuencia, una función crucial del 430 copyleft es tapar ese agujero: cualquier cosa que se añada o se combine con 431 un programa que esté cubierto por el copyleft debe permitir que la versión 432 combinada total también sea libre y esté igualmente bajo copyleft.</p> 433 <p> 434 La implementación concreta de copyleft que utilizamos para la mayoría del 435 software de GNU es la Licencia Pública General de GNU (<cite>GNU General 436 Public License</cite>) o GPL de GNU, para abreviar. Tenemos otros tipos de 437 copyleft para circunstancias específicas. Los manuales de GNU también están 438 bajo copyleft, pero es un copyleft mucho más simple, porque la complejidad 439 de la GPL de GNU no es necesaria para los manuales <a 440 href="#ft4">[4]</a>.</p> 441 442 <h3>La Free Software Foundation</h3> 443 444 <p>A medida que crecía el interés por el uso de Emacs, otras personas se 445 involucraron en el proyecto GNU, y decidimos que había llegado el momento de 446 volver a recaudar fondos. Con ese objetivo, en 1985 creamos la <a 447 href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF), una 448 organización sin ánimo de lucro exenta de impuestos que promueve el 449 desarrollo de software libre. La FSF también se hizo cargo de la 450 distribución de Emacs, y más adelante comenzó a añadir en las cintas otros 451 programas libres de GNU (además de otros que no eran de GNU) y a vender 452 manuales libres.</p> 453 454 <p>La mayor parte de los ingresos de la FSF procedía de la venta de copias de 455 software libre y otros servicios relacionados: CD-ROM con código fuente, 456 CD-ROM con los binarios, manuales elegantemente impresos (todos con la 457 libertad de redistribuirlos y de modificarlos) y distribuciones de lujo con 458 toda la colección de software apta para la plataforma elegida por el 459 cliente. Hoy en día la FSF continúa con la <a 460 href="https://shop.fsf.org/">venta de manuales y otros artículos</a>, pero 461 obtiene la mayor parte de su financiación de las cuotas de los socios. Puede 462 unirse a la FSF en <a href="https://my.fsf.org/join">>fsf.org</a>.</p> 463 464 <p>Empleados de la Free Software Foundation han escrito y se han encargado del 465 mantenimiento de una serie de paquetes de GNU. Dos ejemplos destacables son 466 la biblioteca C y el intérprete de comandos. La biblioteca C de GNU es 467 utilizada por todo programa que se ejecuta en un sistema GNU/Linux para 468 comunicarse con Linux, el núcleo; fue programada por Roland McGrath, un 469 miembro del personal de la Free Software Foundation. El intérprete de 470 comandos que se utiliza en la mayoría de los sistemas GNU/Linux es «BASH», 471 acrónimo de <cite>Bourne Again Shell</cite> <a href="#ft5">[5]</a>, y 472 fue desarrollado por Brian Fox, también empleado de la FSF.</p> 473 474 <p>Financiamos el desarrollo de esos programas porque el Proyecto GNU no se 475 limitaba únicamente a proporcionar herramientas o un entorno de 476 desarrollo. Nuestra meta era construir un sistema operativo completo, y 477 necesitábamos esos programas para lograrlo.</p> 478 479 <h3>Servicios relacionados con el software libre</h3> 480 481 <p>La filosofía del software libre rechaza una práctica empresarial 482 generalizada específica, pero no está contra el comercio. Cuando las 483 empresas respetan la libertad de los usuarios, les deseamos mucho éxito.</p> 484 485 <p>La venta de copias de Emacs es un ejemplo de actividad comercial con 486 software libre. Cuando la FSF se hizo cargo de esa actividad, tuve que 487 buscarme otra forma de ganarme la vida. La encontré en la venta de servicios 488 relacionados con el software libre que yo había programado. Esto incluía la 489 enseñanza de temas tales como la programación de Emacs de GNU y la 490 personalización de GCC, como así también el desarrollo de software, sobre 491 todo la migración de GCC a nuevas plataformas.</p> 492 493 <p>Hoy en día existe buen número de corporaciones que realizan esos tipos de 494 actividades comerciales con software libre. Algunas distribuyen colecciones 495 de software libre en CD-ROM; otras ofrecen asistencia técnica a varios 496 niveles, desde responder a las preguntas de los usuarios y corregir errores 497 en los programas, hasta añadir nuevas funcionalidades de cierta 498 relevancia. Incluso vemos que están empezando a surgir empresas cuya 499 actividad consiste en el lanzamiento de nuevos productos de software libre.</p> 500 501 <p>Pero tenga cuidado, hay empresas que se asocian con el término «código 502 abierto» («<cite>open source</cite>») cuyo negocio se basa en realidad en 503 software que no es libre que funciona con software libre. No son empresas de 504 software libre, sino compañías de software privativo cuyos productos inducen 505 a los usuarios a renunciar a su libertad. Denominan esos programas «paquetes 506 con valor añadido», lo que demuestra cuáles son los valores que desearían 507 que adoptáramos: comodidad antes que libertad. Si valoramos más la libertad, 508 deberíamos denominarlos «paquetes con libertad sustraída».</p> 509 510 <h3>Objetivos técnicos</h3> 511 512 <p>El principal objetivo de GNU es ser software libre. Aun en el caso de que 513 GNU no tuviese ventajas técnicas sobre Unix, tendría una ventaja social, 514 permitir la colaboración entre los usuarios, y una ventaja ética, respetar 515 la libertad de los usuarios.