taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

pragmatic.html (13030B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Copyleft: Idealismo pragmático - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Copyleft: Idealismo pragmático</h2>
     19 
     20 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     21 
     22 <p>
     23 Toda decisión que toma una persona emana de sus valores y sus metas. Las
     24 personas pueden tener muchas metas y valores: fama, dinero, amor,
     25 supervivencia, diversión y libertad son solo algunas de las metas que una
     26 buena persona puede tener. Cuando la meta es una cuestión de principios, lo
     27 llamamos idealismo.</p>
     28 
     29 <p>
     30 Mi trabajo en el software libre está motivado por una meta idealista:
     31 difundir la libertad y la cooperación. Quiero <a
     32 href="/philosophy/why-copyleft.es.html">alentar la difusión del software
     33 libre</a>, reemplazando el software privativo, que prohíbe la cooperación, y
     34 así mejorar nuestra sociedad.</p>
     35 <p>
     36 Esa es la razón básica por la cual la Licencia Pública General de GNU está
     37 escrita tal y como está, como <a
     38 href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>. Todo el código añadido a un
     39 programa cubierto por la GPL debe ser software libre, incluso si se
     40 encuentra en un archivo separado. Yo pongo mi código a disposición para su
     41 uso en software libre, y no para uso en software privativo, con el fin de
     42 alentar a otra gente que escribe software para que lo hagan también
     43 libre. Pienso que como los desarrolladores de software privativo utilizan el
     44 copyright para evitar que compartamos, nosotros los cooperadores podemos
     45 utilizar el copyright para darles a otros cooperadores una ventaja propia:
     46 ellos pueden utilizar nuestro código.</p>
     47 <p>
     48 No todos los que usan la GPL de GNU tienen este objetivo. Hace muchos años,
     49 le pidieron a un amigo mío que redistribuyera un programa cubierto por
     50 copyleft bajo términos que no eran copyleft, y respondió más o menos así:</p>
     51 <blockquote><p>
     52 «Unas veces trabajo con software libre y otras con software privativo, pero
     53 cuando trabajo con software privativo, espero que <em>me paguen</em>.»
     54 </p></blockquote>
     55 
     56 <p>
     57 Quería compartir su trabajo con una comunidad que compartiera software, pero
     58 no veía ninguna razón para hacer una donación a un negocio que hace
     59 productos que quedan fuera del alcance de nuestra comunidad. Su objetivo era
     60 diferente del mío, pero decidió que la GPL de GNU también era útil para su
     61 objetivo.</p>
     62 <p>
     63 Si se quiere lograr algo en el mundo, el idealismo no es suficiente. Se
     64 tiene que escoger un método que funcione para conseguir el objetivo. En
     65 otras palabras, hay que ser «pragmático». ¿Es pragmática la GPL? Echemos un
     66 vistazo a sus resultados.</p>
     67 <p>
     68 Consideremos el caso de C++ de GNU. ¿Por qué tenemos un compilador libre de
     69 C++? Solo porque la GPL de GNU estipula que tiene que ser libre. C++ de GNU
     70 fue desarrollado por un consorcio industrial, MCC, a partir del compilador C
     71 de GNU. Normalmente, la MCC hace su trabajo lo más privativo posible. Pero
     72 hicieron la interfaz C++ software libre porque la GPL de GNU dictaba que era
     73 el único modo en que podían publicarla. La interfaz C++ incluía muchos
     74 archivos nuevos, pero dado que estaban pensados para estar relacionados con
     75 GCC, la GPL se aplicaba a ellos. El beneficio para nuestra comunidad es
     76 evidente.</p>
     77 <p>
     78 Pensemos también en el caso de Objective C de GNU. Inicialmente NeXT quiso
     79 hacer privativa esta interfaz; propusieron que se publicara como archivos
     80 <samp>.o</samp>, y dejar que los usuarios los enlazaran con el resto de GCC,
     81 pensando que esta sería una forma de eludir los requisitos de la GPL. Pero
     82 nuestro abogado dijo que esto no eludía los requerimientos legales, que no
     83 estaba permitido. Por eso hicieron software libre la interfaz Objective C.</p>
     84 <p>
     85 Aunque estos casos ocurrieron hace años, la GPL de GNU sigue
     86 proporcionándonos más software libre.</p>
     87 <p>
     88 Muchas bibliotecas de GNU están cubiertas por la Licencia General Pública
     89 Reducida (LGPL) de GNU, pero no todas. Una biblioteca de GNU cubierta por la
     90 GPL ordinaria es Readline, que sirve para la edición de línea de
     91 comandos. Una vez me enteré de un programa que no era libre que estaba
     92 diseñado para usar Readline, y le dije al desarrollador que esto no estaba
     93 permitido. Podría haber eliminado del programa la edición de líneas de
     94 comandos, pero lo que hizo de hecho fue publicarlo bajo la GPL. Ahora es
     95 software libre.</p>
     96 <p>
     97 Los programadores que escriben mejoras para GCC (o Emacs, BASH, Linux o
     98 cualquier programa cubierto por la GPL) frecuentemente son contratados por
     99 empresas o universidades. Cuando el programador quiere devolver sus mejoras
    100 a la comunidad, y ver su código en la siguiente versión, el jefe le puede
    101 decir: «Espera un momento, ¡tu código nos pertenece! No queremos
    102 compartirlo, hemos decidido convertir tu versión mejorada en un producto de
    103 software privativo».</p>
    104 <p>
    105 Aquí es donde la GPL de GNU acude al rescate. El programador enseña al jefe
    106 que este producto de software privativo infringiría el copyright, y el jefe
    107 se da cuenta de que solo tiene dos opciones: publicar el nuevo código como
    108 software libre o no publicarlo en absoluto. Casi siempre permite que el
    109 programador haga lo que pretendía desde el principio y el código se incluye
    110 en la siguiente versión.</p>
    111 <p>
    112 La GPL de GNU no es necesariamente complaciente. Dice no a algunas cosas que
    113 la gente a veces quiere hacer. Hay usuarios que dicen que esto es malo, que
    114 la GPL «excluye» a algunos programadores de software privativo que «hay que
    115 incorporar en la comunidad de software libre».</p>
    116 <p>
    117 Pero no los estamos excluyendo de nuestra comunidad, ellos elijen no
    118 entrar. Su decisión de hacer software privativo es lo que les mantiene
    119 fuera. Pertenecer a nuestra comunidad significa unirse para cooperar con
    120 nosotros. No podemos «incorporarlos a nuestra comunidad» si ellos no quieren
    121 unirse.</p>
    122 <p>
    123 Lo que sí <em>podemos</em> hacer es ofrecerles un aliciente para que se
    124 unan. La GPL de GNU está diseñada para hacer que nuestro software sea un
