taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

technological-neutrality.html (7558B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>La neutralidad tecnológica y el software libre - Proyecto GNU - Free
     11 Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>La neutralidad tecnológica y el software libre</h2>
     20 
     21 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     22 
     23 <p>Los desarrolladores de software privativo que se oponen a las leyes que
     24 promueven la migración al software libre a menudo sostienen que tal medida
     25 es contraria al principio de «neutralidad tecnológica». Esta conclusión es
     26 errónea, ¿pero dónde está el error?</p>
     27 
     28 <p>El principio de la neutralidad tecnológica consiste en que el Estado no ha
     29 de imponer preferencias a favor o en contra de una determinada
     30 tecnología. Por ejemplo, no debe existir ninguna regla que especifique si
     31 los organismos estatales deberían utilizar memorias de estado sólido o
     32 discos magnéticos, o si tienen que usar GNU/Linux o BSD. Más bien, el
     33 Gobierno debe permitir que los licitadores propongan cualquier tipo de
     34 tecnología aceptable como parte de las soluciones que ofrecen, y optar por
     35 la oferta mejor o menos costosa según los procedimientos habituales.</p>
     36 
     37 <p>El principio de la neutralidad tecnológica es válido, pero tiene sus
     38 límites. Algunas tecnologías son perjudiciales: pueden contaminar el aire o
     39 el agua, favorecer la resistencia a los antibióticos, causar daños a los
     40 usuarios o a los trabajadores que las fabrican, o provocar una situación de
     41 desempleo masivo. Tales tecnologías deberían estar sujetas a gravamen y
     42 regulación, y deberían ser desalentadas o incluso prohibidas.</p>
     43 
     44 <p>El principio de la neutralidad tecnológica se aplica únicamente a las
     45 decisiones de orden técnico. No se trata de «neutralidad ética» o
     46 «neutralidad social». No se aplica a las decisiones sobre cuestiones éticas
     47 o sociales, como la opción entre software libre y software privativo.</p>
     48 
     49 <p>Por ejemplo, cuando el Estado adopta una política de migración al software
     50 libre para restaurar la soberanía informática del país y promover la
     51 libertad y la cooperación entre los ciudadanos, no es una preferencia
     52 técnica. Se trata de una decisión de orden ético, social y político, no
     53 tecnológico. Se supone que el Estado no debe ser neutral a la hora de
     54 preservar las libertades individuales y promover la cooperación. Se supone
     55 que no ha de ser neutral con respecto a la preservación o restauración de su
     56 soberanía.</p>
     57 
     58 <p>Es deber del Estado insistir en que el software utilizado por los organismos
     59 estatales respete la soberanía informática del país, y que el software que
     60 se enseña en las escuelas eduque a los alumnos para la libertad y la
     61 cooperación. El Estado debe insistir en el uso exclusivo de software libre
     62 en los <a href="/philosophy/government-free-software.html">organismos
     63 públicos</a> y en la <a href="/education/edu-schools.html">educación</a>. Es
     64 responsabilidad del Estado mantener el control de sus actividades
     65 informáticas, por lo que no debe renunciar a este control delegándolo en el
     66 <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">servicio
     67 sustitutivo del software (<abbr title="Service as a Software
     68 Substitute">SaaSS</abbr>)</a>. Además, <a
     69 href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">el Estado no debe revelar
     70 a las empresas los datos personales</a> de los ciudadanos.</p>
     71 
     72 <p>Una decisión técnica compete al ámbito de la neutralidad tecnológica cuando
     73 no involucra aspectos éticos.</p>
     74 </div>
     75 
     76 <div class="translators-notes">
     77 
     78 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     79  </div>
     80 </div>
     81 
     82 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     83 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
     84 <div id="footer" role="contentinfo">
     85 <div class="unprintable">
     86 
     87 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
     88 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
     89 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
     90 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
     91 diríjase a <a
     92 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     93 
     94 <p>
     95 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     96         replace it with the translation of these two:
     97 
     98         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     99         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    100         Please send your comments and general suggestions in this regard
    101         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    102 
    103         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    104 
    105         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    106         our web pages, see <a
    107         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    108         README</a>. -->
    109 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
    110 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
    111 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
    112 <a
    113 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    114 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
    115 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
    116 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
    117 </div>
    118 
    119 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    120      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    121      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    122      without talking with the webmasters or licensing team first.
    123      Please make sure the copyright date is consistent with the
    124      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    125      document was modified, or published.
    126      
    127      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    128      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    129      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    130      year, i.e., a year in which the document was published (including
    131      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    132      
    133      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    134      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    135 <p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    136 
    137 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
    138 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
    139 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    140 
    141 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
    142 <div class="translators-credits">
    143 
    144 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    145  </div>
    146 
    147 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    148 Última actualización:
    149 
    150 $Date: 2021/10/05 09:36:33 $
    151 
    152 <!-- timestamp end -->
    153 </p>
    154 </div>
    155 </div>
    156 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    157 </body>
    158 </html>