initial-announcement.html (16337B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="gnu-history" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Anuncio inicial - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title> 11 <style type="text/css" media="print,screen"><!-- 12 a.ftn { font-size: .94em; } 13 pre.emph-box { font-size: .94em; background: none; margin-bottom: 2.5em; } 14 --> 15 </style> 16 17 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" --> 18 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 19 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" --> 20 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 21 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 22 <div class="article reduced-width"> 23 <h2>Anuncio inicial</h2> 24 <div class="thin"></div> 25 26 <div class="introduction"> 27 <p> Este es el anuncio original del proyecto GNU, enviado por <a 28 href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> el 27 de septiembre de 29 1983.</p> 30 31 <p> La historia del proyecto GNU, tal como se desarrolló, difiere de este plan 32 inicial en muchos aspectos. Por ejemplo, el inicio del proyecto se retrasó 33 hasta enero de 1984. Varios de los conceptos filosóficos del <a 34 href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a> se aclararon unos años 35 más tarde.</p> 36 </div> 37 <hr class="no-display" /> 38 39 <h3>¡Unix Libre!</h3> 40 41 <p>A partir del próximo Día de Acción de Gracias <a href="#TransNote1" 42 id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a> comenzaré a escribir un sistema de 43 software completo compatible con Unix llamado GNU (que significa «Gnu No es 44 Unix»), y lo distribuiré libremente <a class="ftn" href="#f1">[1]</a> 45 para que todos puedan usarlo. Son muy necesarias las contribuciones de 46 tiempo, dinero, programas y equipos.</p> 47 48 <p>Inicialmente GNU constará de un núcleo de sistema, más todas las utilidades 49 necesarias para escribir y ejecutar programas en lenguaje C: editor, 50 intérprete de comandos, compilador C, enlazador, ensamblador y algunos otros 51 instrumentos. Después añadiremos un formateador de texto, una versión de 52 YACC, un juego Empire, una hoja de cálculo y cientos de otras cosas. En el 53 futuro esperamos proporcionar todo lo que es útil y que normalmente viene 54 con un sistema Unix, como así también cualquier otro elemento de utilidad, 55 incluyendo documentación en línea e impresa.</p> 56 57 <p>GNU podrá ejecutar programas de Unix, pero no será idéntico a Unix. Haremos 58 todas las mejoras que sean convenientes, en base a nuestra experiencia con 59 otros sistemas operativos. Concretamente, planeamos tener nombres de 60 archivos más largos, números de versión para los archivos, un sistema de 61 archivos a prueba de caídas, tal vez una función para completar 62 automáticamente los nombres de los archivos, soporte de visualización 63 independiente del terminal y, posteriormente, un sistema de ventanas basado 64 en Lisp a través del cual varios programas Lisp y programas comunes de Unix 65 puedan compartir una pantalla. Tanto C como Lisp estarán disponibles como 66 lenguajes de programación del sistema. Tendremos software de red basado en 67 el protocolo chaosnet desarrollado en el MIT, muy superior a UUCP. Quizás 68 también hagamos algo compatible con UUCP.</p> 69 70 71 <h3>¿Quién soy?</h3> 72 73 <p>Soy Richard Stallman, inventor del original y muchas veces imitado editor 74 EMACS. Actualmente me encuentro en el Laboratorio de Inteligencia Artificial 75 del MIT. He trabajado mucho en compiladores, editores, depuradores, 76 intérpretes de comandos, el <cite>Incompatible Timesharing System</cite> 77 (sistema de tiempo compartido incompatible) y el sistema operativo de la 78 máquina Lisp. Introduje el soporte de visualización independiente del 79 terminal en el <abbr title="Incompatible Timesharing 80 System">ITS</abbr>. Además he implementado un sistema de archivos a prueba 81 de caídas y dos sistemas de ventanas para las máquinas Lisp.</p> 82 83 <h3>Por qué debo escribir GNU</h3> 84 85 <p>Considero que la regla de oro exige que si a mí me gusta un programa, debo 86 compartirlo con otras personas a quienes también les gusta. Mi conciencia 87 no me permite firmar un acuerdo de confidencialidad o un acuerdo de licencia 88 de software.</p> 89 90 <p>Para poder seguir utilizando computadoras sin violar mis principios, he 91 decidido reunir suficiente software libre para no tener que usar ningún 92 programa que no sea libre.</p> 93 94 95 <h3>Cómo contribuir</h3> 96 97 <p>A los fabricantes de computadoras les pido donaciones de máquinas y de 98 dinero. A las demás personas les pido la donación de programas y trabajo.</p> 99 100 <p>Un fabricante de computadoras ya ha ofrecido una máquina, pero podríamos 101 utilizar más. Uno de los resultados que pueden esperar quienes donan 102 máquinas es que esas serán las primeras en ejecutar GNU. Las máquinas deben 103 ser aptas para funcionar en áreas residenciales y sin necesidad de 104 sofisticados sistemas de energía o refrigeración.</p> 105 106 <p>Los programadores pueden contribuir escribiendo un reemplazo compatible para 107 alguna utilidad de Unix y entregándomelo a mí. Para la mayoría de los 108 proyectos, tal distribución del trabajo a tiempo parcial sería muy difícil 109 de coordinar pues las partes escritas de forma independiente no funcionarían 110 correctamente una vez ensambladas. Pero este problema no se plantea para la 111 tarea particular de reemplazar Unix. La mayoría de las especificaciones de 112 la interfaz están determinadas por la compatibilidad con Unix. Si cada 113 contribución funciona con el resto de Unix, probablemente funcionará con el 114 resto de GNU.