</p> 516 517 <p>Pero era natural que aplicáramos a nuestro trabajo los conocidos estándares 518 de buenas prácticas; por ejemplo, la asignación dinámica de estructuras de 519 datos, para evitar así límites de tamaño fijados arbitrariamente, y el 520 empleo de todos los códigos de ocho bits posibles, siempre que fuera 521 razonable.</p> 522 523 <p>Además, rechazamos la opción de Unix por un tamaño de memoria reducido, por 524 lo que decidimos no dar soporte para máquinas de 16 bits (estaba claro que 525 las máquinas de 32 bits serían la norma para cuando el sistema GNU estuviese 526 terminado) y no hacer ningún esfuerzo para reducir el uso de memoria a menos 527 que excediera de un megabyte. En los programas en los que no fuera 528 fundamental manejar archivos muy grandes, animamos a los programadores a 529 leer el fichero de entrada completo en el <cite>core</cite> y luego explorar 530 su contenido sin tener que preocuparse del I/O.</p> 531 532 <p>Estas decisiones permitieron que muchos programas de GNU superaran a sus 533 homólogos de Unix en fiabilidad y velocidad.</p> 534 535 <h3>Donación de ordenadores</h3> 536 537 <p>A medida que crecía la reputación del Proyecto GNU, la gente comenzó a donar 538 al proyecto máquinas con Unix. Fueron muy útiles, porque la manera más fácil 539 de desarrollar componentes de GNU era hacerlo en un sistema Unix, 540 reemplazando los componentes del sistema uno a uno. Pero esto suscitó el 541 problema ético de si era correcto que tuviéramos siquiera una copia de Unix.</p> 542 543 <p>Unix era (y es) software privativo, y según la filosofía del Proyecto GNU no 544 debemos utilizar software privativo. Pero aplicando el mismo razonamiento 545 que lleva a la conclusión de que la violencia en defensa propia está 546 justificada, concluí que era igualmente legítimo utilizar un paquete 547 privativo cuando eso fuera fundamental para desarrollar un reemplazo libre 548 que ayudara a los demás a dejar de usar el paquete privativo.</p> 549 550 <p>Sin embargo, aun si se trataba de un mal justificable, no dejaba de ser un 551 mal. En la actualidad ya no tenemos copias de Unix porque las hemos 552 reemplazado por sistemas operativos libres. Cuando no hemos podido 553 reemplazar el sistema operativo de una máquina por uno libre, hemos 554 reemplazado la máquina.</p> 555 556 <h3>La lista de tareas de GNU</h3> 557 558 <p>A medida que el Proyecto GNU avanzaba, se encontró o desarrolló un número 559 cada vez mayor de componentes para el sistema, por lo que finalmente nos 560 pareció útil elaborar una lista de las piezas que faltaban. Luego la 561 utilizamos para reclutar programadores que las desarrollaran. Se trata de la 562 lista posteriormente conocida como «Lista de tareas de GNU». Además de los 563 componentes Unix que faltaban, añadimos a la lista otros proyectos de 564 software y documentación útiles que, en nuestra opinión, debía tener todo 565 sistema verdaderamente completo.</p> 566 567 <p>En la actualidad <a href="#ft6">[6]</a> ya no queda casi ningún 568 componente Unix en la Lista de tareas de GNU; se concluyeron todas, excepto 569 unas pocas que no son esenciales. Pero la lista contiene muchos proyectos 570 que podrían considerarse «aplicaciones». Es útil añadir al sistema operativo 571 todo programa que despierte el interés de un conjunto de usuarios no muy 572 reducido.</p> 573 574 <p>Incluso los juegos están incluidos en la lista de tareas y lo han estado 575 desde el principio. Unix incluía juegos, así que era natural que también GNU 576 los incluyera. Los juegos no presentaban ningún problema de compatibilidad, 577 así que no seguimos la lista de juegos que tenía Unix. En vez de eso 578 incluimos en la lista una gama de diferentes tipos de juegos que podrían 579 gustar a los usuarios.</p> 580 581 <h3>La GPL Reducida de GNU</h3> 582 583 <p>La biblioteca C de GNU utiliza un tipo especial de copyleft denominado 584 <cite>GNU Lesser General Public License</cite> <a href="#ft7">[7]</a> 585 (Licencia Pública General Reducida de GNU) que autoriza el enlace de 586 software privativo con la biblioteca. ¿Por qué hacemos esta excepción?</p> 587 588 <p>No es una cuestión de principios; no existe ningún principio que diga que 589 los productos de software privativo están autorizados a incluir nuestro 590 código (¿por qué contribuir a un proyecto que se niega a compartir su código 591 con nosotros?). La utilización de la LGPL para la biblioteca C, o para 592 cualquier otra biblioteca, es una decisión estratégica.</p> 593 594 <p>La biblioteca C tiene una función genérica; todo sistema o compilador 595 privativo incluye una biblioteca C. Por lo tanto, poner nuestra biblioteca a 596 disposición únicamente del software libre no habría significado ninguna 597 ventaja para este; solo habría desalentado la utilización de nuestra 598 biblioteca.</p> 599 600 <p>Existe una excepción a lo anterior: en el sistema GNU (y esto incluye a 601 GNU/Linux), la biblioteca C de GNU es la única biblioteca C. De modo que los 602 términos de distribución de la biblioteca C de GNU determinan si es posible 603 o no compilar un programa privativo para el sistema GNU. No hay ninguna 604 razón ética para autorizar la incorporación de aplicaciones privativas en el 605 sistema GNU, pero desde un punto de vista estratégico parece que no 606 autorizarlo contribuiría más a desalentar la utilización del sistema GNU que 607 a incentivar el desarrollo de aplicaciones libres. Esta es la razón por la 608 que utilizar la GPL Reducida (<cite>Lesser GPL</cite>) es una buena 609 estrategia para la biblioteca C.