kind-communication.html (12965B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kind-communication.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Recomendaciones de GNU para una comunicación cordial - Proyecto GNU - Free 11 Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/kind-communication.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Recomendaciones de GNU para una comunicación cordial</h2> 20 21 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 22 23 <h3>Finalidad</h3> 24 25 <p>El Proyecto GNU anima a colaborar a todo el que quiera contribuir al 26 desarrollo del sistema GNU, independientemente de su género, raza, etnia, 27 aspecto físico, religión, contexto cultural o cualquier otro rasgo 28 demográfico, y cualesquiera que sean sus opiniones políticas.</p> 29 30 <p>A veces hay personas que se sienten desalentadas a participar en el 31 desarrollo de GNU debido a ciertas formas de comunicación que les resultan 32 hostiles, poco afables, discriminatorias o ásperas. Esta desmotivación 33 afecta particularmente a personas que pertenecen a sectores demográficos 34 desfavorecidos, pero no se limita a dichos grupos. Por esta razón, pedimos a 35 todos los contribuyentes que participan en las discusiones del Proyecto GNU 36 que hagan un esfuerzo consciente para emplear formas de comunicación que 37 eviten ese resultado. Instamos a todos a evitar comportamientos que, de 38 forma predecible e innecesaria, dejarán al margen a algunos colaboradores.</p> 39 40 <p>A continuación se proponen una serie de recomendaciones concretas para 41 alcanzar ese objetivo.</p> 42 43 <h3>Recomendaciones</h3> 44 45 <ul> 46 <li>Dé por sentado que quienes participan escriben de buena fe, aun cuando no 47 esté de acuerdo con lo que dicen. Si alguien presenta código o texto como 48 propio, acéptelo como tal. No critique a las personas por errores que usted 49 simplemente supone hayan podido cometer, aténgase a lo que realmente dicen y 50 hacen.</li> 51 52 <li>Busque la manera de tratar a los demás participantes con respeto, 53 especialmente cuando no comparta sus puntos de vista. Por ejemplo, 54 llamándolos por los nombres que han elegido y respetando sus preferencias 55 relativas a la identidad de género<a href="#f1">[1]</a>.</li> 56 57 <li>Evite emplear un tono áspero cuando se comunique con los demás 58 participantes. En particular, evite los ataques personales. Haga todo lo 59 posible por dejar claro que está criticando un punto de vista, no a la 60 persona.</li> 61 62 <li>No tome las críticas a sus opiniones como ataques personales. Si siente que 63 alguien lo ha atacado u ofendido, no responda con un contraataque, pues eso 64 tiende a desencadenar una escalada de agresiones verbales cada vez más 65 duras. Para calmar los ánimos, es preferible 66 enviar una cortés respuesta privada expresando sus sentimientos y 67 reconociéndolos como tales, y tratar de hacer las paces. Escriba el 68 mensaje, déjelo de lado durante algunas horas o un día, revíselo para 69 eliminar todo vestigio de ira y, solo después, envíelo.</li> 70 71 <li>Evite hacer comentarios sobre las supuestas aspiraciones, capacidades o 72 acciones de algún sector demográfico. Quienes pertenecen a ese grupo pueden 73 percibirlo como una ofensa, y además es un tema que está fuera de lugar en 74 las discusiones del Proyecto GNU.</li> 75 76 <li>Preste especial atención cuando tenga que señalar un error, hágalo con 77 amabilidad. Programar implica cometer muchos errores, y todos lo hacemos, es 78 por eso que las pruebas de regresión son útiles. Los programadores 79 escrupulosos cometen errores y luego los corrigen. Conviene mostrar a los 80 contribuyentes que la imperfección es normal, que no los culpamos por ello y 81 que valoramos sus contribuciones imperfectas, aunque esperamos que estén 82 dispuestos a corregirlas.</li> 83 84 <li>Del mismo modo, sea amable cuando tenga que exhortar a los demás 85 contribuyentes a dejar de usar algún programa que no es libre. Por su propio 86 bien, todos deberían elegir la libertad, pero aunque no lo hagan, apreciamos 87 sus contribuciones a nuestro software. Por eso debemos recordárselo con 88 gentileza y no muy a menudo, es decir, sin acosar. 89 90 <p>Por otro lado, sugerir a otras personas que ejecuten programas que no son 91 libres va en contra de los principios básicos de GNU, de modo que no está 92 permitido en las discusiones del Proyecto GNU.</p> 93 </li> 94 95 <li>Responda a lo que las personas realmente han dicho, sin exagerar sus puntos 96 de vista. Su crítica no será constructiva a menos que esté dirigida a lo que 97 la gente piensa realmente.</li> 98 99 <li>Si durante una discusión alguien se desvía del tema, trate de retomar el 100 hilo centrándose en la cuestión principal en lugar de la digresión. Esto no 101 quiere decir que la digresión tenga nada de malo o carezca de interés como 102 tema de conversación, solo que no debe interferir con el asunto que se está 103 tratando. Además, estas digresiones casi nunca vienen al caso, de modo que 104 quienes estén interesados deberán conversar en otra parte. 105 106 <p>Si usted cree que la digresión es una cuestión importante que merece ser 107 tratada, inicie una nueva discusión por separado poniendo un título 108 pertinente en el campo «Asunto», y tal vez espere hasta que la conversación 109 en curso haya terminado.</p> 110 </li> 111 112 <li>En lugar de tratar de tener la última palabra, piense que quizá no haya 113 necesidad de reponder, tal vez porque su postura ya haya quedado lo bastante 114 clara. Si sabe algo del <cite>Go</cite>, la siguiente analogía puede ser 115 útil para ilustrar la idea: cuando la jugada del adversario no tiene 116 suficiente peso como para exigir una respuesta directa, es mejor no 117 responder y moverse hacia otra zona del tablero.</li> 118 119 <li>No defienda hasta el cansancio su planteamiento preferido cuando ya se haya 120 tomado una decisión en favor de otro distinto, pues eso tiende a bloquear el 121 avance del trabajo.</li> 122 123 <li>Si otras personas lo han molestado, quizás al desatender estas 124 recomendaciones, no las fustigue, y en especial no les guarde rencor. Actuar 125 de manera constructiva consiste en animar y ayudar a los demás a 126 mejorar. Cuando vea que están tratando de aprender y mejorar, deles siempre 127 otra oportunidad.