lest-codeplex-perplex.html (11412B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lest-codeplex-perplex.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Para que CodePlex no nos sorprenda - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title> 11 <link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/microsoft-codeplex-foundation" /> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Para que CodePlex no nos sorprenda</h2> 20 21 <address class="byline">por Richard Stallman</address> 22 23 <p>Muchos en nuestra comunidad sospechamos de la fundación CodePlex. Con su 24 buró de directores dominado por empleados y ex-empleados de Microsoft, más 25 el apologista Miguel de Icaza, hay bastantes razones para estar alerta con 26 esa organización. Aún así, no podemos tener la certeza de que sus acciones 27 serán malas.</p> 28 29 <p>Algún día podremos juzgar a la organización por sus acciones (incluyendo sus 30 relaciones públicas). Hoy solo podemos especular, basados en sus propias 31 declaraciones y las de Microsoft.</p> 32 33 <p>Lo primero que vemos es que la organización elude la cuestión de la libertad 34 de los usuarios, usan el término «código abierto» y no hablan de «software 35 libre». Estos dos términos implican filosofías diferentes que están basadas 36 en valores distintos: los valores del software libre son la libertad y 37 solidaridad social, mientras que el código abierto sólo cita valores 38 prácticos como el software potente, o confiable. Véase <a 39 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html" >Por qué el «código 40 abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</a> para una 41 explicación más amplia.</p> 42 43 <p>Evidentemente Microsoft prefiere hacer frente compitiendo en la práctica con 44 el código abierto, en lugar de hacerlo con la crítica ética del movimiento 45 de software libre. Su vieja práctica de criticar sólo el «código abierto» 46 hace doble trabajo: ataca un oponente mientras distrae la atención del otro.</p> 47 48 <p>CodePlex sigue la misma práctica. Su objetivo declarado es convencer a las 49 «compañías de software comercial» de contribuir más al «código 50 abierto». Como casi todos los programas de código abierto también son 51 software libre, éstos programas probablemente serán libres, pero la 52 filosofía del «código abierto» no enseña a los desarrolladores a defender su 53 libertad. Los desarrolladores podrían sucumbir ante las tretas de Microsoft, 54 incitándolos a usar licencias más débiles que son vulnerables a «adoptar y 55 extender» o asimilándolos mediante de patentes, para hacer que el software 56 dependa de plataformas privativas.</p> 57 58 <p>Esta fundación no es el primer proyecto de Microsoft en portar el nombre 59 «CodePlex». Hay un codeplex.com, un sitio de alojamiento de proyectos cuya 60 lista de licencias permitidas excluyen la tercera versión de la GPL de 61 GNU. Quizá esto refleja el hecho de que la 3ª versión de la GPL está 62 diseñada para proteger la libertad de los programas de la subversión por 63 patentes de Microsoft, mediante pactos como el de Novell y Microsoft. No 64 sabemos si la fundación CodePlex intentará desalentar el uso de la 3ª 65 versión de la GPL, pero encajaría en el patrón de Microsoft.</p> 66 67 <p>El término «compañías de software comercial» lleva a una confusión extraña: 68 todo negocio es por definición comercial, de modo que todo el software 69 desarrollado por un negocio, ya sea de software libre o privativo, es 70 automáticamente software comercial. Hay una confusión extendida entre 71 «software comercial» y «software privativo». (Véase <a 72 href="/philosophy/words-to-avoid.es.html" >Palabras y frases a evitar (o 73 usar con cautela)</a>).</p> 74 75 <p>Ésta confusión es un problema serio porque argumenta falsamente que es 76 imposible hacer negocios con el software libre, y que ésas contribuciones 77 comerciales son bastante útiles. Quizá Microsoft quiere que la gente asuma 78 que esto es imposible.</p> 79 80 <p>Basado en éstos hechos podemos ver que CodePlex va a incitar a los 81 desarrolladores a no preocuparse por la libertad. Sutilmente diseminará la 82 idea de que el negocio con software libre es imposible sin la ayuda de una 83 compañía de software privativo como Microsoft. No obstante, podría convencer 84 a algunas compañías de software privativo de que liberen software libre 85 adicional. ¿Sería eso una contribución a la libertad de los usuarios?.</p> 86 87 <p>Lo sería si el software contribuido trabajase bien en entornos libres, pero 88 esto es lo contrario de lo que Microsoft busca conseguir.</p> 89 90 <p>Sam Ramji, ahora presidente de CodePlex, dijo hace unos meses que Microsoft, 91 entonces su empleador, quería promover el desarrollo de <a 92 href="https://www.internetnews.com/developer/microsoft-wooing-open-source-on-windows/"> 93 aplicaciones libres que animaran a usar Windows de Microsoft</a> [en 94 inglés]). Quizá el propósito de CodePlex sea sobornar a los desarrolladores 95 de software libre para que usen Windows como su plataforma principal. Muchos 96 de los proyectos alojados actualmente en codeplex.com son complementos para 97 programas privativos. Estos programas están atrapados en algo similar a <a 98 href="/philosophy/java-trap.html" > la antigua trampa de Java</a>).