</p> 610 611 <p>Para otras bibliotecas es necesario considerar la estrategia a adoptar caso 612 por caso. Cuando una biblioteca desempeña una función especial que puede 613 facilitar el desarrollo de cierto tipo de programas, publicarla bajo la GPL, 614 limitándola únicamente a programas libres, es una manera de ayudar a otros 615 programadores de software libre, ya que eso les otorga una ventaja frente al 616 software privativo.</p> 617 618 <p>Consideremos por ejemplo la biblioteca Readline de GNU, desarrollada para 619 editar los comandos de BASH. Readline se publica bajo la GPL de GNU 620 ordinaria, no bajo la GPL Reducida. Es probable que de esta manera se 621 reduzca el uso de Readline, pero eso no supone una pérdida para nosotros. En 622 cambio, al menos una aplicación útil ha sido transformada en software libre 623 específicamente para poder utilizar Readline, y eso es un auténtico logro 624 para la comunidad.</p> 625 626 <p>Los desarrolladores de software privativo tienen las ventajas que 627 proporciona el dinero; quienes desarrollan software libre necesitan del 628 apoyo mutuo para aventajarlos. Confío en que algún día contaremos con una 629 amplia colección de bibliotecas cubiertas por la GPL sin equivalentes en el 630 software privativo, bibliotecas que constituyan módulos útiles para 631 construir nuevos programas libres y supongan así una ventaja para el 632 posterior desarrollo de software libre.</p> 633 634 <h3>¿Rascando donde pica?</h3> 635 <p> 636 Eric Raymond dice que «Toda buena obra de software comienza por que un 637 programador se pone a rascar donde le pica». Puede que a veces sea así, pero 638 muchos de los componentes esenciales del software de GNU se programaron con 639 el fin de obtener un sistema operativo libre completo. Nacieron como 640 resultado de una visión y de un plan, no por un impulso.</p> 641 <p> 642 Por ejemplo, desarrollamos la biblioteca C de GNU porque un sistema similar 643 a Unix necesita una biblioteca C, BASH porque un sistema de tipo Unix 644 necesita un intérprete de comandos, y el tar de GNU porque un sistema 645 similar a Unix necesita un programa tar. Lo mismo ocurre con mis propios 646 programas: el compilador C de GNU, Emacs de GNU, GDB y Make de GNU.</p> 647 <p> 648 Algunos de los programas de GNU se desarrollaron para hacer frente a 649 amenazas específicas a nuestra libertad. Por esta razón desarrollamos gzip 650 para reemplazar Compress, programa que la comunidad había perdido a causa de 651 las patentes de <abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr>. Buscamos personas 652 para programar LessTif y, más recientemente, iniciamos <abbr title="GNU 653 Network Object Model Environment">GNOME</abbr> y Harmony, para abordar los 654 problemas que plantean ciertas bibliotecas privativas (véase más 655 adelante). Estamos desarrollando Privacy Guard de GNU para reemplazar 656 software de cifrado muy utilizado que no es libre, ya que los usuarios no 657 deben verse obligados a elegir entre privacidad y libertad.</p> 658 <p> 659 Por supuesto, la gente que escribía estos programas se interesaba por el 660 trabajo, y varias personas añadieron muchas funcionalidades para satisfacer 661 sus propias necesidades e intereses. Pero ese no es el motivo por el que 662 existe el programa.</p> 663 664 <h3>Situaciones inesperadas</h3> 665 <p> 666 Al comienzo del Proyecto GNU, mi idea era que desarrollaríamos el sistema 667 GNU completo y luego lo publicaríamos en su totalidad. Pero no fue así.</p> 668 <p> 669 Debido a que cada componente del sistema GNU se implementó en un sistema 670 Unix, todos podían ejecutarse en sistemas Unix mucho antes de que el sistema 671 GNU se hubiera completado. Algunos de esos programas se hicieron populares, 672 y los usuarios comenzaron a ampliarlos y portarlos a las distintas versiones 673 incompatibles de Unix, y en ocasiones también a otros sistemas.</p> 674 <p> 675 Como resultado de ese proceso, los programas adquirieron mayor potencia y 676 atrajeron más fondos y colaboradores al Proyecto GNU. Pero probablemente eso 677 también demoró por varios años la conclusión de un sistema mínimo funcional, 678 dado que los desarrolladores de GNU dedicaban más tiempo al mantenimiento de 679 esas migraciones y a añadir funcionalidades a los componentes ya existentes 680 que a continuar con el desarrollo de los componentes que faltaban uno tras 681 otro.</p> 682 683 <h3>El Hurd de GNU</h3> 684 <p> 685 En 1990 el sistema GNU estaba casi completo, el único componente importante 686 que faltaba era el núcleo. Habíamos decidido implementar nuestro núcleo como 687 un conjunto de procesos de servidor que se ejecutarían sobre Mach. Mach es 688 un micronúcleo desarrollado en la <cite>Carnegie Mellon University</cite> y 689 luego en la Universidad de Utah. El Hurd de GNU consiste en una serie de 690 servidores (esto es, una «manada de <cite>gnus</cite> [ñus]) que se ejecutan 691 sobre Mach y realizan las diversas tareas del núcleo Unix. El inicio del 692 desarrollo se retrasó a la espera de que Mach se publicara como software 693 libre, tal como se había prometido.