selling-exceptions.html (12486B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling-exceptions.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Venta de excepciones a la licencia GPL de GNU - Proyecto GNU - Free Software 11 Foundation</title> 12 <link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/selling-exceptions" /> 13 14 <!--#include virtual="/philosophy/po/selling-exceptions.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 16 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" --> 17 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 18 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 19 <div class="article reduced-width"> 20 <h2>Venta de excepciones a la licencia GPL de GNU</h2> 21 22 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 23 24 <p>La venta de excepciones significa que el titular del copyright del código lo 25 hace público bajo una licencia de software libre válida y ofrece aparte a 26 los usuarios la opción de pagar para obtener el permiso de utilizar ese 27 mismo código bajo condiciones diferentes; por ejemplo, condiciones que le 28 permiten incluirlo en aplicaciones privativas.</p> 29 30 <p>Debemos hacer una distinción entre la práctica de vender excepciones y otra 31 cosa que es fundamentalmente diferente: las extensiones o versiones 32 puramente privativas de un programa libre. Estas dos actividades, incluso si 33 son practicadas de forma simultánea por una empresa, son cuestiones 34 diferentes. En la venta de excepciones, el mismo código al que se aplica la 35 excepción está a disposición del público en general como software libre. Una 36 extensión o una versión modificada que solo está disponible bajo una 37 licencia privativa es software privativo, pura y simplemente, y es tan mala 38 como cualquier otro software privativo. Este artículo se refiere a casos que 39 involucran estricta y solamente la venta de excepciones.</p> 40 41 <p>También hemos de distinguir la venta de excepciones de la doble licencia, 42 que significa publicar un programa bajo dos licencias a elegir. Con la doble 43 licencia, el usuario puede elegir utilizar el programa bajo una u otra, o 44 ambas en paralelo para actividades que tienen encaje en las dos. (Así, los 45 redistribuidores normalmente transmiten las dos licencias.) Por ejemplo, 46 Perl se ha distribuido durante muchos años bajo una licencia doble: las 47 alternativas eran la GPL de GNU y la <cite>Artistic License</cite>. Esto ya 48 no es necesario debido a que la versión 2 de la <cite>Artistic 49 License</cite> es compatible con la GPL de GNU.</p> 50 51 <p>En la venta de excepciones, los términos de la excepción no constituyen una 52 segunda licencia bajo la que se publica el programa. Esos términos solo 53 están a disposición de aquellos usuarios que compran la excepción. La única 54 licencia que lleva la versión publicada es la GPL de GNU, de modo que no hay 55 doble licencia.</p> 56 57 <p>También debemos distinguir la venta de excepciones de la «excepción a la 58 GPL» en el sentido habitual, la cual simplemente da a todos los usuarios 59 permiso para ir más allá de las condiciones de la GPL de una manera 60 específica. Estas excepciones se rigen por la sección 7 de la GPL de GNU. La 61 venta de excepciones es jurídicamente independiente de la GPL de GNU. Para 62 evitar confusiones, es mejor no referirse a las excepciones en venta como 63 «excepciones a la GPL».</p> 64 65 <p>A partir de la década de los 90 he considerado que vender excepciones es 66 aceptable, y en ocasiones lo he sugerido a las empresas. A veces, este 67 enfoque ha hecho posible que programas importantes se hayan convertido en 68 software libre.</p> 69 70 <p>El escritorio KDE se desarrolló en los años 90 basado en la biblioteca 71 Qt. Qt era software propietario, y <cite>TrollTech</cite> cobraba por 72 otorgar el permiso para integrarlo en aplicaciones 73 privativas. <cite>TrollTech</cite> permitía el uso gratuito de Qt en 74 aplicaciones libres, pero esto no hacía que el software fuera libre. Por lo 75 tanto, los sistemas operativos completamente libres no podían incluir Qt, 76 por lo que tampoco podían usar KDE.</p> 77 78 <p>En 1998 la administración de <cite>TrollTech</cite> reconoció que podían 79 hacer que Qt fuera software libre y seguir cobrando por el permiso para 80 integrarlo en software privativo. No recuerdo si la sugerencia vino de mí, 81 pero ciertamente me alegró ver el cambio, el cual hizo posible el uso de Qt 82 y en consecuencia de KDE en el mundo del software libre.</p> 83 84 <p>En un principio utilizaron su propia licencia, la Q Public License (QPL), 85 bastante restrictiva para ser una licencia de software libre, e incompatible 86 con la GPL de GNU. Más tarde cambiaron a la GPL de GNU; creo que les había 87 explicado que iba a funcionar para ese propósito.</p> 88 89 <p>La venta de excepciones depende fundamentalmente del uso de una licencia 90 copyleft para la publicación de software libre, como la GPL de GNU. Una 91 licencia con copyleft permite la integración en un programa más amplio sólo 92 si el software se publica bajo esa licencia; de esa manera se asegura que 93 las versiones extendidas también serán libres. Así, los usuarios que desean 94 hacer privativo el programa combinado necesitan un permiso especial. Sólo el 95 titular del copyright puede concederlo, y la venta de excepciones es una 96 forma de hacerlo. Otra persona, que haya recibido el código bajo la GPL de 97 GNU u otra licencia copyleft, no puede conceder la excepción.</p> 98 99 <p>Cuando oí hablar por primera vez acerca de la práctica de la venta de 100 excepciones, me pregunté si era ética. Si alguien compra una excepción para 101 integrar un programa a otro programa privativo más amplio, está haciendo 102 algo que no es bueno (es decir, convertir el software en privativo). ¿Se 103 deduce que el desarrollador que vendió la excepción también está haciendo 104 algo mal?