taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

microsoft-new-monopoly.html (12201B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-new-monopoly.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>El nuevo monopolio de Microsoft - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>El nuevo monopolio de Microsoft</h2>
     19 
     20 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     21 
     22 <div class="infobox" style="font-style: italic">
     23 <p>Este artículo se escribió en julio de 2005. Microsoft adoptó una política
     24 diferente en 2006, de modo que las políticas concretas que se describen en
     25 esta página y las críticas específicas de las mismas solo tienen un interés
     26 histórico. No obstante, el problema general sigue sin resolverse: <a
     27 href="https://web.archive.org/web/20120831070708/http://www.grokdoc.net/index.php/EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted">
     28 La nueva política de Microsoft, artificiosamente redactada, no concede a
     29 nadie un claro permiso para implementar el OOXML</a>.
     30 </p>
     31 </div>
     32 <hr class="thin" />
     33 
     34 <p>Los legisladores europeos que apoyan las patentes de software afirman
     35 frecuentemente que estas no afectarán al software libre (o «código
     36 abierto»). Pero los abogados de Microsoft están decididos a demostrar lo
     37 contrario.</p>
     38 
     39 <p>Documentos internos filtrados en 1998 señalan que Microsoft considera al
     40 sistema operativo de software libre GNU/Linux (al cual se refieren como
     41 «Linux») el principal competidor de Windows, y comenta que usar patentes y
     42 formatos de archivo secretos servirá para detenernos.</p>
     43 
     44 <p>Debido al enorme poder de Microsoft en el mercado, a menudo puede imponer
     45 nuevos estándares a voluntad. Le basta con patentar una idea menor, diseñar
     46 un formato de archivo, un lenguaje de programación o un protocolo de
     47 comunicación basado en él, y luego presionar a los usuarios para que lo
     48 adopten. Después nosotros, en la comunidad del software libre, tendremos
     49 prohibido proveer software que satisfaga las necesidades de esos usuarios;
     50 ellos quedarán cautivos de Microsoft y nosotros con las manos atadas para
     51 prestarles servicio.</p>
     52 <p>Anteriormente Microsoft trató de que su sistema patentado de bloqueo de spam
     53 se convirtiera en un estándar de Internet, para impedir de esa manera que el
     54 correo electrónico se pudiera gestionar con software libre. El comité de
     55 estándares que se ocupó del caso rechazó la propuesta, pero Microsoft dijo
     56 que trataría de convencer a grandes <abbr title="Internet Service
     57 Provider">ISP</abbr> (proveedores de acceso a Internet) de que utilizaran su
     58 sistema de todos modos.</p>
     59 
     60 <p>Ahora Microsoft planea hacer algo parecido con los archivos de Word.</p>
     61 
     62 <p>Hace algunos años, Microsoft abandonó su formato documentado para guardar
     63 documentos y pasó a utilizar otro formato que era secreto. No obstante, los
     64 desarrolladores de procesadores de texto de software libre como AbiWord y
     65 OpenOffice.org experimentaron tenazmente durante años con el propósito de
     66 descifrar el formato, y ahora estos programas pueden leer la mayoría de los
     67 archivos de Word. Pero Microsoft no ha sido derrotado aún.</p>
     68 
     69 <p>La próxima versión de Microsoft Word utilizará formatos que incluyen una
     70 técnica de la cual Microsoft afirma poseer la patente. Microsoft ofrece una
     71 licencia de su patente exenta de regalías para ciertos usos limitados, pero
     72 las limitaciones son tantas que no autoriza el software libre. Esta es <a
     73 href="https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/gg463420(v=msdn.10)">la
     74 licencia</a>.</p>
     75 
     76 <p>El software libre se define como aquel que respeta cuatro libertades
     77 fundamentales: (0) libertad de ejecutar el programa como desee, (1) libertad
     78 de estudiar el código fuente y modificarlo para que haga lo que usted desee,
     79 (2) libertad de hacer y redistribuir copias, y (3) libertad de publicar
     80 versiones modificadas. Sólo los programadores pueden ejercer directamente
     81 las libertades 1 y 3, pero todos los usuarios pueden ejercer las libertades
     82 0 y 2, y todos los usuarios se benefician de las modificaciones que los
     83 programadores escriben y publican.</p>
     84 
     85 <p>Distribuir una aplicación bajo la licencia de patente de Microsoft impone
     86 condiciones que prohíben la mayoría de las posibles modificaciones del
     87 software. En ausencia de la libertad 3, que se refiere a la publicación de
     88 versiones modificadas, no podría ser software libre. (Pienso que tampoco
     89 podría ser software de «código abierto», puesto que la definición es
     90 similar; pero no es idéntica, y no puedo hablar por los defensores del
     91 código abierto).</p>
     92 
     93 <p>La licencia de Microsoft requiere también la inclusión de una declaración
     94 específica. Este requisito no puede impedir por sí mismo que un programa sea
     95 libre. Es normal que el software libre lleve avisos de licencia que no se
     96 pueden cambiar, y esta declaración podría considerarse como uno de ellos. La
     97 declaración es tendenciosa y confusa, ya que utiliza la expresión «propiedad
     98 intelectual», pero afortunadamente no se está obligado a aceptarla como
     99 cierta o siquiera significativa, sólo se exige incluirla. El programador
    100 puede anular el efecto ambiguo de la declaración añadiendo una advertencia
    101 como esta: «La siguiente declaración induce a error y nos ha sido impuesta
    102 por Microsoft; se advierte que se trata solo de propaganda. Para más
    103 información, consulte el <a href="/philosophy/not-ipr.html">artículo de
    104 Richard Stallman acerca de la «propiedad intelectual»</a>.</p>
    105 
    106 <p>Sin embargo, el requisito de incluir un texto específico es en realidad una
    107 argucia, porque se entiende que quien lo cumple acepta y aplica
    108 explícitamente las restricciones de la licencia de patente de Microsoft. Es
    109 claro que el programa resultante no sería software libre.</p>
    110 