</p> 694 <p> 695 Una de las razones por la que optamos por este diseño fue para evitar lo que 696 parecía ser la parte más dura del trabajo: depurar un núcleo sin contar para 697 ello con un depurador de código fuente. Esta parte del trabajo ya había sido 698 realizada en Mach, y esperábamos depurar los servidores de Hurd como 699 programas de usuario, con GDB. Pero llevaba mucho tiempo lograrlo, y los 700 servidores multihilo que se intercambian mensajes resultaron ser muy 701 difíciles de depurar. Hacer que Hurd funcione sólidamente es un trabajo que 702 lleva extendiéndose muchos años.</p> 703 704 <h3>Alix</h3> 705 <p> 706 Al principio el núcleo de GNU no iba a llamarse Hurd. Su nombre original era 707 Alix, por alusión a mi novia de aquel entonces. Ella era administradora de 708 sistemas Unix y había comentado que su nombre seguía el esquema de 709 nomenclatura habitual en las versiones de los sistemas Unix. En broma, les 710 dijo a sus amigos: «Alguien debería ponerle mi nombre a un núcleo». Yo no 711 dije nada, pero decidí sorprenderla con un núcleo llamado Alix.</p> 712 <p> 713 El nombre no se mantuvo. Michael Bushnell (ahora Thomas), el programador 714 principal del núcleo, prefirió el nombre Hurd, y redefinió Alix para 715 referirse a cierta parte del núcleo, la parte que captura las llamadas del 716 sistema y las administra mediante el envío de mensajes a los servidores de 717 Hurd.</p> 718 <p> 719 Más adelante Alix y yo rompimos y ella se cambió el 720 nombre. Independientemente de eso, el diseño de Hurd se modificó para que la 721 biblioteca C enviara los mensajes a los servidores, por lo que el componente 722 Alix desapareció del diseño.</p> 723 <p> 724 Pero antes de que sucediera todo esto, un amigo de ella encontró el nombre 725 Alix en el código fuente de Hurd y se lo comentó. Así que al final Alix tuvo 726 la oportunidad de ver su nombre en un núcleo.</p> 727 728 <h3>Linux y GNU/Linux</h3> 729 <p> 730 El Hurd de GNU no está listo para el uso en producción, y no sabemos si 731 alguna vez lo estará. El diseño basado en capacidades 732 (<cite>capability-based design</cite>) presenta dificultades como 733 consecuencia directa de la flexibilidad del diseño, y no está claro que 734 existan soluciones.</p> 735 736 <p> 737 Afortunadamente, disponemos de otro núcleo. En 1991 Linus Torvalds programó 738 un núcleo compatible con Unix y lo denominó Linux. Al principio era 739 privativo, pero en 1992 lo convirtió en software libre. La combinación de 740 Linux con el sistema GNU, que aún no estaba completamente terminado, dio 741 como resultado un sistema operativo libre completo (claro que combinarlos 742 supuso una considerable cantidad de trabajo). Se debe a Linux que en la 743 actualidad podamos ejecutar una versión del sistema GNU.</p> 744 <p> 745 A esta versión del sistema la llamamos <a 746 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> para reflejar el hecho de que 747 el sistema es una combinación del sistema GNU con el kernel 748 Linux. Recomendamos no adoptar la costumbre de llamar «Linux» al sistema 749 completo, ya que eso implica atribuir nuestro trabajo a otra persona. Tenga 750 a bien <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">mencionarnos equitativamente</a>.</p> 751 752 <h3>Desafíos para el futuro</h3> 753 <p> 754 Hemos demostrado nuestra capacidad para desarrollar un amplio espectro de 755 software libre. Pero esto no significa que seamos invencibles e 756 imparables. Diversos desafíos hacen que el futuro del software libre sea 757 incierto. Afrontarlos requerirá constante esfuerzo y empeño, a veces durante 758 años. Se necesita mucha determinación, como la que demuestran quienes 759 valoran su libertad y no permiten que nadie se la arrebate.</p> 760 <p> 761 En las cuatro secciones siguientes nos ocupamos de esos desafíos.</p> 762 763 <h4>Hardware secreto</h4> 764 <p> 765 Los fabricantes de hardware tienden cada vez más a mantener en secreto las 766 especificaciones de sus productos. Esto dificulta el desarrollo de 767 controladores libres que permitan que Linux y XFree86 puedan reconocer el 768 nuevo hardware. Hoy disponemos de sistemas libres completos, pero mañana no 769 los tendremos si no son compatibles con los ordenadores del futuro.</p> 770 <p> 771 Existen dos formas de abordar este problema. Los programadores pueden 772 recurrir a la ingeniería inversa para buscar la manera de soportar el 773 hardware. Los demás podemos optar por usar hardware que sea compatible con 774 el software libre. A medida que aumente el número de usuarios de software 775 libre, mantener las especificaciones en secreto se volverá contraproducente.</p> 776 <p> 777 La ingeniería inversa implica un trabajo enorme, ¿tendremos programadores 778 con la suficiente determinación para realizarla? Sí, siempre que logremos 779 crear un fuerte sentimiento de que el software libre es una cuestión de 780 principios, y de que los controladores que no son libres son 781 intolerables. ¿Seremos muchos los que estaremos dispuestos a invertir algún 782 dinero extra, o algo de tiempo extra, para que podamos usar controladores 783 libres? Sí, si la determinación de gozar de libertad se convierte en algo 784 generalizado <a href="#ft8">[8]</a>.