</p> 115 116 <p>Si recibo donaciones de dinero, quizá pueda contratar a algunas personas a 117 tiempo completo o parcial. El salario no será alto, pero estoy buscando 118 personas para quienes ayudar a la humanidad sea tan importante como el 119 dinero. Lo veo como una forma de dar a las personas interesadas la 120 oportunidad de dedicar todas sus energías a trabajar en GNU, ahorrándose la 121 necesidad de tener que ganarse la vida de otra manera.</p> 122 123 124 <p>Para más información, póngase en contacto conmigo.</p> 125 126 <address>Correo electrónico en Arpanet:<br /> 127 RMS@MIT-MC.ARPA</address> 128 129 <address>Usenet:<br /> 130 ...!mit-eddie!RMS@OZ<br /> 131 ...!mit-vax!RMS@OZ</address> 132 133 <address>Dirección postal en los EE. UU.:<br /> 134 Richard Stallman<br /> 135 166 Prospect St<br /> 136 Cambridge, MA 02139</address> 137 <hr class="column-limit" /> 138 139 <div class="infobox extra" role="complementary"> 140 <h3>Mensaje original</h3> 141 142 <p>Para completar el presente artículo, reproducimos aquí íntegramente el 143 correo electrónico original.</p> 144 145 <pre class="emph-box" dir="ltr"> 146 <!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers. 147 --> 148 From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ 149 From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie 150 Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft 151 Subject: new Unix implementation 152 Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST 153 Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA 154 155 Free Unix! 156 157 Starting this Thanksgiving I am going to write a complete 158 Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and 159 give it away free <a href="#f1">[1]</a> to everyone who can use it. 160 Contributions of time, money, programs and equipment are greatly 161 needed. 162 163 To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to 164 write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker, 165 assembler, and a few other things. After this we will add a text 166 formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of 167 other things. We hope to supply, eventually, everything useful that 168 normally comes with a Unix system, and anything else useful, including 169 on-line and hardcopy documentation. 170 171 GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical 172 to Unix. We will make all improvements that are convenient, based 173 on our experience with other operating systems. In particular, 174 we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof 175 file system, filename completion perhaps, terminal-independent 176 display support, and eventually a Lisp-based window system through 177 which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen. 178 Both C and Lisp will be available as system programming languages. 179 We will have network software based on MIT's chaosnet protocol, 180 far superior to UUCP. We may also have something compatible 181 with UUCP. 182 183 184 Who Am I? 185 186 I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS 187 editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked 188 extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the 189 Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system. 190 I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I 191 have implemented one crashproof file system and two window systems for 192 Lisp machines. 193 194 195 Why I Must Write GNU 196 197 I consider that the golden rule requires that if I like a program I 198 must share it with other people who like it. I cannot in good 199 conscience sign a nondisclosure agreement or a software license 200 agreement. 201 202 So that I can continue to use computers without violating my principles, 203 I have decided to put together a sufficient body of free software so that 204 I will be able to get along without any software that is not free. 205 206 207 How You Can Contribute 208 209 I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. 210 I'm asking individuals for donations of programs and work. 211 212 One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But 213 we could use more. One consequence you can expect if you donate 214 machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had 215 better be able to operate in a residential area, and not require 216 sophisticated cooling or power. 217 218 Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate 219 of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such 220 part-time distributed work would be very hard to coordinate; the 221 independently-written parts would not work together. But for the 222 particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most 223 interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each 224 contribution works with the rest of Unix, it will probably work 225 with the rest of GNU. 226 227 If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or 228 part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for 229 whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view 230 this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to 231 working on GNU by sparing them the need to make a living in another way. 232 233 234 For more information, contact me. 235 Arpanet mail: 236 RMS@MIT-MC.ARPA 237 238 Usenet: 239 ...!mit-eddie!RMS@OZ 240 ...!mit-vax!RMS@OZ 241 242 US Snail: 243 Richard Stallman 244 166 Prospect St 245 Cambridge, MA 02139 246 </pre> 247 </div> 248 249 <h3 id="f1" class="footnote">Nota</h3> 250 <ol> 251 <li> 252 <p><em>La redacción aquí resultó poco precisa.