    125 aliciente: «si hace que su software sea libre, puede usar este código». Por
    126 supuesto, no te ganas a todos los programadores, pero convence a alguno de
    127 vez en cuando.</p>
    128 <p>
    129 El desarrollo de software privativo no contribuye a nuestra comunidad, pero
    130 a menudo sus desarrolladores quieren donaciones de nuestra parte. A quienes
    131 desarrollan software libre, el reconocimiento y la gratitud de los usuarios
    132 de su software les proporcionará satisfacción, pero puede ser muy tentador
    133 que una empresa te diga: «¡Tú solo deja que metamos tu paquete en nuestro
    134 programa privativo y tu programa será usado por muchos miles de personas!»
    135 La tentación puede ser grande, pero a la larga será mucho mejor para todos
    136 nosotros si nos resistimos a ella.</p>
    137 <p>
    138 La tentación y la presión resultan difíciles de reconocer si llegan de forma
    139 indirecta, a través de organizaciones de software libre que han adoptado la
    140 política de ofrecer software privativo. El Consorcio de X (y su sucesor, el
    141 Open Group) es un ejemplo: financiados por compañías que producían software
    142 privativo, durante una década se esforzaron tratando de persuadir a los
    143 programadores para que no usaran
    144 el copyleft. Cuando el Open Group trató de <a
    145 href="/philosophy/x.es.html">hacer que X11R6.4 no fuese software libre</a>,
    146 los que no cedimos a esas presiones nos alegramos de haber actuado así.</p>
    147 <p>
    148 En septiembre de 1998, varios meses después de que X11R6.4 se publicara en
    149 condiciones de distribución que no eran libres, el Open Group dio marcha
    150 atrás y volvió a publicarlo bajo la misma licencia de software libre sin
    151 copyleft que se usó para X11R6.3. Gracias, Open Group, pero esta
    152 rectificación posterior no invalida las conclusiones que extrajimos del
    153 hecho de que fuera <em>posible</em> añadir las restricciones.</p>
    154 <p>
    155 Desde un punto de vista pragmático, pensar en objetivos más importantes a
    156 largo plazo reforzará su voluntad de resistir esta presión. Si centra su
    157 mente en la libertad y en la comunidad que puede construir permaneciendo
    158 firme, encontrará la fuerza para hacerlo. «Resiste por algo o caerás por
    159 nada».</p>
    160 <p>
    161 Y si los cínicos se ríen de la libertad, si se ríen de la comunidad..., si
    162 los «realistas a ultranza» dicen que no hay más ideal que la
    163 rentabilidad..., simplemente no les haga caso y siga usando el copyleft.</p>
    164 
    165 <hr class="no-display" />
    166 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
    167 href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
    168 libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
    169 M. Stallman</cite></a>.</p></div>
    170 </div>
    171 
    172 <div class="translators-notes">
    173 
    174 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    175  </div>
    176 </div>
    177 
    178 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    179 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
    180 <div id="footer" role="contentinfo">
    181 <div class="unprintable">
    182 
    183 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
    184 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
    185 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
    186 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
    187 diríjase a <a
    188 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    189 
    190 <p>
    191 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    192         replace it with the translation of these two:
    193 
    194         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    195         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    196         Please send your comments and general suggestions in this regard
    197         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    198 
    199         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    200 
    201         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    202         our web pages, see <a
    203         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    204         README</a>. -->
    205 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
    206 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
    207 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
    208 <a
    209 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    210 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
    211 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
    212 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
    213 </div>
    214 
    215 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    216      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    217      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    218      without talking with the webmasters or licensing team first.
    219      Please make sure the copyright date is consistent with the
    220      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    221      document was modified, or published.
    222      
    223      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    224      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    225      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    226      year, i.e., a year in which the document was published (including
    227      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    228      
    229      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    230      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    231 <p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    232 
    233 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
    234 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
    235 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    236 
    237 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
    238 <div class="translators-credits">
    239 
    240 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    241 Traducción basada en el trabajo hecho por Traficantes de Sueños.<!-- gracias
    242 también a Actualizado: 27 de Noviembre de 1999 jonas.1a traducción: 28 de
    243 Diciembre de 1999 Carlos Maldonado (Venezuela)
    244 cmaldo@unet.edu.veRevisor(es): Holman Romero (Colombia)
    245 deifo@usa.netCoordinador: Hugo Gayosso hgayosso@gnu.org --></div>
    246 
    247 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    248 Última actualización:
    249 
    250 $Date: 2021/08/28 14:06:05 $
    251 
    252 <!-- timestamp end -->
    253 </p>
    254 </div>
    255 </div>
    256 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    257 </body>
    258 </html>