</p> 785 786 <h4>Bibliotecas que no son libres</h4> 787 <p> 788 Una biblioteca que no es libre y que funciona sobre sistemas operativos 789 libres actúa como una trampa para los programadores de software libre. Las 790 características atractivas de la biblioteca son el cebo: si se utiliza la 791 biblioteca, se cae en la trampa, porque el programa que hace uso de ella no 792 podrá formar parte de un sistema operativo libre de manera útil 793 (estrictamente hablando, podríamos incluir el programa, pero no 794 <em>funcionará</em> sin esa biblioteca). Peor aún, si un programa que 795 utiliza una biblioteca privativa se populariza, puede hacer caer en la 796 trampa a otros programadores incautos.</p> 797 <p> 798 La primera vez que se presentó este problema fue con el kit de herramientas 799 Motif, allá por los años ochenta. Aunque por aquel entonces no había todavía 800 sistemas operativos libres, estaba claro el problema que Motif les 801 ocasionaría más adelante. El Proyecto GNU respondió de dos maneras: pidiendo 802 a los proyectos de software libre individuales que admitiesen tanto los 803 widgets del kit libre de herramientas de X como Motif, y solicitando el 804 desarrollo de un reemplazo libre para Motif. La tarea llevó muchos 805 años. LessTif, desarrollado por los <cite>Hungry Programmers</cite>, no 806 alcanzó la potencia necesaria para admitir la mayoría de las aplicaciones 807 Motif hasta 1997.</p> 808 <p> 809 Entre 1996 y 1998, otra biblioteca del kit de herramientas <abbr 810 title="Graphical User Interface">GUI</abbr> que no era libre, denominada Qt, 811 se utilizó en una amplia colección de software libre: el escritorio <abbr 812 title="K Desktop Environment">KDE</abbr>.</p> 813 <p> 814 Los sistemas libres GNU/Linux no podían utilizar KDE porque no podíamos 815 incorporar la biblioteca. No obstante, algunos distribuidores comerciales de 816 sistemas GNU/Linux que no eran tan estrictos con respecto a la inclusión de 817 software libre, añadieron KDE a sus sistemas, obteniendo así un sistema con 818 más funcionalidades pero menos libertad. El grupo de KDE instaba activamente 819 a los programadores a usar Qt, mientras millones de nuevos «usuarios de 820 Linux» ni siquiera habían oído hablar del problema. La situación era 821 desalentadora.</p> 822 <p> 823 La comunidad del software libre abordó este problema de dos maneras: GNOME y 824 Harmony.</p> 825 <p> 826 GNOME, el <cite>GNU Network Object Model Environment</cite>, es el proyecto 827 de escritorio de GNU. El proyecto fue iniciado en 1997 por Miguel de Icaza y 828 se desarrolló con el apoyo de <cite>Red Hat Software</cite> con el objetivo 829 de proporcionar prestaciones similares, pero utilizando exclusivamente 830 software libre. Tiene también ventajas técnicas, tales como admitir una 831 variedad de lenguajes, no solo C++. Pero su propósito principal era la 832 libertad: evitar la utilización de cualquier software que no fuese libre.</p> 833 <p> 834 Harmony es una biblioteca sustitutiva compatible, diseñada para poder 835 ejecutar el software KDE sin utilizar Qt.</p> 836 <p> 837 En noviembre de 1998, los desarrolladores de Qt anunciaron un cambio de 838 licencia que, cuando se llevase a cabo, convertiría Qt en software libre. No 839 puedo afirmarlo con certeza, pero pienso que esto se debió en parte a la 840 firme respuesta de la comunidad frente al problema que presentaba Qt cuando 841 no era libre. (La nueva licencia no es práctica ni justa, por lo que sigue 842 siendo preferible evitar el uso de Qt) <a href="#ft9">[9]</a>).</p> 843 <p> 844 ¿Cómo responderemos a la próxima tentación que nos presente una biblioteca 845 que no sea libre? ¿Comprenderá la comunidad entera la necesidad de 846 mantenernos alejados de la trampa? ¿O alguno de nosotros cederá su libertad 847 a cambio de la comodidad, generando así un problema fundamental? Nuestro 848 futuro depende de nuestros valores.</p> 849 850 <h4>Patentes de software</h4> 851 <p> 852 La peor amenaza a la que nos enfrentamos proviene de las patentes de 853 software, que pueden impedir el uso de algoritmos y funcionalidades en el 854 desarrollo de software libre hasta por veinte años. Las patentes del 855 algoritmo de compresión LZW se introdujeron en 1983, y todavía no podemos 856 publicar software libre que produzca archivos en formato <abbr 857 title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr> adecuadamente 858 comprimidos <a href="#ft10">[10]</a>. En 1998 hubo que suspender la 859 distribución de un programa libre para producir archivos de audio 860 comprimidos en el formato <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> 861 debido a una amenaza de demanda por infracción de patente <a 862 href="#ft11">[11]</a>. 863 </p> 864 <p> 865 Hay maneras de afrontar el problema de las patentes: podemos buscar pruebas 866 para demostrar la invalidez de la patente, y podemos buscar maneras 867 alternativas de realizar una tarea. Pero estos métodos funcionan solo en 868 algunos casos; cuando ambos fallan, una patente puede impedir la 869 implementación en todo el software libre de alguna funcionalidad que los 870 usuarios desean. Tras una larga espera, las patentes expiran, pero ¿qué 871 haremos mientras tanto?</p> 872 <p> 873 Quienes valoramos el software libre por la libertad que nos otorga, 874 seguiremos utilizándolo de todos modos. Buscaremos el modo de realizar 875 nuestro trabajo sin las funcionalidades patentadas. Pero quienes valoran el 876 software libre porque esperan que sea técnicamente superior, es probable que 877 vean en él un fallo cuando una patente los detenga. Por tanto, si bien es 878 útil mencionar la eficacia práctica del modelo de «bazar», y hablar de la 879 fiabilidad y la potencia de cierto software libre, no debemos quedarnos solo 880 con eso. Debemos hablar de libertad y de principios.