</em> Quise decir que nadie 253 tendría que pagar por el <b>permiso</b> para usar el sistema GNU. Pero la 254 terminología no es del todo clara, y a menudo se interpreta que las copias 255 de GNU deberían distribuirse siempre a un costo muy bajo o sin costo 256 alguno. Esa nunca fue la intención. A partir de entonces aprendí a 257 distinguir cuidadosamente entre «<cite>free</cite>» en el sentido de 258 libertad y «<cite>free</cite>» referido al precio <a href="#TransNote2" 259 id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>. El software libre es aquel que 260 ofrece a los usuarios la libertad de distribuirlo y modificarlo. Algunos 261 pueden obtener copias gratuitas mientras que otros las pagarán, y si el 262 dinero ayuda a financiar la mejora del software, tanto mejor. Lo importante 263 es que todos los que posean una copia tengan la libertad de colaborar con 264 los demás al usar el programa. 265 </p> 266 267 <p>La expresión «distribuir libremente» <a href="#TransNote3" 268 id="TransNote3-rev"><sup>[3]</sup></a> es otro indicio de que yo aún no 269 había separado claramente la cuestión del precio de la cuestión de la 270 libertad. Ahora recomendamos no emplear esta expresión cuando se habla de 271 software libre. Para una explicación más detallada, consulte el artículo «<a 272 href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Palabras y frases a 273 evitar</a>».</p> 274 </li> 275 </ol> 276 277 </div> 278 279 <div class="translators-notes"> 280 281 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 282 <strong>Notas de Traducción:</strong> <br /> <br /><a href="#TransNote1-rev" 283 id="TransNote1">[1]</a> Día de Acción de Gracias: cuarto jueves de 284 noviembre, un día de fiesta nacional en los EE. UU.<br /><a 285 href="#TransNote2-rev" id="TransNote2">[2]</a> En inglés, el término 286 «<cite>free</cite>» puede referirse tanto a la libertad como al precio. <br 287 /> <a href="#TransNote3-rev" id="TransNote3">[3]</a> Distribuir libremente: 288 en inglés, «<cite>give away free</cite>»; otra traducción posible es 289 «regalar».</div> 290 </div> 291 292 <!-- for id="content", starts in the include above --> 293 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 294 <div id="footer" role="contentinfo"> 295 <div class="unprintable"> 296 297 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 298 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 299 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 300 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 301 diríjase a <a 302 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 303 304 <p> 305 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 306 replace it with the translation of these two: 307 308 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 309 translations. However, we are not exempt from imperfection. 310 Please send your comments and general suggestions in this regard 311 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 312 313 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 314 315 <p>For information on coordinating and contributing translations of 316 our web pages, see <a 317 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 318 README</a>. --> 319 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 320 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 321 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 322 <a 323 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 324 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 325 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 326 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 327 </div> 328 329 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 330 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 331 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 332 without talking with the webmasters or licensing team first. 333 Please make sure the copyright date is consistent with the 334 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 335 document was modified, or published. 336 337 If you wish to list earlier years, that is ok too. 338 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 339 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 340 year, i.e., a year in which the document was published (including 341 being publicly visible on the web or in a revision control system). 342 343 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 344 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 345 <p>Copyright © 1983, 1999, 2007, 2009, 2021, 2022 Free Software 346 Foundation, Inc.</p> 347 348 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" 349 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative 350 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 351 352 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 353 <div class="translators-credits"> 354 355 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 356 <strong>Traducción y revisiones</strong>: Equipo de traductores al español 357 de GNU.</div> 358 359 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 360 Última actualización: 361 362 $Date: 2022/02/21 15:32:20 $ 363 364 <!-- timestamp end --> 365 </p> 366 </div> 367 </div> 368 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 369 </body> 370 </html>