network-services-arent-free-or-nonfree.html (13724B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Los servicios en línea no son ni libres ni privativos. Plantean otros 11 problemas - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Los servicios en línea no son ni libres ni privativos. Plantean otros 20 problemas</h2> 21 22 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 23 24 <div class="introduction"> 25 <p><em>Los programas y los servicios son dos cosas diferentes. Un programa es 26 un tipo de obra que se puede ejecutar; un servicio es una actividad con la 27 cual se puede interactuar.</em></p> 28 </div> 29 30 <p>Hacemos una distinción entre programas libres y programas que no son libres 31 (privativos). Más precisamente, esta distinción se aplica a un programa del 32 cual se posee una copia: o <a href="/philosophy/free-sw.html">se tienen las 33 cuatro libertades para esa copia</a> o no se tienen. Si no se tienen, ese 34 programa está cometiendo una injusticia con usted solo por el hecho de no 35 ser libre.</p> 36 37 <p>Los propietarios del copyright de un programa que no es libre pueden 38 subsanar esa injusticia de una manera bien simple: publicando el mismo 39 código fuente bajo una licencia de software libre. Convencerlos de hacerlo 40 así puede ser difícil, pero es bueno intentarlo.</p> 41 42 <p>Una actividad (por ejemplo un servicio) no existe en forma de copias, de 43 manera que los usuarios no tienen la posibilidad de poseer copias de la 44 misma, y mucho menos hacer más copias. Si no se dispone de una copia que 45 modificar, el usuario no puede modificar nada. En consecuencia, las cuatro 46 libertades que definen el software libre carecen de sentido en el caso de 47 los servicios. No tiene sentido decir que un servicio es «libre» o que «no 48 es libre». Esa distinción no es aplicable a los servicios.</p> 49 50 <p>Eso no significa que el servicio trate a los usuarios de forma justa. Todo 51 lo contrario, muchos servicios dañan a los usuarios de diversas maneras, y 52 los llamamos malservicios, pero no existe una manera sencilla de solucionar 53 esto, como en el caso de los programas que no son libres (publicarlos como 54 software libre, de modo que los usuarios puedan ejecutarlos y tener el 55 control de sus copias y versiones).</p> 56 57 <p>Para usar una analogía culinaria, mi manera de cocinar no puede ser una 58 copia de su manera de cocinar, ni siquiera si yo hubiera aprendido a cocinar 59 observándole a usted. Yo podría tener y usar una copia de la misma 60 <em>receta</em> que usted usa para cocinar, porque una receta —al 61 igual que un programa— es una obra y existe en forma de copias, pero 62 la receta no es lo mismo que su manera de cocinar (y ninguna de las dos 63 equivale a la comida producida por su acción de cocinar).</p> 64 65 <p>Con las tecnologías de hoy día, los servicios a menudo se implementan 66 ejecutando programas en computadoras, pero esa no es la única manera de 67 implementarlos (de hecho hay servicios de red que se implementan pidiéndole 68 a seres humanos que ingresen respuestas a ciertas preguntas). En todo caso, 69 los usuarios del servicio no visualizan la implementación, de modo que no 70 tiene efecto directo sobre ellos.</p> 71 72 <p>Un servicio de red puede presentar a los usuarios problemas de disyuntiva 73 entre software libre y software que no es libre con respecto al programa 74 cliente necesario para utilizar el servicio. Si el servicio requiere 75 utilizar un programa cliente que no es libre, el uso del servicio requiere 76 ceder su libertad a ese programa. En muchos servicios web, el software que 77 no es libre es <a href="/philosophy/javascript-trap.html"> código 78 JavaScript</a> que se instala silenciosamente en el navegador del 79 usuario. El programa <a href="/software/librejs">LibreJS de GNU</a> permite 80 rechazar fácilmente la ejecución de código JavaScript que no es libre. Pero 81 el problema del software cliente está lógicamente separado del servicio como 82 tal.</p> 83 84 <p>Hay un caso en el que un servicio es directamente equiparable a un programa: 85 cuando utilizar el servicio equivale a tener una copia de un hipotético 86 programa y a ejecutarlo uno mismo. En ese caso lo llamamos <i>servicio 87 sustitutivo del software</i>, o <abbr title="Service as a Software 88 Substitute">SaaSS</abbr> (acuñamos este término por ser menos vago y general 89 que «software como servicio»). Tal servicio es siempre dañino: realiza las 90 tareas de computación del usuario, mientras son los usuarios quienes deben 91 tener el control absoluto de esas tareas. Para poder ejercer el control de 92 sus tareas de computación, el usuario tiene que realizarlas ejecutando su 93 propia copia de un programa libre. Utilizar un servidor ajeno para realizar 94 tareas de computación implica la pérdida de control.</p> 95 96 <p>Usar el SaaSS equivale a usar un programa que no es libre, con funciones de 97 vigilancia y con puerta trasera universal, de manera que <a 98 href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">debemos rechazarlo 99 y reemplazarlo por un programa libre</a> que sirva para realizar la misma 100 tarea.</p> 101 102 <p>Sin embargo, las funciones de los principales servicios consisten en 103 comunicar o publicar información. No tienen nada que ver con ejecutar un 104 programa uno mismo, de manera que no son un <i>servicio sustitutivo del 105 software</i>. Tampoco podrían ser reemplazados por una copia suya del 106 programa. Un programa que se ejecuta en su propia computadora, utilizada 107 únicamente por usted y aislada de otras, no se comunica con nadie más.</p> 108 109 <p>Un servicio que no sea SaaSS puede maltratar a los usuarios haciéndoles algo 110 injusto en concreto. Por ejemplo, podría hacer mal uso de los datos que 111 envían los usuarios, o recopilar demasiados datos (vigilancia). También 112 podría estar diseñado para confundir o engañar a los usuarios (por ejemplo, 113 mediante «patrones oscuros»). O podría imponer condiciones de uso injustas o 114 antisociales. El <a 115 href="https://web.archive.org/web/20090124084811/http://autonomo.us/2008/07/franklin-street-statement/"><cite>Franklin 116 Street Statement</cite></a> intentó ocuparse de estos asuntos, pero aún no 117 tenemos completo conocimiento de ellos. Lo que está claro es que los 118 problemas que presenta un servicio son <em>diferentes</em> a los de un 119 programa. Por lo tanto, en aras de la claridad, es mejor no aplicar los 120 términos «libre» y «privativo» a un servicio.