</li> 128 129 <li>Si los demás participantes se quejan de la forma en que usted expresa sus 130 ideas, haga un esfuerzo por amoldarse. Es posible expresar las mismas ideas 131 de modo tal que los demás no se sientan incómodos. Será más fácil 132 convercerlos si no provoca enojo por cuestiones secundarias.</li> 133 134 <li>No plantee cuestiones políticas que no estén relacionadas con el tema en las 135 discusiones del Proyecto GNU. Las únicas posturas políticas que el Proyecto 136 GNU sostiene son: 1) que los usuarios deben tener el control de sus propias 137 actividades informáticas (por ejemplo, a través del software libre) y 2) 138 apoyar los derechos humanos básicos en el área de la informática. No 139 exigimos que nuestros contribuyentes estén de acuerdo con estos dos puntos, 140 pero usted debe aceptar que nuestras decisiones estarán basadas en ellos.</li> 141 </ul> 142 143 <p>Si hacemos el esfuerzo de seguir estas recomendaciones, obtendremos más 144 contribuciones a nuestros proyectos, nuestras conversaciones serán más 145 afables y resultará más fácil llegar a conclusiones.</p> 146 <div class="column-limit"></div> 147 148 <h3 class="footnote">Nota</h3> 149 150 <ol> 151 <li id="f1"> 152 <p>Para respetar las preferencias de las personas acerca de su identidad de 153 género hay que evitar referirse a ellas empleando formas que contradigan esa 154 identidad, y utilizar pronombres específicos, en el caso de que existan. Si 155 usted sabe que alguien desea que se le considere hombre, será mejor que se 156 refiera a esa persona en masculino; si sabe que alguien desea que se le 157 considere mujer, será mejor que se refiera a esa persona en femenino. En 158 caso contrario, utilice pronombres de género neutro, pues al menos no 159 entrarán en conflicto con la identidad de género de nadie. En inglés, una 160 posibilidad es el empleo con valor singular de los pronombres plurales de 161 tercera persona «<cite>they</cite>», «<cite>them</cite>» y 162 «<cite>their</cite>». Otra posibilidad es el empleo de los pronombres 163 singulares de género neutro «<cite>person</cite>», «<cite>per</cite>» y 164 «<cite>pers</cite>», que son los que se han usado en <a 165 href="/prep/maintain/maintain.html#About-This-Document"><cite>Information 166 for Maintainers of GNU Software</cite></a>. Existen además otros pronombres 167 de género neutro que se han usado en inglés.<a href="#TransNote1" 168 id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a> 169 </p> 170 </li> 171 </ol> 172 </div> 173 174 <div class="translators-notes"> 175 176 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 177 <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /><a href="#TransNote1-rev" 178 id="TransNote1">[1]</a> El idioma castellano no cuenta con pronombres de 179 género neutro para referirse a las personas. No siempre será posible evitar 180 el masculino genérico, pero sí se puede procurar sustituir el uso de «el, 181 los, aquel, aquellos», seguidos de «que», por «quien, quienes, cada», o 182 sustituir el artículo «uno», por «alguien» o «cualquiera», entre otras 183 posibilidades.</div> 184 </div> 185 186 <!-- for id="content", starts in the include above --> 187 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 188 <div id="footer" role="contentinfo"> 189 <div class="unprintable"> 190 191 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 192 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 193 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 194 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 195 diríjase a <a 196 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 197 198 <p> 199 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 200 replace it with the translation of these two: 201 202 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 203 translations. However, we are not exempt from imperfection. 204 Please send your comments and general suggestions in this regard 205 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 206 207 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 208 209 <p>For information on coordinating and contributing translations of 210 our web pages, see <a 211 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 212 README</a>. --> 213 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 214 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 215 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 216 <a 217 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 218 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 219 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 220 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 221 </div> 222 223 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 224 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 225 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 226 without talking with the webmasters or licensing team first. 227 Please make sure the copyright date is consistent with the 228 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 229 document was modified, or published. 230 231 If you wish to list earlier years, that is ok too. 232 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 233 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 234 year, i.e., a year in which the document was published (including 235 being publicly visible on the web or in a revision control system). 236 237 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 238 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 239 <p>Copyright © 2018-2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 240 241 242 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" 243 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative 244 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 245 246 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 247 <div class="translators-credits"> 248 249 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 250 <strong>Traducción: Equipo de traductores al español de GNU</strong>, 2019.</div> 251 252 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 253 Última actualización: 254 255 $Date: 2021/09/18 10:33:47 $ 256 257 <!-- timestamp end --> 258 </p> 259 </div> 260 </div> 261 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 262 </body> 263 </html>