push-copyright-aside.html (12246B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/push-copyright-aside.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>La ciencia debe dejar de lado el copyright - Proyecto GNU - Free Software 11 Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>La ciencia debe dejar de lado el copyright</h2> 20 21 <address class="byline">por Richard Stallman</address> 22 23 <div class="introduction"> 24 <p><em>Muchas de las razones que llevan a la conclusión de que la libertad del 25 software ha de ser universal a menudo son válidas para otros tipos de obras, 26 aunque de diferentes maneras. Este artículo se ocupa de la aplicación de los 27 principios de la libertad del software al ámbito de la 28 literatura. Generalmente, tales asuntos son extraños a la libertad del 29 software, pero incluimos aquí artículos como este puesto que mucha gente 30 interesada en el software libre quiere saber más acerca de cómo se pueden 31 aplicar estos principios a otras áreas distintas del software.</em></p> 32 </div> 33 34 <p>Debería ser obvio que la literatura científica existe para difundir el 35 conocimiento científico, y que las revistas científicas existen para 36 facilitar ese proceso. De esto se desprende que las reglas para el uso de la 37 literatura científica deben diseñarse con el fin de contribuir a este 38 objetivo.</p> 39 40 <p>Las reglas que tenemos ahora, conocidas como copyright, se establecieron en 41 la época de la imprenta, un método de producción masiva de copias 42 inherentemente centralizado. En el sector de la imprenta, el copyright de 43 los artículos afectaba sólo a las editoriales (se les exigía obtener permiso 44 para publicar un artículo) y a posibles plagiadores. El copyright ayudó a 45 las revistas a procesar y difundir el conocimiento, sin interferir en la 46 provechosa labor de científicos o estudiantes, ya fuera como escritores o 47 como lectores de artículos. Estas reglas se ajustan bien a ese sistema.</p> 48 49 <p>La tecnología moderna para la publicación científica, sin embargo, es la 50 World Wide Web. ¿Qué reglas asegurarían de mejor forma la máxima difusión de 51 artículos científicos —y del conocimiento— en la Web? Los 52 artículos deben distribuirse en formatos que no sean privativos, con acceso 53 abierto para todos. Y todos deben tener el derecho a publicar réplicas de 54 los artículos; esto es, a republicarlos literalmente con la atribución que 55 corresponde.</p> 56 57 <p>Estas reglas deben aplicarse tanto a artículos ya publicados como futuros, 58 cuando se distribuyan en forma electrónica. Pero no hay una necesidad 59 crucial de cambiar el actual sistema de copyright en lo que se refiere a la 60 publicación de revistas en papel, porque el problema no está en ese ámbito.</p> 61 62 <p>Desafortunadamente, pareciera que no todos están de acuerdo con las 63 obviedades que se mencionan al inicio de este artículo. Al parecer muchos 64 editores de revistas creen que el propósito de la literatura científica es 65 facilitarles la publicación de revistas con el fin de obtener suscripciones 66 de científicos y estudiantes. Esa forma de pensar es lo que se llama 67 «confundir los medios con los fines».</p> 68 69 <p>Su estrategia consiste en restringir el acceso, permitir la lectura de los 70 artículos científicos únicamente a quienes pueden y quieren pagar. Usan la 71 ley de copyright, aún en vigor a pesar de ser inapropiada para las redes 72 informáticas, como excusa para impedir a los científicos la adopción de 73 nuevas reglas.</p> 74 75 <p>Por el bien de la cooperación científica y el futuro de la humanidad, 76 debemos rechazar este planteamiento de raíz; no meramente los sistemas 77 obstaculizadores que se han instaurado, sino también las prioridades 78 equivocadas que los han inspirado.</p> 79 80 <p>Las editoriales de revistas afirman en ocasiones que el acceso en línea 81 requiere servidores caros y de altas prestaciones, y que deben cobrar cuotas 82 de acceso para pagar estos servidores. Este «problema» es una consecuencia 83 de su propia «solución». Otorguen la libertad de hacer réplicas; así, 84 bibliotecas de todo el mundo crearán sitios espejo para satisfacer la 85 demanda. Esta solución descentralizada reducirá las necesidades de ancho de 86 banda y proporcionará acceso más rápido, protegiendo al mismo tiempo los 87 registros académicos de pérdidas accidentales.</p> 88 89 <p>Las editoriales también alegan que para pagar a los editores es necesario 90 cobrar por el acceso. Aceptemos la suposición de que hay que pagar a los 91 editores, no dejemos que la cola menee al perro. El costo de edición de un 92 artículo típico está entre el 1% y el 3% del costo de financiación de la 93 investigación necesaria para producirlo. Un porcentaje tan pequeño 94 difícilmente puede justificar la obstrucción del uso de los resultados.</p> 95 96 <p>Los gastos de publicación se pueden recuperar de otra manera, por ejemplo 97 mediante el cobro por página a los autores, que pueden transferir esos 98 costes a los patrocinadores de la investigación. Los patrocinadores no se 99 opondrían, dado que actualmente financian las publicaciones de una forma más 100 engorrosa: pagando la suscripción de la biblioteca universitaria a la 101 revista. Al cambiar el modelo económico para cargar los costos de edición a 102 los patrocinadores de la investigación, podemos eliminar la aparente 103 necesidad de restringir el acceso. Al autor ocasional que no está afiliado a 104 una institución o empresa, y que no tiene un patrocinador para su 105 investigación, puede eximírsele de los cargos por página, imputando los 106 gastos a autores institucionales.