</p> 881 882 <h4>Documentación libre</h4> 883 <p> 884 La mayor carencia de nuestros sistemas operativos libres no está en el 885 software, sino en la falta de buenos manuales libres que podamos incluir en 886 nuestros sistemas. La documentación es una parte esencial de cualquier 887 paquete de software; cuando un paquete importante de software libre no 888 cuenta con un buen manual libre, tenemos una importante laguna. En la 889 actualidad adolecemos de muchas de estas lagunas.</p> 890 <p> 891 La documentación libre, al igual que el software libre, es una cuestión de 892 libertad, no de precio. El criterio que se aplica a los manuales libres es 893 muy similar al del software libre: otorgar a los usuarios ciertas 894 libertades. La redistribución (la venta comercial incluida) debe estar 895 permitida, tanto en línea como en papel, de modo que se pueda incluir el 896 manual con cada copia del programa.</p> 897 <p> 898 La autorización para modificarlo también es crucial. Como regla general, no 899 creo que sea esencial que las personas tengan permiso para modificar todo 900 tipo de artículos y libros. Por ejemplo, no creo que usted ni yo estemos 901 obligados a autorizar la modificación de artículos como este, en el que se 902 exponen nuestras iniciativas y puntos de vista.</p> 903 <p> 904 Pero existe una razón concreta que hace que la libertad de modificar la 905 documentación sea crucial para el software libre. Cuando una persona ejerce 906 su derecho a modificar el software y añade o cambia sus funcionalidades, si 907 es meticulosa modificará también el manual, de manera que al programa 908 modificado le acompañe documentación precisa y útil. Un manual que no es 909 libre, que no permite a los programadores ser concienzudos y terminar el 910 trabajo, no satisface las necesidades de nuestra comunidad.</p> 911 <p> 912 No hay inconveniente alguno en establecer ciertos tipos de límites a las 913 modificaciones que se pueden realizar, como por ejemplo el requisito de 914 preservar el aviso de copyright del autor original, los términos de 915 distribución o la lista de autores. Tampoco ocasiona ningún problema el 916 requisito que exige incluir una nota advirtiendo que se trata de una versión 917 modificada, ni prohibir la alteración o supresión de secciones enteras, 918 siempre que dichas secciones traten temas que no sean de índole 919 técnica. Restricciones de este tipo no ocasionan ningún problema porque no 920 impiden al programador diligente cambiar el manual para adaptarlo al 921 programa modificado. En otras palabras, son restricciones que no le impiden 922 a la comunidad del software libre la plena utilización del manual.</p> 923 <p> 924 No obstante, se debe autorizar la modificación de todo el contenido 925 <em>técnico</em> del manual, como así también la distribución del resultado 926 a través de todos los medios y canales habituales; de no ser así, las 927 restricciones supondrían un obstáculo para la comunidad. En ese caso el 928 manual no será libre, y será necesario escribir otro.</p> 929 <p> 930 ¿Serán los desarrolladores conscientes de la necesidad de disponer de un 931 abanico completo de manuales libres y tendrán la determinación necesaria 932 para elaborarlos? Una vez más, nuestro futuro depende de nuestros valores.</p> 933 934 <h3>Es necesario hablar de libertad</h3> 935 <p> 936 Se estima que en la actualidad hay unos diez millones de usuarios de 937 sistemas GNU/Linux tales como Debian GNU/Linux y Red Hat «Linux». El 938 software libre ha desarrollado tales ventajas prácticas que un gran número 939 de usuarios lo eligen por razones puramente prácticas.</p> 940 <p> 941 Las consecuencias positivas de esto son evidentes: mayor interés en el 942 desarrollo de software libre, más clientes para las empresas de software 943 libre, y mayor capacidad para animar a las compañías a desarrollar software 944 libre comercial en lugar de productos de software privativo.</p> 945 <p> 946 Pero el interés por el software crece más rápidamente que el conocimiento de 947 la filosofía en la que se basa, y esto crea problemas. Nuestra capacidad de 948 afrontar los desafíos y amenazas antes descritos depende de nuestro 949 compromiso en la defensa de la libertad. Para asegurar el compromiso de 950 nuestra comunidad es necesario difundir esa idea entre los nuevos usuarios a 951 medida que se incorporan a la comunidad.</p> 952 <p> 953 Pero no lo estamos consiguiendo: los esfuerzos para atraer nuevos usuarios a 954 nuestra comunidad superan con creces los esfuerzos dedicados a transmitirles 955 nuestros principios. Tenemos que hacer ambas cosas, y es necesario mantener 956 un equilibrio entre esos dos empeños.</p> 957 958 <h3>«Open Source» («código abierto»)</h3> 959 <p> 960 Transmitir a los nuevos usuarios el valor de la libertad comenzó a resultar 961 más difícil a partir de 1998, cuando parte de la comunidad decidió abandonar 962 la expresión «software libre» reemplazándola por «software de código 963 abierto» («open source software», en inglés).