taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

public-domain-manifesto.html (9469B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/public-domain-manifesto.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Por qué no firmaré el Manifiesto del Dominio Público - Proyecto GNU - Free
     11 Software Foundation</title>
     12 <link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/public-domain-manifesto" />
     13 
     14 <!--#include virtual="/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
     16 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
     17 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     18 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
     19 <div class="article reduced-width">
     20 <h2>Por qué no firmaré el Manifiesto del Dominio Público</h2>
     21 
     22 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     23 
     24 <p>El <a href="https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/">Manifiesto del
     25 Dominio Público</a> es en esencia correcto, ya que se opone a algunas de las
     26 injustas extensiones de poder del copyright, por lo que desearía poder
     27 apoyarlo. Sin embargo, dista mucho de lo que se necesita.</p>
     28 
     29 <p>Algunos defectos consisten en suposiciones implícitas. El manifiesto utiliza
     30 con frecuencia <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">términos de
     31 propaganda</a> de la industria del copyright tales como <a
     32 href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">«protección del
     33 copyright»</a>. Estos términos fueron escogidos para inducir a la gente a
     34 simpatizar con la industria del copyright y sus ansias de poder.</p>
     35 
     36 <p>El manifiesto y sus signatarios usan la expresión «propiedad intelectual»,
     37 que confunde el asunto del copyright porque lo entremezcla con varias otras
     38 leyes que no tienen nada importante en común (para más detalles, véase
     39 nuestro artículo: <a href="/philosophy/not-ipr.html">¿Ha dicho «propiedad
     40 intelectual»? Es solo un espejismo seductor</a>). Irónicamente, en el
     41 documento se utiliza la expresión por primera vez en una frase que señala
     42 que el manifiesto se refiere únicamente a la ley de copyright, no a esas
     43 otras leyes. Y eso es así por una buena razón: las demás leyes son
     44 irrelevantes en lo que se refiere a la copia y al uso de las obras
     45 publicadas. Si queremos enseñar al público a distinguir una ley de otra,
     46 tenemos que evitar establecer un ejemplo que incorrectamente las agrupa.</p>
     47 
     48 <p>El principio general 2 repite el error común de que el copyright existe para
     49 establecer un equilibrio entre el interés público y «la protección y la
     50 recompensa al autor». Este error impide formarse una opinión correcta sobre
     51 cualquier cuestión relacionada con las políticas del copyright, ya que el
     52 copyright debería estar basado en el interés público. En el artículo «<a
     53 href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Interpretación incorrecta
     54 del copyright: una serie de errores</a>» explicamos el error y cómo
     55 evitarlo.</p>
     56 
     57 <p>Sería difícil mantenerse al margen de una campaña que persigue objetivos
     58 justos sólo porque fue escrita en términos poco claros. Sin embargo, el
     59 manifiesto también dista bastante de sus objetivos específicos. No es que me
     60 oponga a ellos. Cualquiera de sus reivindicaciones, individualmente, sería
     61 un paso hacia adelante, aunque la redacción de algunas me disuade de
     62 firmarlas.</p>
     63 
     64 <p>Más bien, el problema es que la petición omite los puntos más
     65 importantes. No puedo decir: «Este manifiesto es lo que yo defiendo». No
     66 puedo decir: «Apoyo este manifiesto», a menos que pueda añadir, de forma
     67 igualmente visible: «Esta petición no menciona los puntos más importantes».</p>
     68 
     69 <p>El principio general 5 se opone a los acuerdos que restringen el uso de
     70 copias de las obras de dominio público. Pero cuando más tenemos que
     71 oponernos a tales acuerdos es cuando se aplican a obras que aún están bajo
     72 copyright (ese es el pretexto que usa Amazon para argumentar que los libros
     73 electrónicos que compramos en realidad no nos pertenecen). Del mismo modo,
     74 el principio general 5 condena la gestión digital de restricciones (<abbr
     75 title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>), pero sólo cuando se
     76 aplica a una obra de dominio público. De hecho, al omitir la crítica,
     77 legitima la mayoría de las implementaciones reales del DRM.</p>
     78 
     79 <p>He reservado la mayor omisión para el final. La recomendación general 9 pide
     80 que se autorice la «copia personal» de obras sujetas a copyright. Debido a
     81 que omite la cuestión de la libertad de compartir copias de obras publicadas
     82 con los demás, no hace frente al peor aspecto del copyright: la feroz <a
     83 href="https://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">guerra
     84 contra la práctica de compartir</a> que las compañías del entretenimiento
     85 están librando en estos momentos.</p>
     86 
     87 <p>Las peticiones y recomendaciones del Manifiesto del Dominio Público podrían
     88 constituir un paso hacia adelante. Puede ser positivo si logra infundir la
     89 duda en quienes han aceptado la postura de la industria. Sin embargo, si
     90 adoptamos este manifiesto como nuestro objetivo, nos distraerá de aquello
     91 por lo que realmente tenemos que luchar.</p>
     92 
     93 <p>El Manifiesto del Dominio Público trata de defender nuestra libertad dentro
     94 del jardín vallado del dominio público, pero abandona dicha libertad fuera
     95 de él. Esto no es suficiente.</p>
     96 
     97 <p>Pido a los autores del Manifiesto del Dominio Público, y al público en
     98 general, que se unan a mí para exigir la libertad de compartir copias de
     99 cualquier obra publicada, sin interés comercial. Los invito también a unirse
    100 a la campaña <a href="https://www.defectivebydesign.org"><cite>Defective by
    101 Design</cite></a> para ayudarnos en nuestra lucha contra el DRM dondequiera
    102 que se encuentren tales restricciones.</p>
    103 </div>
    104 
    105 <div class="translators-notes">
    106 
    107 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    108  </div>
    109 </div>
    110 
    111 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    112 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
    113 <div id="footer" role="contentinfo">
    114 <div class="unprintable">
    115 
    116 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
    117 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
    118 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
    119 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
    120 diríjase a <a
    121 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    122 
    123 <p>
    124 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    125         replace it with the translation of these two:
    126 
    127         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    128         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    129         Please send your comments and general suggestions in this regard
    130         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    131 
    132         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    133 
    134         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    135         our web pages, see <a
    136         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    137         README</a>. -->
    138 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
    139 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
    140 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
    141 <a
    142 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    143 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
    144 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
    145 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
    146 </div>
    147 
    148 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    149      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    150      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    151      without talking with the webmasters or licensing team first.
    152      Please make sure the copyright date is consistent with the
    153      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    154      document was modified, or published.
    155      
    156      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    157      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    158      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    159      year, i.e., a year in which the document was published (including
    160      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    161      
    162      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    163      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    164 <p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
    165 
    166 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
    167 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
    168 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    169 
    170 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
    171 <div class="translators-credits">
    172 
    173 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    174 <strong>Traducción: Alejandro Luis Bonavita, 2013.</strong> Revisión: Lydia
    175 Olivera.</div>
    176 
    177 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    178 Última actualización:
    179 
    180 $Date: 2021/09/20 10:32:32 $
    181 
    182 <!-- timestamp end -->
    183 </p>
    184 </div>
    185 </div>
    186 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    187 </body>
    188 </html>