</p> 107 108 <p>Otra justificación para las cuotas de acceso a las publicaciones en línea es 109 que sirven para financiar la conversión de archivos impresos de una revista 110 a un formato electrónico. Ese trabajo es necesario, pero debemos buscar vías 111 alternativas para financiarlo que no impliquen obstruir el acceso al 112 resultado. Esto no hará que la tarea en sí resulte más difícil ni más 113 cara. No tiene sentido digitalizar los archivos y a continuación echar a 114 perder los resultados restringiendo el acceso.</p> 115 116 <p>La Constitución estadounidense dice que el copyright existe «para promover 117 el progreso de la ciencia». Cuando el copyright impide el progreso de la 118 ciencia, la ciencia debe deshacerse del copyright.</p> 119 120 <hr class="column-limit" /> 121 122 <h3 class="footnote">Evolución posterior</h3> 123 124 <p>Algunas universidades han adoptado medidas para poner freno al poder de los 125 editores. Véase, por ejemplo, la <a 126 href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/"><cite>MIT 127 Faculty Open Access Policy</cite></a>. No obstante, son necesarias políticas 128 más estrictas, ya que esta permite a los autores individuales abstenerse de 129 participar (esto es, doblegarse).</p> 130 131 <p>El gobierno de los Estados Unidos ha impuesto un requisito, conocido como 132 «acceso público», para algunas de las investigaciones financiadas. Se exige 133 que el material permanezca publicado durante un cierto período de tiempo en 134 un sitio que permita el acceso a todo el mundo. Esta es una medida positiva 135 pero insuficiente, ya que no incluye la libertad de redistribuir el 136 artículo.</p> 137 138 <p>Curiosamente, en la <cite>Open Acces Initiative</cite> de 2002, en Budapest, 139 el concepto de «acceso abierto» incluía la libertad de redistribución. Yo 140 firmé aquella declaración, a pesar de mi desagrado por la palabra «abierto», 141 porque la postura era correcta en lo sustancial.</p> 142 143 <p>Sin embargo, la palabra «abierto» acabó por imponerse: influyentes miembros 144 de las campañas a favor del «acceso abierto» eliminaron de sus objetivos la 145 libertad de redistribución. Yo apoyo la posición de la <a 146 href="https://www.budapestopenaccessinitiative.org/"><abbr title="Budapest 147 Open Access Initiative">BOAI</abbr></a>, pero ahora que «acceso abierto» 148 significa otra cosa, prefiero usar la expresión «publicación redistribuible» 149 o «publicación libremente reproducible».</p> 150 151 <div class="infobox extra" role="complementary"> 152 <hr /> 153 <p>Este artículo se publicó en <a 154 href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html"> 155 <cite>Nature WebDebates</cite></a>, en 2001.</p> 156 </div> 157 </div> 158 159 <div class="translators-notes"> 160 161 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 162 </div> 163 </div> 164 165 <!-- for id="content", starts in the include above --> 166 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 167 <div id="footer" role="contentinfo"> 168 <div class="unprintable"> 169 170 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 171 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 172 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 173 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 174 diríjase a <a 175 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 176 177 <p> 178 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 179 replace it with the translation of these two: 180 181 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 182 translations. However, we are not exempt from imperfection. 183 Please send your comments and general suggestions in this regard 184 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 185 186 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 187 188 <p>For information on coordinating and contributing translations of 189 our web pages, see <a 190 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 191 README</a>. --> 192 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 193 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 194 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 195 <a 196 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 197 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 198 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 199 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 200 </div> 201 202 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 203 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 204 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 205 without talking with the webmasters or licensing team first. 206 Please make sure the copyright date is consistent with the 207 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 208 document was modified, or published. 209 210 If you wish to list earlier years, that is ok too. 211 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 212 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 213 year, i.e., a year in which the document was published (including 214 being publicly visible on the web or in a revision control system). 215 216 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 217 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 218 <p>Copyright © 2001, 2010-2012, 2021 Richard Stallman</p> 219 220 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" 221 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative 222 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 223 224 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 225 <div class="translators-credits"> 226 227 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 228 <strong>Traducción: Felipe Lavin, 2005.</strong> Formateo: Sergi Ruiz 229 Trepat. Revisiones: Sergi Ruiz Trepat, Javier Fdez. Retenaga.</div> 230 231 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 232 Última actualización: 233 234 $Date: 2021/10/05 09:36:33 $ 235 236 <!-- timestamp end --> 237 </p> 238 </div> 239 </div> 240 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 241 </body> 242 </html>