</p> 105 106 <p>Si esa implicación fuera correcta, se aplicaría también a la publicación 107 del mismo programa bajo una licencia de software libre sin copyleft como la 108 licencia X11, que también permite tales integraciones. De modo que, o 109 tenemos que concluir que está mal publicar cualquier cosa bajo la licencia 110 X11 —una conclusión que me parece inaceptablemente extrema— o 111 rechazar la implicación. La utilización de una licencia sin copyleft 112 comporta debilidad y <a href="/licenses/license-recommendations.html">por lo 113 general no es una elección óptima</a>, pero no es contraria a la ética.</p> 114 115 <p>En otras palabras, la venta de excepciones permite la integración limitada 116 de código en programas privativos, pero la licencia X11 va aún más lejos: 117 permite el uso ilimitado del código (y versiones modificadas del mismo) en 118 el software privativo. Si esto no hace que la licencia X11 sea inaceptable, 119 tampoco hace que la venta de excepciones sea inaceptable.</p> 120 121 <p>Existen tres razones por las cuales la FSF no practica la venta de 122 excepciones. Una es que no conduce al objetivo de la FSF, que es asegurar la 123 libertad para cada usuario de nuestro software. Para eso se escribió la 124 licencia GPL de GNU, y la manera de lograrlo completamente es publicando 125 bajo la GPL versión 3 o posterior, y no permitiendo la inserción en software 126 privativo. No lo lograríamos con la venta de excepciones, así como tampoco 127 con la publicación del software bajo la licencia X11. Así que normalmente no 128 hacemos ninguna de esas cosas: publicamos solo bajo la licencia GPL.</p> 129 130 <p>Otra razón por la que sólo publicamos software bajo la GPL es para no 131 permitir extensiones privativas que podrían ofrecer ventajas prácticas 132 respecto a nuestros programas libres. Los usuarios que no consideran que la 133 libertad sea un valor, podrían elegir las versiones que no son libres en 134 lugar de los programas libres en las que se basan, y así perder su 135 libertad. No queremos alentar eso.</p> 136 137 <p>Hay casos esporádicos en que, por razones específicas de estrategia, 138 decidimos que el uso de una licencia más permisiva en un determinado 139 programa es mejor para la causa de la libertad. En esos casos, publicamos el 140 programa para todo el mundo bajo esa licencia permisiva.</p> 141 142 <p>Esto se debe a otro de los principios éticos de la FSF: tratar a todos los 143 usuarios por igual. Una campaña altruista por la libertad no debe 144 discriminar, por lo que la FSF se compromete a otorgar la misma licencia a 145 todos los usuarios. La FSF no vende excepciones; cualquiera que sea la 146 licencia o las licencias que usemos para publicar un programa, están 147 disponibles para todo el mundo.</p> 148 149 <p>Pero no es necesario que insistamos en que las empresas sigan este 150 principio. Considero la venta de excepciones como algo aceptable para una 151 empresa, y la sugeriré cuando sea apropiada como una manera de lograr que 152 los programas sean libres.</p> 153 </div> 154 155 <div class="translators-notes"> 156 157 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 158 </div> 159 </div> 160 161 <!-- for id="content", starts in the include above --> 162 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 163 <div id="footer" role="contentinfo"> 164 <div class="unprintable"> 165 166 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 167 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 168 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 169 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 170 diríjase a <a 171 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 172 173 <p> 174 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 175 replace it with the translation of these two: 176 177 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 178 translations. However, we are not exempt from imperfection. 179 Please send your comments and general suggestions in this regard 180 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 181 182 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 183 184 <p>For information on coordinating and contributing translations of 185 our web pages, see <a 186 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 187 README</a>. --> 188 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 189 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 190 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 191 <a 192 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 193 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 194 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 195 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 196 </div> 197 198 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 199 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 200 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 201 without talking with the webmasters or licensing team first. 202 Please make sure the copyright date is consistent with the 203 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 204 document was modified, or published. 205 206 If you wish to list earlier years, that is ok too. 207 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 208 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 209 year, i.e., a year in which the document was published (including 210 being publicly visible on the web or in a revision control system). 211 212 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 213 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 214 <p>Copyright © 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021 Richard Stallman</p> 215 216 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" 217 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative 218 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 219 220 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 221 <div class="translators-credits"> 222 223 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 224 <strong>Traducción y revisión</strong>: Colaborativa (Alejandro Luis 225 Bonavita, Fernando Gutiérrez, Lydia Olivera).</div> 226 227 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 228 Última actualización: 229 230 $Date: 2021/10/01 17:39:50 $ 231 232 <!-- timestamp end --> 233 </p> 234 </div> 235 </div> 236 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 237 </body> 238 </html>