</p> 964 <p> 965 La intención de algunos de los que adoptaron la nueva expresión era evitar 966 la confusión entre «<cite>free</cite>» y «gratis», un objetivo razonable. La 967 intención de otros, sin embargo, era dejar de lado los principios que 968 motivaron el movimiento del software libre y el Proyecto GNU, con el 969 propósito de atraer a los ejecutivos y usuarios empresariales, muchos de los 970 cuales tienen una ideología que antepone los beneficios económicos a la 971 libertad, a la comunidad y a los principios. De modo que la retórica del 972 «código abierto» se centra en la capacidad de desarrollar software potente y 973 de alta calidad, evitando las ideas de libertad, comunidad y principios.</p> 974 <p> 975 Las revistas sobre «Linux» son un claro ejemplo de ello. Están inundadas de 976 publicidad sobre software privativo que funciona en GNU/Linux. Cuando se 977 publique un nuevo Motif o Qt, ¿aconsejarán estas revistas a los 978 programadores que los eviten, o publicarán anuncios para promoverlos?</p> 979 <p> 980 Dejando a un lado otras consideraciones, el apoyo empresarial es útil y 981 puede contribuir a la comunidad de muchas maneras. Pero si para obtenerlo 982 optamos por mencionar aún menos el tema de la libertad y los principios, el 983 resultado puede ser desastroso; se agravaría el mencionado desequilibrio 984 entre el crecimiento del número de usuarios y su educación cívica.</p> 985 <p> 986 Las expresiones «software libre» y «código abierto» se refieren 987 aproximadamente a la misma categoría de software, pero dicen cosas 988 diferentes acerca del software y de los valores. El proyecto GNU continúa 989 utilizando el término «software libre» para expresar la idea de que la 990 libertad es importante, no solo la tecnología.</p> 991 992 <h3>¡Inténtelo!</h3> 993 <p> 994 El aforismo de Yoda, «"Intentar" no existe» <a href="#TransNote4" 995 id="TransNote4-rev"><sup>[4]</sup></a>, suena bien, pero conmigo no 996 funciona. He realizado la mayor parte de mi trabajo con la inquietud de no 997 saber si podría llevarlo a cabo, y sin saber si una vez terminado sería 998 suficiente para alcanzar el objetivo. Pero lo intenté de todos modos, porque 999 no había nadie más entre el enemigo y mi ciudad. Para mi sorpresa, a veces 1000 he tenido éxito.</p> 1001 <p> 1002 Otras veces fracasé. Algunas de mis ciudades han caído. Más tarde descubrí 1003 otra ciudad amenazada y me preparé para otra batalla. Con el tiempo, he 1004 aprendido a detectar las amenazas y a interponerme entre ellas y mi ciudad, 1005 haciendo un llamamiento a otros hackers para que se unan a mí.</p> 1006 <p> 1007 En la actualidad, a menudo no soy el único. Es para mí un alivio y una 1008 alegría ver a una legión de hackers movilizados para mantener la línea de 1009 frente, y me doy cuenta de que esta ciudad puede sobrevivir, por ahora. Pero 1010 los peligros aumentan cada año, y ahora Microsoft tiene a nuestra comunidad 1011 en su punto de mira. No podemos dar por asegurado el futuro de la 1012 libertad. ¡No crea que es así! Si desea conservar su libertad, debe estar 1013 preparado para defenderla.</p> 1014 <div class="column-limit"></div> 1015 1016 <h3 class="footnote">Notas</h3> 1017 <ol> 1018 <li id="ft1">El uso del término «hacker» para referirse a alguien que burla la seguridad 1019 de un sistema es un error provocado por los medios de comunicación. Nosotros 1020 los hackers rechazamos ese significado y continuamos empleando esa palabra 1021 para designar a alguien a quien le gusta programar, o que disfruta 1022 utilizando su ingenio de una manera lúdica, o una suma de las dos 1023 cosas. Véase mi artículo <a 1024 href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html"><cite>On 1025 Hacking</cite></a> (en inglés).</li> 1026 1027 <li id="ft2">Como ateo, no sigo a ningún líder religioso, pero a veces admiro algo que ha 1028 dicho uno de ellos.</li> 1029 1030 <li id="ft3">En 1984 o 1985, Don Hopkins (un compañero muy ocurrente) me envío una 1031 carta. <a href="/graphics/copyleft-sticker.html">En el sobre</a> había 1032 escrito varias frases divertidas, entre ellas: «Copyleft, todos los derechos 1033 reversados»<a href="#TransNote3" 1034 id="TransNote3-rev"><sup>[3]</sup></a>. Utilicé la palabra «copyleft» para 1035 denominar el concepto de distribución que estaba definiendo por entonces.</li> 1036 1037 <li id="ft4">Para la documentación ahora utilizamos la <a 1038 href="/licenses/fdl.html">Licencia de documentación libre de GNU</a> (<abbr 1039 title="Free Documentation License">FDL</abbr> de GNU).</li> 1040 1041 <li id="ft5">«<cite>Bourne Again Shell</cite>» es un juego de palabras con el nombre 1042 «<cite>Bourne Shell</cite>», que era el intérprete de comandos comúnmente 1043 utilizado en Unix.</li> 1044 1045 <li id="ft6">Ese texto se escribió en 1998. En 2009 ya no tenemos una larga lista de 1046 tareas. La comunidad programa software libre con tanta rapidez que ni 1047 siquiera podemos seguirle la pista a todos. Tenemos en cambio una lista de 1048 Proyectos de Alta Prioridad, una lista mucho más corta de proyectos en los 1049 que de verdad queremos animar a la gente a trabajar.</li> 1050 1051 <li id="ft7">Esta licencia se llamaba inicialmente <cite>GNU Library General Public 1052 License</cite> (Licencia Pública General de GNU para Bibliotecas). Le 1053 cambiamos el nombre para evitar transmitir la idea de que se debe usar para 1054 todas las bibliotecas. Para más información, véase <a 1055 href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Por qué en su próxima biblioteca no 1056 debería utilizar la GPL Reducida</a>.