    111 <p>Algunas licencias de software libre, como la popular Licencia Pública
    112 General de GNU, prohíben la publicación de una versión modificada si no es
    113 software igualmente libre (llamamos a esto la cláusula «libertad o muerte»,
    114 puesto que asegura que el programa siga siendo libre o deje de
    115 existir). Aplicar la licencia de Microsoft a un programa que está bajo la
    116 GPL de GNU violaría la licencia del programa, lo cual sería ilegal. Muchas
    117 otras licencias de software libre permiten la publicación de versiones
    118 modificadas que no son libres. No sería ilegal modificar dicho programa y
    119 publicar la versión modificada bajo la licencia de patente de
    120 Microsoft. Pero esa versión modificada, con su licencia modificada, no sería
    121 software libre.</p>
    122 
    123 <p>La patente de Microsoft que cubre el nuevo formato de Word es una patente
    124 estadounidense. No impone restricciones a nadie en Europa; los europeos son
    125 libres de desarrollar y usar software que pueda leer ese formato. Los
    126 europeos que actualmente desarrollan o usan software disfrutan de una
    127 ventaja sobre los estadounidenses: los estadounidenses pueden ser demandados
    128 por violación de patente por sus actividades con el software en Estados
    129 Unidos; pero los europeos no pueden ser demandados por sus actividades en
    130 Europa. Los europeos pueden obtener patentes de Estados Unidos y demandar a
    131 los estadounidenses, pero los estadounidenses no pueden obtener patentes de
    132 software europeas si Europa no se lo permite.
    133 </p>
    134 
    135 <p>Todo esto cambiaría si el Parlamento Europeo autoriza las patentes de
    136 software. Microsoft sería uno de miles de extranjeros titulares de patentes
    137 que traerían sus patentes a Europa para demandar a los programadores y
    138 usuarios de software en Europa. De las 50.000 patentes de software
    139 supuestamente inválidas emitidas por la Oficina Europea de Patentes,
    140 aproximadamente el 80% no pertenecen a europeos. El Parlamento Europeo
    141 debería votar por mantener esas patentes inválidas para salvaguardar a los
    142 europeos.</p>
    143 
    144 <p>
    145 [Nota de 2009]: La directiva de la UE para autorizar patentes de software
    146 fue rechazada, pero la Oficina Europea de Patentes ha continuado
    147 emitiéndolas y algunos países las consideran válidas. Consulte <a
    148 href="https://ffii.org"> ffii.org</a> para más información y participar en
    149 la campaña contra las patentes de software en Europa.
    150 </p>
    151 </div>
    152 
    153 <div class="translators-notes">
    154 
    155 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    156  </div>
    157 </div>
    158 
    159 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    160 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
    161 <div id="footer" role="contentinfo">
    162 <div class="unprintable">
    163 
    164 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
    165 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
    166 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
    167 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
    168 diríjase a <a
    169 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    170 
    171 <p>
    172 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    173         replace it with the translation of these two:
    174 
    175         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    176         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    177         Please send your comments and general suggestions in this regard
    178         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    179 
    180         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    181 
    182         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    183         our web pages, see <a
    184         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    185         README</a>. -->
    186 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
    187 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
    188 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
    189 <a
    190 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    191 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
    192 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
    193 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
    194 </div>
    195 
    196 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    197      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    198      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    199      without talking with the webmasters or licensing team first.
    200      Please make sure the copyright date is consistent with the
    201      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    202      document was modified, or published.
    203      
    204      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    205      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    206      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    207      year, i.e., a year in which the document was published (including
    208      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    209      
    210      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    211      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    212 <p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2009, 2010, 2021 Richard Stallman</p>
    213 
    214 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
    215 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
    216 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    217 
    218 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
    219 <div class="translators-credits">
    220 
    221 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    222 <strong>Traducción: Victor Saldaña Delgado, 2005.</strong> Revisión y
    223 formateo: Javier Fdez. Retenaga.</div>
    224 
    225 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    226 Última actualización:
    227 
    228 $Date: 2021/09/05 10:06:05 $
    229 
    230 <!-- timestamp end -->
    231 </p>
    232 </div>
    233 </div>
    234 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    235 </body>
    236 </html>