</p> 99 100 <p>Sería dañino si surge efecto, ya que un programa que no se ejecute (o no lo 101 haga bien) en el mundo libre no contribuye a nuestra libertad. Un programa 102 que no es libre quita la libertad a los usuarios. Para evitar ser dañados de 103 esta manera tenemos que rechazar las plataformas privativas, así como las 104 aplicaciones privativas. Los complementos libres de CodePlex para programas 105 privativos incrementan la dependencia social en esas plataformas. Justo lo 106 contrario de lo que necesitamos.</p> 107 108 <p>¿Resistirán los desarrolladores de software libre este intento de deshacer 109 nuestro progreso en pro de la libertad?. Sus valores son cruciales. Los 110 programadores que se adhieran a la filosofía del «código abierto», que no 111 valora la libertad, podrían no importarles si sus usuarios usan su programa 112 en un sistema operativo libre o privativo. En cambio, aquellos que exigen 113 libertad para si mismos y para los demás podrán reconocer la trampa y 114 mantenerse lejos de ella. Para mantenernos libres debemos hacer de la 115 libertad nuestro objetivo.</p> 116 117 <p>Si la fundación CodePlex quiere ser un colaborador real de la comunidad del 118 software libre no debe fomentar complementos a paquetes que no sean 119 libres. Tiene que alentar el desarrollo de software portable capaz de 120 ejecutarse en plataformas libres basadas en GNU/Linux y otros sistemas 121 operativos libres. Si intentara seducirnos para lo contrario, debemos 122 asegurarnos de rechazarlo.</p> 123 124 <p>Ya sean las acciones de la Fundación CodePlex buenas o malas, no debemos 125 aceptarlas como una excusa a las agresiones de Microsoft contra nuestra 126 comunidad. Desde sus recientes intentos de vender patentes a <span 127 style="font-style:italic;">trolls</span><sup><a href="#TransNote1" 128 id="IniTransNote1">1</a></sup>intermediarios , quienes hacen el trabajo 129 sucio contra GNU/Linux, hasta su larga promoción del sistema de gestión 130 digital de restricciones [o <abbr lang="en" title="Digital Restrictions 131 Management">DRM</abbr>, por sus siglas en inglés]; Microsoft continua 132 dañándonos. Seríamos imbéciles si dejásemos que algo nos distrajera de eso.</p> 133 </div> 134 135 <div class="translators-notes"> 136 137 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 138 <ol> <li><span style="font-style:italic;">Troll</span> se usa coloquialmente 139 para referirse a un alborotador. <a href="#IniTransNote1">Regresar al 140 texto</a>.</li></ol></div> 141 </div> 142 143 <!-- for id="content", starts in the include above --> 144 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 145 <div id="footer" role="contentinfo"> 146 <div class="unprintable"> 147 148 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 149 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 150 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 151 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 152 diríjase a <a 153 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 154 155 <p> 156 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 157 replace it with the translation of these two: 158 159 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 160 translations. However, we are not exempt from imperfection. 161 Please send your comments and general suggestions in this regard 162 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 163 164 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 165 166 <p>For information on coordinating and contributing translations of 167 our web pages, see <a 168 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 169 README</a>. --> 170 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 171 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 172 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 173 <a 174 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 175 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 176 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 177 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 178 </div> 179 180 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 181 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 182 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 183 without talking with the webmasters or licensing team first. 184 Please make sure the copyright date is consistent with the 185 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 186 document was modified, or published. 187 188 If you wish to list earlier years, that is ok too. 189 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 190 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 191 year, i.e., a year in which the document was published (including 192 being publicly visible on the web or in a revision control system). 193 194 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 195 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 196 <p>Copyright © 2009, 2021 Richard Stallman</p> 197 198 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" 199 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative 200 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 201 202 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 203 <div class="translators-credits"> 204 205 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 206 <strong>Traducción: Mario Castelán Castro, 2009.</strong></div> 207 208 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 209 Última actualización: 210 211 $Date: 2021/09/24 22:32:08 $ 212 213 <!-- timestamp end --> 214 </p> 215 </div> 216 </div> 217 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 218 </body> 219 </html>