</li> 1057 1058 <li id="ft8">Aclaración de 2008: esto se aplica también al BIOS. Existe un BIOS libre 1059 llamado <a href="https://libreboot.org/">LibreBoot</a> (una distribución de 1060 coreboot); el problema es conseguir las especificaciones de las máquinas 1061 para que LibreBoot pueda reconocerlas sin tener que recurrir a paquetes 1062 binarios que no sean libres.</li> 1063 1064 <li id="ft9">En Septiembre de 2000 Qt se publicó bajo la licencia GPL de GNU, lo que 1065 solucionó completamente el problema.</li> 1066 1067 <li id="ft10">Las patentes sobre GIF expiraron en 2009.</li> 1068 1069 <li id="ft11">Las patentes sobre MP3 expiraron en 2017. Vea cuánto tiempo tuvimos que 1070 esperar.</li> 1071 </ol> 1072 1073 <div class="infobox extra" role="complementary"> 1074 <hr /> 1075 <p> 1076 Publicado por primera vez en el libro <cite>Open Sources</cite>. Richard 1077 Stallman <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nunca ha 1078 sido un defensor del «código abierto» (<cite>«open source»</cite>)</a>, pero 1079 contribuyó con este artículo para que en el libro no estuvieran totalmente 1080 ausentes las ideas del movimiento del software libre. 1081 </p> 1082 </div> 1083 </div> 1084 1085 <div class="translators-notes"> 1086 1087 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 1088 <strong>Notas de Traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev" 1089 id="TransNote1">[1]</a> En inglés, «free» significa «libre», pero también 1090 «gratuito». A causa de esta ambigüedad, la expresión «free software» a veces 1091 es mal interpretada, lo cual no sucede con su equivalente «software libre» 1092 en español. <br /> <a href="#TransNote2-rev" id="TransNote2">[2]</a> En 1093 inglés, la posición del calificativo <cite>free</cite> en <cite>Free 1094 University Compiler Kit</cite> no permite determinar si se refiere a la 1095 universidad o al compilador. <br /> <a href="#TransNote3-rev" 1096 id="TransNote3">[3]</a> «Reversados», por similitud etimológica, semántica y 1097 fonética con «<cite>reversed</cite>». <br /> <a href="#TransNote4-rev" 1098 id="TransNote4">[4]</a> El aforismo entero dice: «No lo intentes. Hazlo o no 1099 lo hagas. "Intentar" no existe».</div> 1100 </div> 1101 1102 <!-- for id="content", starts in the include above --> 1103 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 1104 <div id="footer" role="contentinfo"> 1105 <div class="unprintable"> 1106 1107 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 1108 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 1109 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 1110 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 1111 diríjase a <a 1112 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 1113 1114 <p> 1115 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 1116 replace it with the translation of these two: 1117 1118 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 1119 translations. However, we are not exempt from imperfection. 1120 Please send your comments and general suggestions in this regard 1121 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 1122 1123 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 1124 1125 <p>For information on coordinating and contributing translations of 1126 our web pages, see <a 1127 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 1128 README</a>. --> 1129 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 1130 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 1131 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 1132 <a 1133 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 1134 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 1135 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 1136 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 1137 </div> 1138 1139 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 1140 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 1141 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 1142 without talking with the webmasters or licensing team first. 1143 Please make sure the copyright date is consistent with the 1144 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 1145 document was modified, or published. 1146 1147 If you wish to list earlier years, that is ok too. 1148 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 1149 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 1150 year, i.e., a year in which the document was published (including 1151 being publicly visible on the web or in a revision control system). 1152 1153 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 1154 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 1155 <p>Copyright © 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021 1156 Richard Stallman</p> 1157 1158 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" 1159 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative 1160 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 1161 1162 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 1163 <div class="translators-credits"> 1164 1165 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 1166 <strong>Traducción y revisiones: colaborativas, 1998-2021.</strong></div> 1167 1168 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 1169 Última actualización: 1170 1171 $Date: 2021/12/25 21:34:15 $ 1172 1173 <!-- timestamp end --> 1174 </p> 1175 </div> 1176 </div> 1177 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 1178 </body> 1179 </html>