</p> 121 122 <p>Supongamos que se implemente un servicio utilizando software: El operador 123 del servidor tiene copias de muchos programas y los ejecuta para implementar 124 el servicio. Esas copias pueden o no ser software libre. Si el operador las 125 desarrolló y las utiliza sin distribuir copias, son libres en sentido 126 trivial ya que cada usuario (sólo hay uno) tiene las cuatro libertades.</p> 127 128 <p>Si alguna de las copias no es libre, eso generalmente no afecta directamente 129 a los usuarios del servicio pues ellos no están ejecutando esos programas, 130 es el operador del servicio quien lo hace. Hay una situación particular en 131 la que estos programas pueden afectar indirectamente a los usuarios del 132 servicio: si el servicio conserva información privada, los usuarios podrían 133 manifestar preocupación ante la posibilidad de que los programas 134 propietarios del servidor tengan puertas traseras que permitan a terceros 135 acceder a sus datos. De hecho, los programas propietarios del servidor 136 requieren que los usuarios confíen en los desarrolladores de los programas 137 como así también en el operador del servicio. Las implicaciones de esto en 138 la práctica dependen de cada caso, por ejemplo el tipo de tareas que 139 efectúan los programas que no son libres.</p> 140 141 <p>Sin embargo, la parte que <em>ciertamente</em> se ve perjudicada por los 142 programas privativos que implementan el servicio es precisamente el operador 143 del servidor. No lo condenamos por estar a merced del software que no es 144 libre, y ciertamente no lo boicoteamos por eso. Más bien, nos preocupa su 145 libertad, al igual que la de cualquier otro usuario de software que no es 146 libre. Siempre que tenemos ocasión, tratamos de explicarle que está 147 limitando su libertad, con la esperanza de que se vuelque hacia el software 148 libre.</p> 149 150 <p>Por otro lado, si el operador del servicio ejecuta GNU/Linux o cualquier 151 software libre, más que una virtud que le afecta a usted, es un beneficio 152 para él o para ella. Nosotros no lo alabaremos ni le daremos las gracias por 153 eso, más bien lo felicitaremos por su sabia elección. </p> 154 155 <p>Si el operador ha desarrollado algún programa para el servicio y lo ha 156 publicado como software libre, allí sí tendremos una razón para 157 agradecerle. Sugerimos distribuir esos programas bajo la licencia <a 158 href="/licenses/license-recommendations.html">GPL Affero de GNU </a>, ya que 159 evidentemente son útiles en los servidores.</p> 160 161 <p><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">¿Por qué la GPL Affero?</a></p> 162 163 <p>Así, no tenemos ninguna regla que indique que los sistemas libres no deben 164 usar (o no deben depender de) los servicios (o sitios) implementados con 165 software que no es libre. Sin embargo, no tienen que depender de, sugerir ni 166 alentar el uso de servicios tales como el SaaSS. Es necesario utilizar 167 software libre en lugar de SaaSS. Siendo los demás factores iguales, es 168 bueno favorecer a aquellos proveedores de servicios que contribuyen a la 169 comunidad publicando software libre útil y, para aquellas actividades que no 170 requieren necesariamente un nodo centralizado, es también bueno favorecer 171 las comunicaciones entre pares (<abbr title="peer-to-peer">P2P</abbr>) en 172 lugar de la comunicación centralizada basada en servidores.</p> 173 </div> 174 175 <div class="translators-notes"> 176 177 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 178 </div> 179 </div> 180 181 <!-- for id="content", starts in the include above --> 182 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 183 <div id="footer" role="contentinfo"> 184 <div class="unprintable"> 185 186 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 187 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 188 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 189 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 190 diríjase a <a 191 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 192 193 <p> 194 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 195 replace it with the translation of these two: 196 197 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 198 translations. However, we are not exempt from imperfection. 199 Please send your comments and general suggestions in this regard 200 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 201 202 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 203 204 <p>For information on coordinating and contributing translations of 205 our web pages, see <a 206 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 207 README</a>. --> 208 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 209 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 210 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 211 <a 212 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 213 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 214 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 215 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 216 </div> 217 218 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 219 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 220 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 221 without talking with the webmasters or licensing team first. 222 Please make sure the copyright date is consistent with the 223 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 224 document was modified, or published. 225 226 If you wish to list earlier years, that is ok too. 227 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 228 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 229 year, i.e., a year in which the document was published (including 230 being publicly visible on the web or in a revision control system). 231 232 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 233 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 234 <p>Copyright © 2012-2014, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 235 236 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" 237 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative 238 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 239 240 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 241 <div class="translators-credits"> 242 243 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 244 <strong>Traducción: SirGuide, 2012.</strong> Revisión: Equipo de traductores 245 al español de GNU.</div> 246 247 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 248 Última actualización: 249 250 $Date: 2021/09/24 20:32:21 $ 251 252 <!-- timestamp end --> 253 </p> 254 </div> 255 </div> 256 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 257 </body> 258 </html>